Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Удивительное беларуское слово

Автор Dana, июня 3, 2011, 13:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: Juuurgen от июня  3, 2011, 14:07
Цитата: Dana от июня  3, 2011, 13:51
Да-да, это тарашкевица. Я её предпочитаю. Меня именно начальное о смутило.
зря.
не понимаю, зачем специально обозначать "суседнюю мяккасць", когда по-другому все равно читаться не будет
остальное в ней в принципе устраивает
фіг вам тенденція до втрати асиміляційної м'якості є в рос і в укр(я сам в деяких словах асиміляю в деяких ні) напевно існує вона і в бел.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 00:30
Це не дивне слово
От радыё дивне бо ж не акаєтсья не  тіки на письмі але і реально

а так и должно быть по идее. По проекту последней реформы должно было быть Токіё, адажыё, и т. д., в соответствии с традициями народного языка, но в результате стало "трыа", "адажыа", хотя раньше было "трыо", "адажыо",  и мне лично акать в этих словах как-то дико.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Conservator

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 00:30
Це не дивне слово
От радыё дивне бо ж не акаєтсья не  тіки на письмі але і реально

у селах кажуть "радзіва" :)

а дивне - "штодзённы")
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 00:36
раньше было "трыо", "адажыо",  и мне лично акать в этих словах как-то дико

а раньше в новых заимствованиях вообще не обозначали аканье. это ж не значит, что акать не надо было?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 00:38
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 00:36
раньше было "трыо", "адажыо",  и мне лично акать в этих словах как-то дико

а раньше в новых заимствованиях вообще не обозначали аканье. это ж не значит, что акать не надо было?

я так прывык! по-русски тоже раньше желательно было говорить "пОэт", если не ошибаюсь.

Есть ещё одно слово, от которого я хренею. СЯржант. Так правильно-де.

Мы с отцом (расовейшим белорусом) недавно очень охренели, услышав, как диктор сказала "БЯрлін". Слова ж заимствованные, надо ж совесть иметь. А то в самом деле дзярэуня выходит в худшем смысле.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от октября 11, 2013, 15:32
Цитата: Conservator от июня 18, 2011, 14:10
Цитата: Python от июня 18, 2011, 14:06
В украинском различие между [в] и [ў] меньше, чем в белорусском.

смотря в чьей речи. формально различие одинаково, просто отсутствие в украинском алфавите буквы ў+всеобщая грамотность привели к стиранию различия и распротранению произношения в как губно-зубного, да еще и с оглушением на конце слов и перед глухими.
Знову? :-( Та різні у нас з білорусами ті в.
мабуть таки і правда різні
я наприклад не мо підряд ўв  або вў вимовити а білоруси тут кажуть що можуть. це свідчить що в нас і звичайне в більш губне
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 00:37
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 00:30
Це не дивне слово
От радыё дивне бо ж не акаєтсья не  тіки на письмі але і реально

у селах кажуть "радзіва" :)

а дивне - "штодзённы")

"штадзённы" тоже как-то не произносится.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Цитата: Lugat от октября 14, 2013, 15:30
Цитата: DarkMax2 от октября 14, 2013, 15:21
Именно из-за этого я плохо отношусь к попыткам лякать в украинском и белорусском.
Пољтавщина й без німців ља́кає.
Прикљад, як звучить пољтавська вимова, я вже наводив.  :yes:
як на мій густ то тут тверде Л як мінімум ближче до твердого ніж до м'якого.
я б якби побачив Голяндіїю чи Гренляндію такий звук там би не вимовив
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 00:37
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 00:30
Це не дивне слово
От радыё дивне бо ж не акаєтсья не  тіки на письмі але і реально

у селах кажуть "радзіва" :)

а дивне - "штодзённы")
я його чув у двух варінатах
штадзённы і што дзённы тобто в другому варінаті просто як два окремих слова звучало
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Toman

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 00:40
Слова ж заимствованные, надо ж совесть иметь. А то в самом деле дзярэуня выходит в худшем смысле.
Хм... Это такой завуалированный наезд на заклятых друзей и соседей, литовцев? ;) Якают же себе спокойно, и плевать хотели на заимствования. Даже несмотря на наличие "нормального" "е" в исконно-литовских словах.
Я лично придерживаюсь радикального мнения. В смысле, что на некий особый статус заимствований желательно именно плевать, насколько только возможно. И в фонетике - в том числе, и даже в первую очередь. Чтобы не уподобиться немцам с их английским произношением.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Pawlo

Цитата: Toman от января  4, 2014, 02:04
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 00:40
Слова ж заимствованные, надо ж совесть иметь. А то в самом деле дзярэуня выходит в худшем смысле.
Хм... Это такой завуалированный наезд на заклятых друзей и соседей, литовцев? ;) Якают же себе спокойно, и плевать хотели на заимствования. Даже несмотря на наличие "нормального" "е" в исконно-литовских словах.
Я лично придерживаюсь радикального мнения. В смысле, что на некий особый статус заимствований желательно именно плевать, насколько только возможно. И в фонетике - в том числе, и даже в первую очередь. Чтобы не уподобиться немцам с их английским произношением.
плюс перевернутая восьмерка  ;up: ;up:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Toman от января  4, 2014, 02:04
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 00:40
Слова ж заимствованные, надо ж совесть иметь. А то в самом деле дзярэуня выходит в худшем смысле.
Хм... Это такой завуалированный наезд на заклятых друзей и соседей, литовцев? ;) Якают же себе спокойно, и плевать хотели на заимствования. Даже несмотря на наличие "нормального" "е" в исконно-литовских словах.
Я лично придерживаюсь радикального мнения. В смысле, что на некий особый статус заимствований желательно именно плевать, насколько только возможно. И в фонетике - в том числе, и даже в первую очередь. Чтобы не уподобиться немцам с их английским произношением.

Я не думал про литовцев даже. Я на них не наезжаю и в мыслях не было.

просто Бярлін и Яўропа это будет совсем трэш.

Хотя правильно сяржант и Пляяды. От чего несколько передёргивает.

А то ж можно и до акцябра, сенцябра додуматься)
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 14:24
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 02:22
А то ж можно и до акцябра, сенцябра додуматься)

Что не так с этими формами?
мабуть питання не в невідповідності правилам а в штучності самих прикладів.
як і в азірівських вагін і міжна
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 16:28
мабуть питання не в невідповідності правилам а в штучності самих прикладів.

Так цю тему вже обмірковували: в старих запозиченнях у білоруській (як і в польській) німецькі та латинські ti, di передаються м'якими зубними приголосними.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 14:24
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 02:22
А то ж можно и до акцябра, сенцябра додуматься)

Что не так с этими формами?

всё так. просто они смешны. поэтому ими и не пользуются. как смешны Бярлин и Яуропа.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 18:01
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 17:58
всё так. просто они смешны. поэтому ими и не пользуются.

Гм. :what:
На самом деле все конечно наоборот они нетрадиционны и потому смешны
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 18:28
На самом деле все конечно наоборот они нетрадиционны и потому смешны

Да не вижу ничего смешного в них. Я сам так говорю (только с [р']): [с'ән'ц'абəр̥' акц'абəр̥']. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ellidi

Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 13:52
Цитата: Juuurgen от июня  3, 2011, 13:44
...а вот "о" в начале скорее всего опечатка
А можа хтосьці хацеў акцэнтаваць увагу, што гэта менавіта о́нталогія, а не анталогія?  :???
Есть философский термин онтология. Есть и литературный антология. Если в белорусском действует фонетический принцип писать а везде, где произносится а, как они будут отличаться?

В белорусском ударение в слове онтология падает на первый слог? Его сместили специально, чтобы отличать эти термины?

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  4, 2014, 00:40
А то в самом деле дзярэуня выходит в худшем смысле.
Дзярэуня - деревня?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Dana

Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 19:09
Если в белорусском действует фонетический принцип писать а везде, где произносится а, как они будут отличаться?
Если бы он действовал без исключений, то не отличались бы.

Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 19:09
В белорусском ударение в слове онтология падает на первый слог?
На третий.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Wolliger Mensch

Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 19:09
Есть философский термин онтология. Есть и литературный антология. Если в белорусском действует фонетический принцип писать а везде, где произносится а, как они будут отличаться?

Ну, как они в русском отличаются, когда и то, и то — [ɐn-tɐ-ʹɫ̪oˑ-gʲᶦə̟]? :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Dana от января  4, 2014, 19:13
Если бы он действовал без исключений, то не отличались бы.

Он и действует без исключений. Оканье в литературном белорусском такой же характер имеет, как и в русском литературном: недавние заимствования в речи особо этим вопросом озабоченных людей (и подражание таким людям в общении с ними или в иных случаях).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр