Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - марта 18, 2019, 15:57
А ніхто не вживає згуще́ння?
Цитата: Zavada от марта 18, 2019, 15:18
Цитата: Python от марта 18, 2019, 14:36
Цитата: Sandar от Нічого не пройде, бо слово вже є — згущо́нка.
У словниках нема.

У непаперовому є — серед помилок.

(Google)
Деякі виправлення там сумнівні.
Автор Zavada
 - марта 18, 2019, 15:18
Цитата: Python от марта 18, 2019, 14:36
Цитата: Sandar от Нічого не пройде, бо слово вже є — згущо́нка.
У словниках нема.

У непаперовому є — серед помилок.

(Google)
Автор Python
 - марта 18, 2019, 14:36
Цитата: Sandar от марта 18, 2019, 14:33
Нічого не пройде, бо слово вже є — згущо́нка.
У словниках нема. От тушонка справді є і в живій мові, і в словниках (у СУМ-11 — з приміткою «розмовне»).
Автор Sandar
 - марта 18, 2019, 14:33
Цитата: oveka от марта 11, 2019, 21:07
Цитата: Sandar от марта  8, 2019, 16:11
Ну, Ви ж розумієте, шо "згущенка" не пройде ні в якому разі, бо це схоже на російське слово.
згуст
Нічого не пройде, бо слово вже є — згущо́нка.
Автор oveka
 - марта 11, 2019, 21:07
Цитата: Sandar от марта  8, 2019, 16:11
Ну, Ви ж розумієте, шо "згущенка" не пройде ні в якому разі, бо це схоже на російське слово.
згуст
Автор Sandar
 - марта 11, 2019, 14:50
Цитата: Paul Berg от марта 10, 2019, 22:25
Цитата: Виталь МоргунюкЯкщо молоко ЗГУЩЕНЕ, то похідний іменник ЗГУЩЕНКА.
А прикметник ЗГУЩІВНИЙ, відповідно до структури мови, мусить означати "здатний згущувати" (як гальмівний, рятівний тощо). Тож словом ЗГУЩІВКА можна називати засіб, що сприяє згущуванню чогось.
А який наголос?
Автор DarkMax2
 - марта 10, 2019, 23:13
До речі, в СУМ про солодкість немає.
ЦитироватьГУСЛЯ́НКА, и, жін., діал. Кисляк з пареного молока. Засідали [ґазди] за мережаний стіл .. і споживали вкупі свіжу кулешу та гуслянку (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 335).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 198.
Автор Paul Berg
 - марта 10, 2019, 22:25
Цитата: Виталь МоргунюкЯкщо молоко ЗГУЩЕНЕ, то похідний іменник ЗГУЩЕНКА.
А прикметник ЗГУЩІВНИЙ, відповідно до структури мови, мусить означати "здатний згущувати" (як гальмівний, рятівний тощо). Тож словом ЗГУЩІВКА можна називати засіб, що сприяє згущуванню чогось.
Автор DarkMax2
 - марта 10, 2019, 18:45
Цитата: Python от марта 10, 2019, 09:57
згущувати
Хіба тоді б не було згущованка?
Цитата: Python от марта 10, 2019, 09:57
«Згущик»
До речі, можна ж "загущ". Але несмачно звучить.
Цитата: Python от марта 10, 2019, 09:57
гуслим
Гуслянка?
Гу́слянка, -ки, ж. Сладкое молоко, сваренное, а потомъ скисшее. Гн. II. 221. Шух. І. 141, 109. Cм. Ряжанка. ЕЗ. V. 43.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 342.

Не куштував, до речі.
Автор Python
 - марта 10, 2019, 09:57
Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 09:01
Я про сгущёнку.
Технологія згущення молока з'явилась досить пізно — в дореволюційних словниках слів для отримуваного таким способом продукту ще нема — і не на Україні:
ЦитироватьІдея отримання молока, яке загущено, була запропонована у 1810 році французом Ніколя Аппером.
Завдяки його дослідженням, в 1858 році в США був побудований перший завод з виробництва згущеного молока.
В Російській імперії промислове виробництво почалося у 1881 році, коли під Оренбургом відкрився невеличкий завод з виробництва згущеного молока з цукром.
Коли саме згущене молоко дійшло до України, вікіпедія не згадує, але, очевидно, назва для нього з'явилась у російській мові раніше.

Розмовне «згущока» — очевидно, русизм (навряд чи українці самі винайшли його з нуля, та ще й разом з цим суфіксом). Нормативне «згущене молоко» послівно повторює російський аналог. «Згущівка» — та ж «згущонка», але із штучно доданими змінами, щоб віддалити від російського джерела (або ж притягнуте утворення від «згущувати»). «Згущенка» — та ж «згущонка», але приведена до більш питомого вигляду. «Згущик» — ще одне розмовне скорочення з тої ж основи, з молодіжно-сленговим відтінком...

Зрештою, всі українські варіанти виводяться від згущ-, хоча молоко могло б бути й загущеним, гуслим, випареним і т.п. — якби українська назва була придумана з нуля без російського зразка перед очима (або якби хтось поставив за мету викорінити будь-яку схожість із цим зразком). Або ж українська мова могла запозичити західноєвропейське «конденсоване молоко».