Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RockyRaccoon
 - октября 8, 2014, 19:17
Цитата: Юрий Б. от октября  8, 2014, 15:55
mamihlapinatapai на фуэгийском диалекте испанского языка означает "смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать".
Интересно, кто первым ухитрился придумать, что это слово из "фуэгийского диалекта" испанского языка. Интересно также, существует ли вообще такой диалект.
Это слово из яганского языка: https://ru.wikipedia.org/wiki/Mamihlapinatapai
И о слове, и о "фуэгинском диалекте" почитайте вот здесь в комментарии некой Елены Лещенко: http://otvet.mail.ru/#question/16058301
Автор Python
 - октября 8, 2014, 18:30
В любой паре языков можно найти слово в одном, которое можно точно перевести на другой только в виде подробного описания с примерами употребления.
Автор SIVERION
 - октября 8, 2014, 18:25
русс да твою мать -означает у человека серьезные неприятности/проблемы на данный момент, да не заливай- не лги мне я все равно тебе не поверю, не гони- не говори ерунду, твой бред я не понимаю
Автор kemerover
 - октября 8, 2014, 18:22
Цитата: mrEasyskanker от октября  8, 2014, 17:59
Там не множество значений от балды, как кажется русскоязычным, а растяжимость понятий.
Ну так а в этой теме строго наоборот. Нерастяжимое, но емкое понятие.
Автор _Swetlana
 - октября 8, 2014, 18:04
Ой вэй.
Автор Easyskanker
 - октября 8, 2014, 17:59
Цитата: kemerover от октября  8, 2014, 17:54
Цитата: mrEasyskanker от октября  8, 2014, 16:13
Box, set, car и многие многие другие английские слова.
Большое количество значений ≠ одно емкое значение.
"Самые короткие слова с самым обьёмным значением".
Там не множество значений от балды, как кажется русскоязычным, а растяжимость понятий.
Автор kemerover
 - октября 8, 2014, 17:54
Цитата: mrEasyskanker от октября  8, 2014, 16:13
Box, set, car и многие многие другие английские слова.
Большое количество значений ≠ одно емкое значение.
Автор Easyskanker
 - октября 8, 2014, 16:13
Box, set, car и многие многие другие английские слова.
Автор Flos
 - октября 8, 2014, 16:12
Ну!
Автор LUTS
 - октября 8, 2014, 15:59
Цитата: Юрий Б. от октября  8, 2014, 15:55
"смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать".
:what: