Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Kto z państwa mówi po polsku?

Автор RawonaM, июля 6, 2006, 19:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sknente

Цитата: Yaranga от мая  3, 2008, 10:49
Это как это так это, что поляки его принимают его за украинский, а украинцы за польский, если нет характерного "пшиканья" (извините :)), все ударения на первый слог и, наверно единственный (кроме русского) славянский язык в котором официально нет звательного падежа? :)
Они обо всем этом не aware.
:3

peterlin

Цитата: Roman от октября 24, 2007, 10:33
Warszawa nie może być "lepiej", tylko lepsza. "Lepiej" można coś robić, ale to nie jest przymiotnik.

Zgoda, "lepiej" to nie przymiotnik, niemniej konstrukcja:

X jest zupełnie jak Y tylko lepiej

występuje w potocznej polszczyźnie (choć nie w języku literackim).

Цитировать
Państwo jest pod wpływem ruszczyzny, gdzie "lepiej" i "lepszy" tłumaczy się tak samo.

"Państwo są..." (jeżeli jest więcej niż jeden adresat) albo "Pan/Pani  jest...". Nawiasem mówiąc, formy typu polszczyzna, ruszczyzna są wybitnie literackie i rzadko używa ich się w mowie.

Цитировать
Szowinistą nie jestem, tylko pragmatykiem. Kto był w Warszawie - wie o czym ja gadam  :up:

Fakt, Wietnamczyków łatwo zauważyć, prowadzą restauracje w głównych punktach miasta, handlują też odzieżą w najbardziej uczęszczanych przejściach podziemnych w centrum. Ale że jest ich "pełno", bym nie powiedział - to wszystkiego kilka tysięcy osób w dwumilionowej Warszawie.
A dobrze widoczni są także i np. Afrykańczycy - nie sposób nie spotkać jakiegoś przechodząc koło Rotundy. Co nie znaczy, że jest ich wielu.

Nekto

Цитата: Yaranga от мая  3, 2008, 10:49
Флудну насчёт словацкого. Это как это так это, что поляки его принимают его за украинский, а украинцы за польский, если нет характерного "пшиканья" (извините :)), все ударения на первый слог и, наверно единственный (кроме русского) славянский язык в котором официально нет звательного падежа? :) (болгарский и македонский не в счёт, тем паче при полном отсутствии падежей, звательная форма у них таки как будто имеется:)...

Тьху, невнимательно читаю. Разговор же про ...ский язык... :D

В восточно-словацком система ударения более совободная, если не ошибаюсь.
Пшепрашам за флуд.  :-[

Nekto

Цитата: peterlin от июля 22, 2008, 14:55
Afrykańczycy - nie sposób nie spotkać jakiegoś przechodząc koło Rotundy. Co nie znaczy, że jest ich wielu.

А цо то таке ест Ротунда? И чему их много само там?

З.Ы. Пише(н) не по-польску, бо польски не знам... :-[ :)

peterlin

Цитата: Nekto от июля 22, 2008, 16:33
Цитата: peterlin от июля 22, 2008, 14:55
Afrykańczycy - nie sposób nie spotkać jakiegoś przechodząc koło Rotundy. Co nie znaczy, że jest ich wielu.

А цо то таке ест Ротунда? И чему их много само там?

[pl] rotunda = [ru] ротонда

Rotunda w centrum Warszawy jest bardzo popularnym miejscem spotkań. Łatwo tam dojechać praktycznie ze wszystkich części miasta, a poza tym jest blisko do wszystkich miejsc w centrum.

Myślę, że zawsze tam dużo cudzoziemców, bo po pierwsze łatwo mogą tam dojechać i po drugie, nawet jeśli jeszcze nie znają miasta dobrze to do Rotundy trafią. Czemu Afrykanów jest tam szczególnie wielu - nie mam pojęcia.

Ротунда - это удобное место для встреч. Легко можно туда попасть из любого пункта города, находится в недалеком отдалении от всех частей центра города, и, самое важное, даже люди не знающие Варшаву могут ее легко найти т.к. это практически центр центра города.

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

agrammatos

Bardzo przepraszam Pana, ale ja nić nie wiem.  Może być, teraz, kiedy lato, nikt nie chcę pisać ... ... ... 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

MacSolas


Rōmānus

McSolasie, uczysz się jeszcze węgierskiego, czy już się nauczyłeś się?  :eat:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


MacSolas

Цитата: Roman от сентября  1, 2008, 23:42
McSolasie, uczysz się jeszcze węgierskiego, czy już się nauczyłeś się?  :eat:

no nie za bardzo. czasu brak. ale porozumieć się już z nimi potrafię.


MacSolas


Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

MacSolas

Цитата: Roman от сентября  2, 2008, 11:28
Skąd taka pewność że on znał język polski? Czy nie był Żydem? :what:

haha Białostocki Żyd nie rozmawiał po polsku!!!!!!!

Rōmānus

ЦитироватьZamenhof was born on December 15, 1859 in the town of Białystok (now in Poland, then part of the Russian Empire) to parents of Lithuanian Jewish descent. He considered his native language to be his father's Russian (or perhaps Belarusian , which was not considered distinct from Russian at the time and which appears to have had a strong influence on Esperanto phonology), though he also spoke his mother's Yiddish
8-)

Nawet teraz Białystok ma dużą mniejszość białoruską. Można sobie tylko wyobrażać, co się tam działo za czasów Zamenhofa.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

MacSolas

Цитата: Roman от сентября  2, 2008, 12:29
ЦитироватьZamenhof was born on December 15, 1859 in the town of Białystok (now in Poland, then part of the Russian Empire) to parents of Lithuanian Jewish descent. He considered his native language to be his father's Russian (or perhaps Belarusian , which was not considered distinct from Russian at the time and which appears to have had a strong influence on Esperanto phonology), though he also spoke his mother's Yiddish
8-)

Nawet teraz Białystok ma dużą mniejszość białoruską. Można sobie tylko wyobrażać, co się tam działo za czasów Zamenhofa.

oczywiscie mozna se wyobrazac co sie tylko chce. jednak tez nie da sie wyobrazic, zeby Zamenhof, mieszkajac w BStoku, nie posiadal znajomosci polskiego, chociazby czesciowej. przeciez nikt nie mowi, ze polski byl jego jezykiem ojczystym.

Vertaler

Цитата: Esperancka WikipediaLia patrino parolis al li en la jida lingvo, lia patro en la rusa, en kiu okazis ankaŭ la instruado de Zamenhof. Li ŝatis la rusan super ĉiuj aliaj lingvoj. En letero de la 8a de marto 1901 (al Th. Thorsteinsson) Zamenhof skribis: "Mia gepatra lingvo estas la rusa; sed nun mi parolas pli pole..." Al liaj gefiloj hejme li parolis pole.
Przekład wkrótce: ojczystymi językami były rosyjski i jidysz, ale dużo używał polszczyznę i rozmawiał w niej z dziećmi.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

peterlin

Pytanie formalne: czy szanowni uczestnicy dyskusji mieliby coś przeciwko drobnym poprawkom ich polszczyzny?

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Iskandar

Цитата: "peterlin" от
Pytanie formalne: czy szanowni uczestnicy dyskusji mieliby coś przeciwko drobnym poprawkom ich polszczyzny?

Давно пора. Niech pan przetłuma choć ten wyraz, nie wiem, jak słuszne  ;D

peterlin

Цитата: Roman от сентября  3, 2008, 18:47
Pewnie, że nie - gdyby ktoś miał cierpliwości coś poprawiać... :green:

Wedle życzenia :)

Nie mam cierpliwości
ALE
Mam cierpliwość

W zdaniu przeczącym - dopełniacz (gen.), w zdaniu twierdzącym - biernik (acc.), chyba że mamy jakieś modyfikatory, wtedy też dopełniacz :

Mam dużo/mało/dosyć/tyle cierpliwości

Цитата: Iskandar от
Давно пора. Niech pan przetłuma choć ten wyraz, nie wiem, jak słuszne  ;D

Nie jestem pewien, czy dobrze rozumiem... Na pewno powinno być "Niech Pan przetłumaczy", ale o który wyraz (= słowo) chodzi?

"Давно пора" = (już) dawno na to czas; (już) dawno na to pora

słuszne = sprawiedliwe = ang. just, righteous, morally correct
prawidłowe = poprawne = ang. correct, factually right

Nie wiem, jakie jest poprawne (prawidłowe) tłumaczenie słowa "słuszny" na rosyjski, może ktoś podpowie?

Nekto

Цитата: peterlin от сентября  3, 2008, 20:04
Nie wiem, jakie jest poprawne (prawidłowe) tłumaczenie słowa "słuszny" na rosyjski, może ktoś podpowie?

Наверное в каждом разе нужен контекст. Перево типа "правильный", "справедливый" уж слишком примитивен...

klewek31

Jestem Polakiem, prócz mojego języka ojczystego piszę, mówię i czytam po ukraińsku, czytam po rosyjsku, rozumie rosyjski, piszę słabo po rosyjsku. Pozdrawiam wszystkich Słowian:), ludzi lubiących się uczyć języków obcych. Trafiłem tutaj przed kilkoma dniami i jestem pod wrażeniem. Mnóstwo materiałów, ebooków...

regn

Cześć, klewek31, a jak się stało, że mówisz po unraińsku? Z jakiej części Polski jesteś? Ja sam jestem ze Lwowa. Mamy wielką polską diasporę. We Lwowie wszyscy polszczyznę rozumieją :-)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр