Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарский язык

Автор Meisje, сентября 18, 2005, 19:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Borovik

Цитата: hotforhammon от ноября  9, 2011, 16:26

Сиңа нәрсә кирәк соң - What do you need ___ ? - Что тебе нужно ___ ?
What do you need in fact?

Borovik

Цитата: hotforhammon от ноября  9, 2011, 16:26
Син укучымы соң ? - Are youl a student ___ ? - Ты ученик (Ты ученикца) ___ ?
Are you actually a student?

Borovik

Цитата: hotforhammon от ноября  9, 2011, 16:35
A – Хәерле кич, Наилә апа.
B – Исәнме, улым. Хәлләрең ничек?
A – Рәхмәт, бик әйбәт, Наилә апа. Үзегез ничек яшисез?
B – Ярый гына, улым...

Pochemu, A calls B "апа", while B calls A "улым" ?

As it writes on my book: "апа" - elder sister or aunt; "ул" - son, offspring

Why not "апа - эне" (elder sister - younger brother; страшая сестра - младший брат) ili "апа - бертуганның улы" (aunt - nephew; тётя - племянник) matchup ?

In this specific dialog, I don't think the two are actually related. Apart from what you said, апа is the traditional way to address an elder woman (presumably around the age of your mom or older), while улым is the traditional address to a (much) younger male (around the age you son could be, or even younger).

hotforhammon


Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Песенка
Уң кулымда - биш бармак, сул кулымда - биш бармак. Ничә була барысы? Сан егермегә тула.
На моей правой руке - 5 пальцев, На моей левой руке - 5 пальцев. Сколько будет всего? Всего будет двадцать (букв. число до двадцати наполняется)

Дальше было (предыдущий пост):
Мин уйнарга яратам, күп минем уенчыклар: атлар, йортлар, курчаклар, барабаннар, шакмаклар.
Я играть люблю, много у меня игрушек:лошадки, домики, куклы, барабаны, кубики.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Borovik

Цитата: Zhendoso от ноября 13, 2011, 05:15
Татарская пословица (в чувашском исполнении)
Тормыш тозлы су кебек...
Забавно, в башкирском естественнее было бы сказать татырлы һыу в этом значении

Borovik

Не, Zhendoso. Не идентичны татарская и чувашская артикуляционные базы (на мой слух)
Хотя звучит очень похоже на правду, согласен. Услышь я вас где-нибудь в татароязычной среде, особо не заморачивался бы

Подождем мнения татар

Вот пример произношения башк. тоҙ: http://ru.wiktionary.org/wiki/тоҙ (в моем исполнении)

Zhendoso

Цитата: Borovik от ноября 13, 2011, 09:08
Не, Zhendoso. Не идентичны татарская и чувашская артикуляционные базы (на мой слух)
Хотя звучит очень похоже на правду, согласен. Услышь я вас где-нибудь в татароязычной среде, особо не заморачивался бы

Подождем мнения татар

Вот пример произношения башк. тоҙ: http://ru.wiktionary.org/wiki/тоҙ (в моем исполнении)
Похоже на мишарское произношение.  А у меня, конечно же, чувашский акцент.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

hotforhammon

Чаллыда, әйткәнебезчә, танылган «КамАЗ» берләшмәсе, Чистайда сәгать чыгара торган «Восток» оешмасы һәм бик күп башка заводлар һәм фабрикалар бар.

My understanding: In Chally, there is XXX well-known <KamAZ> association, in Chistaj, there is XXXXX organization such as <Vostok> and a number of other heavy (industrial) factories and light (fabric) factories.

әйткәнебезчә берләшмәсе = association that we used to talk about a lot (frequently) ?

frequently-mentioned = әйткәнебезчә ?

сәгать чыгара торган оешмасы = organization that was standing out of (ahead of) time ?

сәгать чыгара торган = outstanding, ahead of time, modern ?

Borovik

Цитата: hotforhammon от ноября 13, 2011, 19:32
Чаллыда, әйткәнебезчә, танылган «КамАЗ» берләшмәсе, Чистайда сәгать чыгара торган «Восток» оешмасы һәм бик күп башка заводлар һәм фабрикалар бар.
As we said, in NAberezhnye Chelny there is a well-known organization (company) KamAZ; in Chistopol, there is the organization Vostok that manufactures watches (or clocks). and there are many more other plants and factories

hotforhammon

Bay, cities in Tatarstan, use Russian names and Tatar ones at the same time, it is not easy to recognize them ((( I've also seen "Түбән Кама", Russian uses another name to call this city (((

There is a word - яуганда, I could not guess its meaning:

Бергәләп йөрдек, We walked together
Чәчәкләр өздек, we picked flowers (together)
Яшел болында, At the green meadow
Яңгыр яуганда. At the new XXXX ???
Яратам дидең, You said "I love you"
Иркәләп сөйдең. You loved (me) affectionately
Биек агачлар, The tall trees,
Шаhит булдылар. were witnesses (of our love)



hotforhammon

Цитата: Borovik от ноября 13, 2011, 20:38
Цитата: hotforhammon от ноября 13, 2011, 20:36
Яңгыр яуганда.
when/while it rained
From the verb "яву" ? It's difficult for me recognize the roots / stems, if they have experienced some change (voiced - unvoiced, v - u) ... e.g. the verb that I asked last time, I know "сибү", but I may fail to recognize "сип" - imperative of 2nd singular person (((

Zhendoso

Стишок про Газинура и репку

Газинур шалканны              Газинур репу
Турады, ваклады.                Разрезал, измельчил.
Ашап та карады,                  И поесть попробовал.
Тик тешен тапмады.            Только семян (букв. семени ее) не нашел
-Алмадай ал түгел,             - Не красная как яблоко,
Ул әле пешмәгән.                Она еще неспелая.
Ахыры шуңарга                   Наверное, потому
Орлыгы үсмәгән.                 Семена не выросли.
...           
Шалканны туфракка            Репу в почву
Утыртып кара син.               Посадить попробуй ты.
Орлыгы кай төштә               В каком месте ее семена
Үзең дә табарсың.               И сам найдешь (узнаешь, то есть).

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Несколько выражений, которые следует знать каждому изучающему татарский.
Кая барасың? Куда идешь?
Хәлләр ничек?  Как дела?
Нихәл?  Привет!/Как дела?
Вакыт ничә? Который час?
Сау бул! Пока! До свидания!

Можете произносить выражения 1,4, 5 без огубливания гласного а первого слога, сейчас в городах многие так говорят, даже на ТВ.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

hotforhammon

Кирәкми, кирәкми, берни кирәкми // I don't need anything
Бары кит кенә димә // ???? Don't say anything ????
Биш кенә минут булса да бераз // Even if there is only fives minutes
Сине күрәсем килә // I want to come to see you

Has "кит" anything to do with "to leave" in the 2nd sentence ?


hotforhammon

– Матур егет, кызыңа розалар ал. Гөлчәчәкләр (розалар) кызыңа синең турында үзләре сөйләрләр.
– Бер генә чәчәк бирегез әле. Мин күп сөйләргә яратмыйм.

- Handsome young man, buy your girl some roses. ???? The flowers themselves will speakfor you to your girl ????
- Only one flower plz (give me). I don't like to talk too much.

hotforhammon

Беренче кар, тәүге сөю кебек, // The first snow, is like the first love
Саф булса да нигә югала, // ???? If it is said to be pure, then why it losts ????
Куркамы әллә күзләр тиюдән ул, // Maybe it is afraid of being noticed,
Каралудан әллә ояла. // Maybe it (is afraid of) taking dirty ground as its shelter (home)

I feel difficulty in understanding the 2nd sentence (((

Borovik

Цитата: hotforhammon от ноября 16, 2011, 18:47
Саф булса да нигә югала, // ???? If it is said to be pure, then why it losts ????
This is clearly a declarative sentence, not interrogative, so this looks like a compression for Саф булса да нигәдер югала, "it disappears for some reason although it is clean "

күз тию is "evil eye"

hotforhammon

http://bashtube.ru/video/174124/

It's interesting to see youtube-like bashtube ))) Does it have anything to do with Bashkir music ?

Could anybody help me finish writing the lyrics ?

What I could hear:  :'(

таң аралар ... килә чабыш аты ...
бу атларның әллә бармы канаты
jo'ra' ... sesa ... yaydahlari
... чабыш атлары

ияр камчы
баты (rides the horse without a saddle)
камчы эзе, тоя эзләр
гасырдан гасырга безнең атлар данлы
берсен-берсе чабыш атлары
ат булсын татарга чабыш атлары

....


hotforhammon

Цитата: Borovik от ноября 16, 2011, 18:58
Цитата: hotforhammon от ноября 16, 2011, 18:47
Саф булса да нигә югала, // ???? If it is said to be pure, then why it losts ????
This is clearly a declarative sentence, not interrogative, so this looks like a compression for Саф булса да нигәдер югала, "it disappears for some reason although it is clean "

күз тию is "evil eye"
Spasibo a lot )))

hotforhammon

Мин сине күрмәдем бит, шулаймы? Әйе, шулай.

Син кайда шулай яхшы эшләргә өйрәндең?

What do these two sentences mean ?

Borovik

Цитата: hotforhammon от ноября 23, 2011, 03:36
Мин сине күрмәдем бит, шулаймы? Әйе, шулай.
I haven't seen you, have I (is that right)? yes, that's right

Цитата: hotforhammon от ноября 23, 2011, 03:36
Син кайда шулай яхшы эшләргә өйрәндең?
where did you learn to work this good?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр