Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

приколы google translate

Автор Flos, сентября 18, 2009, 08:44

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.


Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Red Khan

Цитата: Pawlo от мая 30, 2013, 18:18
Лично проверил. Можете проверить и вы.
У Вас какой-то свидомый Гугл.  :) У меня перевод - в російських хатах

Dēmē

Я вчера проверял, было «у кацапів», а сегодня уже «в російських хатах».


Red Khan

Your presence is required. - Ваше присутствие не требуется.  :D


Lodur

Название темы в польском разделе форума ГТ перевёл так:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Lugat

Цитата: Lodur от июня 24, 2013, 08:37
Название темы в польском разделе форума ГТ перевёл так:
Да, дюже вумная машинка... это ж оно нарыло где-то такое совпадение!
Помню, когда-то нашел сайтик, где почитатели творчества Джебрана переводили на арабский его эссе «Пророк» (оригинал был написан автором по-английски), иногда называемое Евангелием от Джебрана, ну и перегнал через GT одну из глав. Так машинка выдала вместо города Орфалеса... город Ауровиль.

Alexi84

Перевожу статью из википедии об ордене Крыла Святого Михаила с португальского на русский. Естественно, с помощью гугл-переводчика, так как португальского языка не знаю.

Исходная фраза:
Caso estes factos correspondessem à verdade histórica, para comemorar esse milagre, D. Afonso Henriques teria decidido pela fundação de uma ordem de cavalaria, que se tornaria, assim, a mais antiga ordem de origem puramente portuguesa.

Гугл выдаёт перевод:
Если эти факты соответствуют исторической правде, в ознаменование этого чуда, D. Афонсу Энрикес решил бы основания рыцарский орден, который стал, таким образом, старейшим порядка чисто английского происхождения.

Где гугл нашёл слово "английский"?!  :o  :srch:
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Тайльнемер

Цитата: Alexi84 от июня 26, 2013, 16:15
Где гугл нашёл слово "английский"?!  :o
Это давно известная болезнь гуглятора — при переводе с языка А на язык Б иногда заменять название языка А на название языка Б. Причины её мне неизвестны.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

гранитокерам


jvarg

Он даже ошибки переводит:

Левое окно (англ):
If you cann't make the PI now....
If you can't make the PI now....


Правое окно (рус):
Если вы не можите сделать PI сейчас ....
Если вы не можете сделать PI сейчас ....

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Byulent

Цитата: Lodur от июня 24, 2013, 08:37
Название темы в польском разделе форума ГТ перевёл так:
Всё дело вот в этом:
Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Alexi84

Сегодня гугл-переводчик меня развеселил. Я попытался перевести с его помощью заковыристую немецкую фразу, в которой было словосочетание "Epoche des Markgrafen Leopold" ("эпоха маркграфа Леопольда"). Он перевёл его как "Эра кота Леопольда»!!
Если бы сам не увидел, не поверил бы...  ;D
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

гранитокерам

Цитата: Alexi84 от октября 28, 2013, 04:18
Сегодня гугл-переводчик меня развеселил. Я попытался перевести с его помощью заковыристую немецкую фразу, в которой было словосочетание "Epoche des Markgrafen Leopold" ("эпоха маркграфа Леопольда"). Он перевёл его как "Эра кота Леопольда»!!
Если бы сам не увидел, не поверил бы...  ;D
;up:

Alexi84

Почему-то гугл-переводчик переводит простенькую эстонскую фразу "On õnn olla Nõukogude Liidu kodanik" как "Существует целое состояние, чтобы быть гражданином Советского Союза". Мало того, что неправильно, но ещё и так громоздко...  :o  ;D
Offtop
Неужели по-эстонски õnn - это ещё и "состояние"? Я думал, что это только счастье или удача, в крайнем случае - радость.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Тайльнемер

Цитата: Alexi84 от декабря 23, 2013, 15:31
Неужели по-эстонски õnn - это ещё и "состояние"? Я думал, что это только счастье или удача, в крайнем случае - радость.
Через английское fortune, конечно.

Pawlo


Смотрим на название страницы и название сайта
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Kern_Nata

ЦитироватьУсі бесіди перемЫщено до "Кошика"
Не знаю, як повідомити Гугл-Пошті про цю помилку :(
А дратує  :-[
VOLĀNTĀ ALTE

Python

Перемыщено — тобто, перетягнуто з допомогою мышки. Незрозуміло, щоправда, чому бесідИ, а не бесідЫ.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр