Помогите с выбором языка

Автор honey_anne, июня 10, 2014, 09:36

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

honey_anne

Привет! Очень нужна Ваша помощь!
Хочу учиться на лингвиста и в дальнейшем работать переводчиком. Желательно устным. Английский будет моим первым языком, а со вторым определиться не могу. На выбор французский, немецкий, испанский, португальский. Не знаю почему, но восточные не хочется рассматривать, усидчивости нет на них.
P.S. не основывайтесь на степени распространенности, пожалуйста.

tacriqt

На Вашем месте к английскому хорошо бы португальский — конкуренции меньше будет. И сам по себе язык хорош. Ну и насчёт восточных... это что имеете ввиду? Если тибетский (графика заковыристая) или санскрит (грамматика сильная) — это действительно сидеть надо. А если, к примеру, фарси — то только алфавит выучить по большому счёту может быть трудно. И то поначалу. А дальше — синтаксис, он везде требует усидчивости.

Kaze no oto

Цитата: honey_anne от июня 10, 2014, 09:36
P.S. не основывайтесь на степени распространенности, пожалуйста.
А на чём тогда основываться? Всё остальное — вкусовщина.
Ну ладно, предложу испанский. Довольно простой в изучении язык.

Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Imp

На второй берите испанский - это самый рациональный выбор, на нём банально говорит больше народу, чем на любом из других перечисленных

немецкий очень себе региональный европейский язык и очень многие там говорят на английском. И потом, два германских - это банально.
海賊王に俺はなる

lammik


Rwseg

Цитата: Imp от июня 10, 2014, 15:54
На второй берите испанский - это самый рациональный выбор, на нём банально говорит больше народу, чем на любом из других перечисленных
немецкий очень себе региональный европейский язык и очень многие там говорят на английском. И потом, два германских - это банально.
Мне кажется ровно наоборот. Учить распространённые языки, чтобы быть переводчиком (а не для целей жить там, получать информацию и т.д.), мало смысла. Ибо англо-испанских и англо-немецких билингвов предостаточно. То есть надо ориентироваться, какой язык нужен в России или в связи с Россией. А это немецкий. С другими будет меньше конкуренции, да, но надо найти себе постоянную работу по ним.

tacriqt

И почему всё ж португальский? Потому что самый романский из всех романских: и на испанский похож, и на итальянский, и на французский. Освоив фонетику португыша, легко шагнуть и в испанский, и во французский, причём во второй без психологических сложностей.

_Swetlana

Вы в каком городе собираетесь работать переводчиком?
Если это не столица, то какие у вас в городе есть предприятия, какие иностранцы туда приезжают. В моём городе, например, много австрийцев, каждому дают переводчика, соответственно, востребованы немецкие переводчики.
Вообще, Россия очень много закупает в Германии, немецкий востребован.

Слышала, что после французского (на профессиональном уровне) итальянский учится быстро. Тогда уж взять вторым французский, на его основе изучить итальянский. Уже 3 языка будет.
🐇

Rwseg

Цитата: _Swetlana от июня 11, 2014, 19:56
Слышала, что после французского (на профессиональном уровне) итальянский учится быстро. Тогда уж взять вторым французский, на его основе изучить итальянский. Уже 3 языка будет.
Всё можно. Только главный вопрос — зачем? Есть у автора темы цели на Италию? А так понятно, после германских хорошо идут германские, после романских — романские. Английский я считаю германо-романским суржиком, после него всё пойдёт.

_Swetlana

Цитата: Rwseg от июня 11, 2014, 23:09
Цитата: _Swetlana от июня 11, 2014, 19:56
Слышала, что после французского (на профессиональном уровне) итальянский учится быстро. Тогда уж взять вторым французский, на его основе изучить итальянский. Уже 3 языка будет.
Всё можно. Только главный вопрос — зачем? Есть у автора темы цели на Италию? А так понятно, после германских хорошо идут германские, после романских — романские. Английский я считаю германо-романским суржиком, после него всё пойдёт.
Хани Анна о себе ничего не сообщила, поэтому можно только гадать. Об Италии вспомнила, т.к. сейчас в Италии оборудования для наших военных заводов машиностроительных предприятий закупают не меньше, чем в Германии.
Ещё в консерваториях преподают французский и итальянский.

Работа синхрониста, к слову, тяжёлый хлеб. Дочь ровно один раз неделю поработала с забулдыгой-парижанином, полуполяком - полуфранцузом, наладчиком автоматической линии по производству печенья на хлебозаводе. По-английски ни слова не знал, кстати. Она должна была его и после работы сопровождать, целую культурную программу приготовила, с походами в консерваторию и оперный театр, и ещё вечер худ. самодеятельности в местном обществе русско-французской дружбы <...> :fp: но это отдельная, очень смешная история  ;D   
🐇

Basil

Цитата: honey_anne от июня 10, 2014, 09:36
Хочу учиться на лингвиста и в дальнейшем работать переводчиком. Желательно устным.
Побуду немного занудой, но скажу, что если Вы хотите стать переводчиком, то надо учиться на переводчика. Лингвист - это другая специальность, хотя тоже связанная с языком.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр