Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Tys Pats
 - января 13, 2019, 09:23
Лит. ar "ли, ль; или"
Ar tiesa? "Правда?"
Šiaip ar taip "Так или иначе"
Автор From_Odessa
 - января 13, 2019, 01:02
Цитата: Mona от января 12, 2019, 23:40
С той маленькой разницей, что ob в немецком не означает "или"
Как и "if" в английском не означает "или". Это да, сия разница очевидна.

Цитата: Mona от января 12, 2019, 23:40
"Я не знаю, или он пришел" легко выводится из "Я не знаю, он пришел, или он не пришел".
Ну да. А что?
Автор Mona
 - января 12, 2019, 23:40
Цитата: From_Odessa от января 12, 2019, 14:50
Цитата: Wellenbrecher от января 12, 2019, 14:42
Ob er gekommen ist..
Да, с немецким сравнение у меня сразу возникло. Но и в английском "if" в соответствующем предложении будет находиться в такой же позиции. Можно ли вообще эту структуру с украинским "чи", которая, видимо, переложена на русский, считать заимствованной из немецкого/польского, или это вообще характерно для многих языков?

С той маленькой разницей, что ob в немецком не означает "или". В скандинавских в этом месте "om", что соответствует русскому "о(б)".
"Я не знаю, или он пришел" легко выводится из "Я не знаю, он пришел, или он не пришел".
Автор Tys Pats
 - января 12, 2019, 22:08
Ср. лтш. vai с тем же употреблением.
Vai tu iesi? "Ты пойдёшь?"
Liels vai mazs "Большой или маленький"
Автор From_Odessa
 - января 12, 2019, 14:50
Цитата: Wellenbrecher от января 12, 2019, 14:42
Ob er gekommen ist..
Да, с немецким сравнение у меня сразу возникло. Но и в английском "if" в соответствующем предложении будет находиться в такой же позиции. Можно ли вообще эту структуру с украинским "чи", которая, видимо, переложена на русский, считать заимствованной из немецкого/польского, или это вообще характерно для многих языков?
Автор Wellenbrecher
 - января 12, 2019, 14:42
Ob er gekommen ist.. весь "украинский" нашпигован польскими и немецкими конструкциями же.
Автор From_Odessa
 - января 12, 2019, 13:07
Цитата: From_Odessa от июня 29, 2018, 11:22
Я уже писал в другой теме, что такое употребление "или" вместо "ли" с детства слышу от одной из своих бабушек. Тут, скорее всего, влияние украинского языка, где именно так употребляется союз "чи", соответствующий русским "или" и "ли". Сама бабушка родилась и выросла в Одессе, совершенно русскоязычная, но где-то усвоила такой вариант.

Думаю, в Беларуси тоже влияние белорусского и/или трясянки. Или нет?

Массового я этого не встречал, только у бабушки.

Только что встретил в речи знакомой одесситки, ей лет тридцать. Она написала

Цитироватьотправила Новой Почтой, и вчера начала волноваться, или он пришёл

то есть, " пришёл ли он".
Автор alant
 - июня 29, 2018, 20:36
Цитата: KW от июня 29, 2018, 10:40
в Одессе есть ещё один вариант нестандартного употребления "или": восклицание "Или!", в значении "Конечно! Ну а как же!"
Наверняка из фильма "Москва слезам не верит".
Автор Wellenbrecher
 - июня 29, 2018, 11:54
Цитата: Kozavka от января 10, 2013, 12:02
Будучи в одном белорусском городке, я с удивлением обнаружила, что многие (все с кем пришлось пообщаться) его жители употребляют следующую конструкцию:
- Посмотри, или там кто-то есть (Посмотри, есть ли там кто-то)
- Я не знаю, или я пойду туда (Я не знаю, пойду ли я туда)
и т.д.
Почему так говорят? И встречается ли это где-то ещё кроме того городка?

Я слышал такие конструкции 20 лет назад у товарищей по дворовым играм в городке в Тульской области. Мне это было непривычно, но смысл был понятен.

Точно помню фразу одного из них "Я прыгаю с гаража, или ты мне даёшь десять рублей?" в значении "Если я прыгну, то ты мне дашь 10 рублей?".
Автор From_Odessa
 - июня 29, 2018, 11:22
Я уже писал в другой теме, что такое употребление "или" вместо "ли" с детства слышу от одной из своих бабушек. Тут, скорее всего, влияние украинского языка, где именно так употребляется союз "чи", соответствующий русским "или" и "ли". Сама бабушка родилась и выросла в Одессе, совершенно русскоязычная, но где-то усвоила такой вариант.

Думаю, в Беларуси тоже влияние белорусского и/или трясянки. Или нет?

Массового я этого не встречал, только у бабушки.

Кстати, оффтопом: у неё есть ещё странный речевой элемент. Она говорит не "приятного аппетита", а "приятный аппетит" при пожелании перед трапезой. Понятия не имею, откуда это могло взяться.