Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Децл

Автор Iskandar, марта 28, 2005, 14:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Никто не в курсе происхождения этого поганого слова?
Меня от него передёргивает... Откуда такой зверь нерусский взялся?

Rezia

А это единица измерения такая "децибел". При сокращении "децл" приобрело переносное значение "мало". Например:"Налей мне децл молока". :) Также широко известно как сценическое имя русского паренька, исполняющего (якобы) рэп.
Это я всегда так для себя понимала. Надо проверить еще, правда.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vlad

А я слышал "лавэ децл" - "мало (или нет) денег" (жаргонное).

Rezia

http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=децел

Добавлено спустя 55 секунд:

Цитата: VladА я слышал "лавэ децл" - "мало (или нет) денег" (жаргонное).
Лавэ я уже забыла откуда пошло... Напомните.

Добавлено спустя 1 минуту 57 секунд:

http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=ЛАВЭ
А я все думала из английского. Народная этимология у меня, значит , была по поводу лаве (лавэ).
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vertaler

Ещё бы... от этого цыганского слова пошли румынские lovele... :D
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rezia

Цитата: Vertaler van TekstenЕщё бы... от этого цыганского слова пошли румынские lovele... :D
Скажите, а в румынском это жаргонное слово?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vertaler

Цитата: rezia
Цитата: Vertaler van TekstenЕщё бы... от этого цыганского слова пошли румынские lovele... :D
Скажите, а в румынском это жаргонное слово?
Именно. На нормальном языке деньги будут бань. А это — слово из смекеряски (воровского жаргона).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Iskandar

Спасибо!
Не очень очевидна семантическая связь :dunno:
Уж больно "децибел" специальный термин, чтоб просто так стать народным жаргонизмом...
Это изначально жаргонизм музыкантов или звукоизоляторщиков?

В любом случае слово уродливо... :x

RawonaM

Цитата: reziaА я все думала из английского. Народная этимология у меня, значит , была по поводу лаве (лавэ).
Из какого английского слова?

Vesle Anne

Цитата: reziaА это единица измерения такая "децибел". При сокращении "децл" приобрело переносное значение "мало". Например:"Налей мне децл молока". :) Также широко известно как сценическое имя русского паренька, исполняющего (якобы) рэп.
Это я всегда так для себя понимала. Надо проверить еще, правда.
Что поверить? Что рэп?
Одна моя знакомая говорила так: "А мне по-децлу было комнату убирать" (в смысле лень). Так что народ наш расширил значение этого термина :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Цитата: RawonaM
Цитата: reziaА я все думала из английского. Народная этимология у меня, значит , была по поводу лаве (лавэ).
Из какого английского слова?
Из аббревиатуры L. V., тольно что она значит — не помню.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Maighdean Mhara

"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Rezia

Цитата: Gnomikk
Что поверить? Что рэп?
Проверить. Децл - кличка у него, у парнишки, маленький потому что. Телевизор смотрите?

Искандару:
деци- десятая часть.

Добавлено спустя 6 минут 23 секунды:

Цитата: RawonaM
Цитата: reziaА я все думала из английского. Народная этимология у меня, значит , была по поводу лаве (лавэ).
Из какого английского слова?
Я думала, что так слово "love" читают (по принципу читаю всё, что написано) и как-то это на деньги переносят.
"А я денюшки люблю" (из мультика одного :) ).

Теперь, а бабло откуда? От бабулек? Бабульки от бабок? А бабки опять из уголовщины небось...

Добавлено спустя 19 минут 30 секунд:

Цитата: Gnomikk
Одна моя знакомая говорила так: "А мне по-децлу было комнату убирать" (в смысле лень). Так что народ наш расширил значение этого термина :)
Это окказионально.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

iskender

Цитата: reziaТеперь, а бабло откуда? От бабулек? Бабульки от бабок? А бабки опять из уголовщины небось...
Вам приходилось видеть купюру в 100 российских рублей последних дореволюционных образцов (например 1912 года выпуска их много)? Если нет, то поясню, что на них изображён портрет Екатерины II (особо запомнившейся крымцам императрицы, но это уже оффтоп). Вот... И в народе эту купюру называли "бабка" -> "бабки" - много купюр крупного достоинства (тогдашние 100 рублей - это были очень большие деньги) -> "бабки" - деньги вообще.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

John Silver

Я это слово ("децл") впервые услышал в Новосибирске, в конце 80-х. Тогда меня уверяли, что это заимствование из Сербо-Хорватского, и появилось оно в России от Русских наемников, воевавших в Югославии на стороне Сербов.
Veritas – temporis filia
========================

Maighdean Mhara

В русских селах бабкой называли десяток снопов сжатой ржи или пшеницы. После сбора урожая при необходимости ими и рассчитывались. Отсюда -- бабки как товарно-денежная единица. :-)
Ср. тамбовское: "полушка" -- две бабки снопов.
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

sela

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: RawonaM
Цитата: reziaА я все думала из английского. Народная этимология у меня, значит , была по поводу лаве (лавэ).
Из какого английского слова?
Из аббревиатуры L. V., тольно что она значит — не помню.

Liberal Values

Vertaler

Цитата: sela
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: RawonaM
Цитата: reziaА я все думала из английского. Народная этимология у меня, значит , была по поводу лаве (лавэ).
Из какого английского слова?
Из аббревиатуры L. V., тольно что она значит — не помню.

Liberal Values
:yes: :yes: ;-)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

AlefZet

А я слышал, что децл из жаргона польских евреев, происходит, мол, из dziecko - ребенок.

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Смайлик

ЦитироватьЯ это слово ("децл") впервые услышал в Новосибирске, в конце 80-х. Тогда меня уверяли, что это заимствование из Сербо-Хорватского, и появилось оно в России от Русских наемников, воевавших в Югославии на стороне Сербов.

Так вроде-ж война(или скорее войны) в 91-ом начались.

branco

Децл - это децилитр. То бишь 100 грамм.

John Silver

Цитата: brancoДецл - это децилитр. То бишь 100 грамм
Думаю, это самая правильная версия, потому что сначала говорилось именно "налей мне децл водочки...", а потом уже стало применяться в значнии "немного" вообще.
Veritas – temporis filia
========================

Тхоломео

ИМХО именно так. Децл - это децилитр, и впервые применялось именно в отношении спиртных напитков. Затем расширилось до значения "небольшое количество", т.е стало эдаким существительным/наречием. Еще варианты: "с децл" (т.е. "приблизительно децл"), "дэшка" (существительное, в знач. "совсем мало". -Сколько там пива осталось? -Да совсем дэшка), а затем и "с дэшку" - аналогичная "наречная" конструкция.
Прилагательные: "дец(и)льный" - маленький. На мой взгляд, тут уже налицо контаминация словом "детский"

Интересно колебание е/э.
Мое чувство языка подсказывает именно так: дЕцл (еще не до конца отделилось от "децилитр") -- дЭшка (уже окончательно отделилось) -- дЕцильный (см. выше, контаминация со словом "детский", плюс контаминация с математическим понятием "децильное распределение").

ИМХО происхождение от сербскохорватского - попытка народной этимологии
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

Raconteur

Децл значит дебил. Разве не видно?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр