Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

lacryma / lacrima

Автор Ellidi, февраля 28, 2011, 10:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ellidi

До сих пор мне не верилось, что можно увидеть применение буквы y к подлинно латинским словам, т. е. не заимствованных. Но сегодня прочитал следующее предложение:
Цитата: Gregorius XVI, Mirari Vos от
Loquimur, Venerabiles Fratres, quae vestris ipsi oculis conspicitis, quae communibus idcirco lacrymis ingemiscimus.
y встречается в двух разных изданиях, т. е. не опечатка. Зачем Григорий XVI пишет греческое и (i grec) в собственно латинских словах, не греческого происхождения, как lacryma?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Ellidi

Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Demetrius

Цитата: Ellidi от февраля 28, 2011, 10:12
y встречается в двух разных изданиях, т. е. не опечатка. Зачем Григорий XVI пишет греческое и (i grec) в собственно латинских словах, не греческого происхождения, как lacryma?
Потому что оно так произносилось — как огубленное i. В ранних текстах оно же ещё писалось lacruma. Туда же opt[y]mus, max[y]mus.

Цитата: Тронский, «Историческая грамматика латинского языка», стр. 51—52
Римские грамматики сообщают о «некоем промежуточном звуке» (medius quīdam sonus — Квинтилиан, 1. 4. 8) между i и u, который в письме прежде обозначался u, а впоследствии, примерно со времен Цезаря, стал писаться i. Речь идет о кратком закрытом гласном в положении перед губным согласным, обычно в серединных слогах (optūmus — optīmus), реже в начальном слоге — здесь обычно между l и губным (lūbet — lībet). Этот звук не составлял особой фонемы (не суще­ствует, например, двух различных слов: optīmus с обычным ī и optīmus с «промежуточным звуком») и не имеет рядом с собой соответствующего долгого гласного. Вероятно, именно для этого звука император Клавдий предложил новую букву ꜔ (§ 106). В чем состоял «промежуточный» характер звука, источники не сообщают. Судя по тому, что на его месте изредка встречается написание у (LACHRYMIS 12.1222), это был губной звук переднего ряда, близкий к у, но фо­нетически несколько от него отличный (вероятно, более открытый). Если это вер­но, гипотеза Горецкого позволяет объяснить разную его трактовку в разное время. Пока основное различие между u и i заключалось в противопоставлении огублен­ности и неогубленности, «промежуточный звук» воспринимался как принадлежа­щий к звуковому типу u; когда на первый план выдвинулось противопоставление передних и задних гласных, он попал в звуковой тип i. Возможно, конечно, что и самый звук с течением времени изменился. В более позднюю эпоху, во всяком случае, он потерял свой особый оттенок и уже ничем не отличался от ī.
Кстати, эту книжку можно скачать на Лингвофоруме.

Ellidi

Интересно.
Цитата: Тронский, «Историческая грамматика латинского языка», стр. 51—52
В более позднюю эпоху, во всяком случае, он потерял свой особый оттенок и уже ничем не отличался от ī.
В первые десятилетия XIX в. точно не отличался, но Григорий XVI, получается, решил воспроизвести эти архаичные черты латинского, распространенные до времен Цезаря. Несомненно он был реакционным папой, но что может оказаться до такой степени реакционным я не подозревал.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Квас

Цитата: Demetrius от февраля 28, 2011, 11:06
Цитата: Ellidi от Сегодня в 11:12
Цитироватьy встречается в двух разных изданиях, т. е. не опечатка. Зачем Григорий XVI пишет греческое и (i grec) в собственно латинских словах, не греческого происхождения, как lacryma?
Потому что оно так произносилось — как огубленное i. В ранних текстах оно же ещё писалось lacruma. Туда же opt[y]mus, max[y]mus.

Вы думаете? А мне кажется, это чисто орфографический вопрос. Речь идёт о новолатинских текстах, и подразумевалось наверняка произношение . В старинных текстах иногда употребляется Y в исконно латинских словах: sylva сразу приходит в голову.

А почему так — кто его знает? Обычай, наверно, такой был. Кстати, если написать lacrima готическим шрифтом, то в середине получится настоящий частокол. Были и другие особенности орфографии (foemina, quatuor и пр.).
Пишите письма! :)

Антиромантик

Цитата: Квас от февраля 28, 2011, 14:49
Цитата: Demetrius от февраля 28, 2011, 11:06
Цитата: Ellidi от Сегодня в 11:12
Цитироватьy встречается в двух разных изданиях, т. е. не опечатка. Зачем Григорий XVI пишет греческое и (i grec) в собственно латинских словах, не греческого происхождения, как lacryma?
Потому что оно так произносилось — как огубленное i. В ранних текстах оно же ещё писалось lacruma. Туда же opt[y]mus, max[y]mus.

Вы думаете? А мне кажется, это чисто орфографический вопрос. Речь идёт о новолатинских текстах, и подразумевалось наверняка произношение . В старинных текстах иногда употребляется Y в исконно латинских словах: sylva сразу приходит в голову.

А почему так — кто его знает? Обычай, наверно, такой был. Кстати, если написать lacrima готическим шрифтом, то в середине получится настоящий частокол. Были и другие особенности орфографии (foemina, quatuor и пр.).
Только sylva исконным не является, ожидаетса форма *sulva.

Квас

Цитата: Антиромантик от февраля 28, 2011, 15:04
Только sylva исконным не является, ожидаетса форма *sulva.

Можно поподробней? А то я смотрю в Вальде, вижу фигу.
Пишите письма! :)

Alexandra A

Готическим шрифтом, в валлийской Windows 7
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Антиромантик

Цитата: Квас от февраля 28, 2011, 15:11
Цитата: Антиромантик от февраля 28, 2011, 15:04
Только sylva исконным не является, ожидаетса форма *sulva.

Можно поподробней? А то я смотрю в Вальде, вижу фигу.
В латинском сочетания el и il после всех согласных, кроме c и g, развиваются в ul.
Например, facilis - facultas, difficilis - difficultas.

Квас

Цитата: Антиромантик от февраля 28, 2011, 15:14
В латинском сочетания el и il после всех согласных, кроме c и g, развиваются в ul.
Например, facilis - facultas, difficilis - difficultas.

Примеры непонятны. Почему тогда не *faciltās? Чем первые слова отличаются от вторых?
Пишите письма! :)

Квас

silentium
silex
pila
scintilla

Может быть, перед велярным l?
Пишите письма! :)

Антиромантик

Цитата: Квас от февраля 28, 2011, 15:53
silentium
silex
pila
scintilla

Может быть, перед велярным l?
Угу, перед велярным.

Demetrius

Цитата: Alexandra A от февраля 28, 2011, 15:13
Готическим шрифтом, в валлийской Windows 7
Ну, это современный, причёсанный «готический» шрифт. А их вообще много самых разных вариантов.

А о том, что слова меняли, чтобы в готическом шрифте не получался частокол, я слышал. Например, я слышал, что так появились английские come и love вместо cume и luve [luue]. Хотя не знаю, насколько это правда, но выглядит правдоподобно.

Bhudh

Цитата: Demetriusя слышал, что так появились английские come и love вместо cume и luve [luue]. Хотя не знаю, насколько это правда, но выглядит правдоподобно.
В учебниках-таки пишут.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Dana

Цитата: Demetrius от февраля 28, 2011, 11:06
Потому что оно так произносилось — как огубленное i. В ранних текстах оно же ещё писалось lacruma. Туда же opt[y]mus, max[y]mus
Интересно, что в большинстве источнков этот sonus medius описывается как [ɨ] или [ʉ].
То есть натурально лакрыма.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Квас

Пишите письма! :)

watchmaker

Кстати, а вариант lachryma вам не попадался? Где-то я его видел...

Квас

Цитата: watchmaker от февраля 28, 2011, 20:55
Кстати, а вариант lachryma вам не попадался? Где-то я его видел...

Может, в цитате из Тронского в начале ветки? :)
Пишите письма! :)

Dana

Цитата: Квас от февраля 28, 2011, 21:01
Может, в цитате из Тронского в начале ветки? :)
А чем это объясняется?
Хотели придать слову более греческий облик?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Квас

Цитата: Dana от февраля 28, 2011, 21:03
Цитата: Квас от Сегодня в 22:01
ЦитироватьМожет, в цитате из Тронского в начале ветки? :)
А чем это объясняется?
Хотели придать слову более греческий облик?

В латинских словах тоже спонтанно появлялось придыхание, как раз рядом с плавными. Аллен пишет, что это может быть не только греческое влияние, а развитие придыхательных аллофонов (вероятно, в зависимости от местности и социального положения). Нужды в специальном обозначении для этого аллофона не было, но раз уж оно всё равно появилось для греческих слов, то и для латинских его применяли.
Пишите письма! :)

Ivvanoff

если мне не изменяет скризол, то древнейшая форма этого слова dakruma

Milady_de_Winter

Я в основном церковной латынью занималась. У меня в двух разных учебниках lacrima и все его производные с i.

Штудент

Wahn, Wahn, überall Wahn!

agrammatos

Цитата: Milady_de_Winter от января 18, 2012, 21:28
У меня в двух разных учебниках lacrima и все его производные с i.
Гладко вписано в бумаги,
Да забыли про овраги,
А по ним ходить,
А по ним ходить
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Milady_de_Winter

Цитата: agrammatos от января 18, 2012, 22:32
Цитата: Milady_de_Winter от января 18, 2012, 21:28
У меня в двух разных учебниках lacrima и все его производные с i.
Гладко вписано в бумаги,
Да забыли про овраги,
А по ним ходить,
А по ним ходить



Dis donc ! Touchée !

Что касается написания ch вместо c, то это распространённая средневековая традиция, видимо. Так же дело обстоит и с написанием mihi и nihil в средневеков. рукописях как michi/nichil, оттого и произношение этих слов в церковной традиции как [мики] и [никиль], несмотря на теперешнее написание mihi, nihil.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр