Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Salieri
 - мая 31, 2016, 19:47
Цитата: iopq от мая 15, 2016, 14:54
Ничего подобного. По телевизору не разрешали говорить.
Про телевизор речи не было. Но, насколько я знаю, в реале употребление этого слова в присутствии несовершеннолетних не влечёт обвинение в хулиганстве. В отличие, напр., от употребления в их присутствии слова motherf*cker. Или я что-то пропустил?
Автор iopq
 - мая 15, 2016, 14:54
Цитата: Salieri от мая 10, 2016, 02:34
Цитата: sasza от мая  9, 2016, 06:46
Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.
Цитата: Hellerick от мая  9, 2016, 07:00
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Shit — ни разу не мат! Это слово даже при детях (англоязычных) допускается употреблять. Желательно, конечно, не слишком часто...
Ничего подобного. По телевизору не разрешали говорить. Но разрешили в South Park из-за темы эпизода:

https://www.youtube.com/watch?v=WpVDmcQz5Ms

(wiki/en) It_Hits_the_Fan

Но в большинстве случаев можно только услышать бип.
Автор Salieri
 - мая 10, 2016, 02:34
Цитата: sasza от мая  9, 2016, 06:46
Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.

Цитата: Hellerick от мая  9, 2016, 07:00
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Shit — ни разу не мат! Это слово даже при детях (англоязычных) допускается употреблять. Желательно, конечно, не слишком часто...
Автор sasza
 - мая 9, 2016, 08:25
Цитата: sasza от мая  9, 2016, 07:12
да и то со спецсимволами.
Кстати, меня из Одноглазников исключили :'(
Автор sasza
 - мая 9, 2016, 07:12
Цитата: Hellerick от мая  9, 2016, 07:00
Их вам надо? Просто грязь лишняя.
Я про жизнь, а не про кино. В фильмах (да и вообще на голубых экранах) мата терпеть не могу. Сам матерюсь исключительно письменно, да и то со спецсимволами.
Автор Hellerick
 - мая 9, 2016, 07:00
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Их вам надо? Просто грязь лишняя.
Автор sasza
 - мая 9, 2016, 06:46
Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.
Автор Salieri
 - мая 9, 2016, 02:53
Цитата: Mihailov от октября  9, 2015, 10:37
3) Когда в книге кто-то кого-то называет ублюдком, сразу ясно, что это перевод с английского. Русский в этом случае скажет "гад" или "сволочь".
Ещё хуже "неудачник" (loser). Имхо: русскиe в таких случаях говорят "идиот".

Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
На другом ТВ я однажды слышал неординарный перевод Shit!: "О боже!" ;D
Автор DarkMax2
 - апреля 30, 2016, 19:59
Цитата: zwh от апреля 30, 2016, 19:53
А "holy shit" -- це "Божья срань"?
Обосцы меня Господь.
Автор zwh
 - апреля 30, 2016, 19:53
А "holy shit" -- це "Божья срань"?