Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Passato remoto в современном итальянском

Автор Alexi84, марта 8, 2009, 11:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexi84

Давно хотел спросить: употребляется ли в устной речи итальянцев passato remoto (простое прошедшее)? В учебниках и справочниках по грамматике обычно пишут, что это время - принадлежность почти исключительно письменной речи, а в разговорной речи может употребляться разве что в диалектах южной Италии и Тосканы.
На мой взгляд, passato remoto (как и trapassato remoto) - "вымирающее" время, т.к. в современном итальянском оно совершенно не нужно. Все события, имевшие место в прошлом, можно выразить с помощью passato prossimo, imperfetto и trapassato prossimo (в изьявительном наклонении, разумеется). Видимо, лет через 100 простое прошедшее будет жить лишь в итальянской литературе.
У кого-нибудь есть мысли по этому поводу? Или (что ещё интереснее), возможно, кому-то приходилось сталкиваться с этим при общении с носителями языка?
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Allegra

Привет! Насколько могу судить из моей практики, в учебниках пишут абсолютно верно... на Сицилии passato remoto употребляют довольно часто в разговорной речи (когда говорят по-итальянски, а не на диалекте...диалект -отдельная тема), и звучит оно (время) достаточно симпатично... на севере обходятся passato prossimo, imperfetto.. чем люди образованнее (или хотят таковыми казаться), тем чаще они используют сложные формы времен и "цветистее" выражаются, а особенно пишут :-)... а вообще язык, конечно упрощается, много заимствований с английского, но это уже другой разговор..

Wolliger Mensch

Цитата: Allegra от марта 21, 2009, 12:31
Привет! Насколько могу судить из моей практики, в учебниках пишут абсолютно верно... на Сицилии passato remoto употребляют довольно часто в разговорной речи (когда говорят по-итальянски, а не на диалекте...диалект -отдельная тема),

Почему отдельная? Простое прошедшее потому и сохраняется в литературном языке, что весь юг Италии его употребляет, а в южноитальянских языках оно вообще почти единственная форма прошедшего (неотносительного).

Цитата: Allegra от марта 21, 2009, 12:31а вообще язык, конечно упрощается,

Хоть и не по теме, но замечу: совсем странное выказывание. То, что в итальянском английские заимствования не адаптируются, — это, как раз, не упрощение, а усложнение языка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Allegra

хахаха  "отдельная" потому, что я не говорю на диалектах и не компетентна их обсуждать... наверное, я выразилась не достаточно точно... имела в виду, что, когда на юге говорят по-итальянски, часто используют простое прошедшее, и что я не знаю, что они используют, когда говорят на диалекте... идея была такая... а языки все, по-моему, упрощаются... не только итальянский... в смысле, что по-чеховски уже никто не говорит... и итальянцы в бытовой речи конструкциями жизнь не усложняют.. (опять же из личного невеликого опыта)...
(южноитальянских ЯЗЫКОВ не существует)

Wolliger Mensch

Цитата: Allegra от марта 21, 2009, 13:22
хахаха  "отдельная" потому, что я не говорю на диалектах и не компетентна их обсуждать... наверное, я выразилась не достаточно точно... имела в виду, что, когда на юге говорят по-итальянски, часто используют простое прошедшее, и что я не знаю, что они используют, когда говорят на диалекте... идея была такая...

Вы интересный человек. Я же написал: потому они и используют в литературном языке простое прошедшее, что в родных идиомах оно — основной способ выражения прошедшего времени.

Цитата: Allegra от марта 21, 2009, 13:22
а языки все, по-моему, упрощаются... не только итальянский... в смысле, что по-чеховски уже никто не говорит... и итальянцы в бытовой речи конструкциями жизнь не усложняют.. (опять же из личного невеликого опыта)...

Я воздержусь от комментария этого пассажа.

Цитата: Allegra от марта 21, 2009, 13:22
(южноитальянских ЯЗЫКОВ не существует)

Вы мне открыли глаза на Истину. Пойду, сожгу свои книги по романистике...

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Allegra

ну вот, напиши что-нибудь.... это вообще мое первое сообщение на форуме... и я просто написала свои мысл на вопрос Alexi84 (даже и не ваш) "употребляют ли простое прошедшее или нет"... и нарвалась на непонятные дискуссии... :-) (я еще даже не умею ссылки вставлять... как это вы делаете? на синем фоне..)... я здесь греческий разыскиваю...кстати, ваше имя встречала и в дискуссиях о греческом языке...да и не затрудняйтесь комментировать, все, что я пишу... :-) и книги жечь не надо... желаю приятных выходных...

Erzya

Что касется passato remoto.  У меня есть приятель во Флоренции, по профессии слесарь-сборщик, ныне пенсионер, он очень часто упорьербляет в речи passato remoto, хотя и не брезгует passato prossimo. Что до других регионов - ни разу не слышал PR ни в Турине, ни в Ломбардии, ни в Венеции. Не очень уверен, но в г. Бари и Неаполь им пользуются

Alexi84

Выходит, что passato remoto в Южной Италии вытесняет из разговорной речи passato prossimo? Или всё-таки они существуют параллельно?  :???
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Erzya

Безусловно параллельно, у меня впечатление, что наоборот в Северной Италии passato remoto не используют

Kipish

Например, слышал по ТВ, во всяких конкурсах и викторинах, типа "Кто хочет быть миллионером" - используется в вопросах типа
"Когда был основан Рим"...
понимают все, и отвечают все (в смысле, из всех регионов Италии)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр