Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тюркские этимологии, часть 3

Автор Maksim Sagay, июня 21, 2017, 21:06

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.


Beksultan

Цитата: Karakurt от июля 13, 2017, 08:15
При чем тут монгольский?
- в каком смысле "причем"? Разговор начался с вопроса - монголизм ли слово "чычкан". Насколько я знаю, именно слово "чычкан" - нет.

Karakurt

Потому что нет оснований считать тюрк. мышь заимствованием.

Beksultan

Читайте внимательнее. Я писал о монгольских параллелизмах "чыч-" и "чычырканак", а не "чычкан".

true

Цитата: Red Khan от июля 13, 2017, 08:20
Цитата: Beksultan от июля 12, 2017, 23:50
"учма/учуучу"
Это разве не просто имя действия? В киргизском нету формы "учан"?
"Учан сычан" - полетевший сруль, "учян сычан" - летающий сруль :)

TestamentumTartarum

Цитата: true от июля 13, 2017, 10:55
Цитата: Red Khan от июля 13, 2017, 08:20
Цитата: Beksultan от июля 12, 2017, 23:50
"учма/учуучу"
Это разве не просто имя действия? В киргизском нету формы "учан"?
"Учан сычан" - полетевший сруль, "учян сычан" - летающий сруль :)
;D ;up:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: true от июля 13, 2017, 10:55
"Учан сычан" - полетевший сруль, "учян сычан" - летающий сруль :)
Ночной бомбардировщик.  ;D
Это в туркменском такая разница?

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от июля 14, 2017, 00:07
Цитата: true от июля 13, 2017, 10:55
"Учан сычан" - полетевший сруль, "учян сычан" - летающий сруль :)
Ночной бомбардировщик.  ;D
Это в туркменском такая разница?
В туркменском произошло разведение семантики, насколько я понял:
-ган > -ан - для форм с точкой отсчета в прошлом;
-ган > -йан - для форм с точкой отсчета в настоящем.

В азербайджанском такое разведение семантики произошло для аориста:
-Г(узкий)р - для настоящего времени;
-Г(широкий)р - для настояще-будущего времени
(или наоборот, точно уже не помню).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Цитатель

Цитата: Beksultan от июля 13, 2017, 07:26
Если верить этимологическому словарю монгольских языков, то кыргызское слово "чыч-" (испражняться) имеет параллелизмы в монгольских языках, но направление заимствования однозначно не установлено.

монг. "чацга" (понос) довольно прозрачно выводится от глагола

ČAČA2- [←*čač-u-]
Халх., калм. цац-, бур. саса- брызгать, опрыскивать; разбрасывать, раскидывать, рассыпать; ср. čabda-.
◊ − Кирг. чач- брызгать, разбрасывать, рассыпать; сеять (семена); маньчж. čaču- кропить вином, делать возлияние; опрыскивать; др.-тюрк. sač- сыпать, рассыпать; разбрасывать, рассеивать; кропить, разбрызгивать, (перен.) разбазаривать.

вероятно киргизское "чыч-" образовано аналогичным образом от киргизского же "чач-" брызгать

Karakurt


Karakurt


TestamentumTartarum

Цитата: Karakurt от июля 14, 2017, 16:22
Почему  казахском тыш-, а не шыш-?
В татарском языке тоже тычкан.
Вероятно из *чычкан.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Hawa — туркменский
Həyə — иранские турки
Evet — анатолийский-турецкий
İyə — казахский
Ooba — кыргызский

Похоже они когнаты. Можно ли, учитывая вариант "həyə" у турок Ирана, считать что, лит. азербайджанский-турецкий "hə" и заодно узбекский "ha" усеченные когнаты этой же серии?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Beksultan

Цитата: Türk от июля 16, 2017, 13:59
İyə — казахский
- может это особенность нашего региона, но я в речи чаще чем "ооба" использую "ийи".

Karakurt

Цитата: Türk от июля 16, 2017, 13:59
Похоже они когнаты.
Нет.
Ха - иранизм. Хава - возможно гибрид. Ооба из него.

Alone Coder

Цитата: Цитатель от ноября 15, 2016, 16:24
нет у телеги тюркской этимологии. и монгольской нет.

вроде бы смутно просматривается индоевропейская этимология (корень "tel" со значением нести, перевозить)
1. Телега - это не только транспорт, но и единица измерения.
2. Везде, кроме русского/рус.ц.-слав., она толига или талига.

Напрашивается прозрачная этимология толь ('столько', < то + ль) + иго, с вариантами та ль, те ль.

TestamentumTartarum

Цитата: Alone Coder от июля 16, 2017, 17:19
Цитата: Цитатель от ноября 15, 2016, 16:24
нет у телеги тюркской этимологии. и монгольской нет.

вроде бы смутно просматривается индоевропейская этимология (корень "tel" со значением нести, перевозить)
1. Телега - это не только транспорт, но и единица измерения.
2. Везде, кроме русского/рус.ц.-слав., она толига или талига.

Напрашивается прозрачная этимология толь ('столько', < то + ль) + иго, с вариантами та ль, те ль.
Толика ума ?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Alone Coder

Образовано от местоим. *tо- (см. тот) с част. li; ср. ст.-слав. толи "до того, до такой степени", т{о1}ль "столь(ко)", тольми, тольма – то же, и с суф. -kо-, аналогично греч. τηλίκος "такой большой", лат. tālis "таковой, такой"; см. Мейе, Ét. 418; И. Шмидт, Vok. I, 91; Вальде–Гофм. I, 644; Траутман, ВSW 312; Станг, NТS 13, 289. См. сто́лько, ско́лько.

Maksim Sagay

Həyə :-\ мне в этом случае видится одно из двух, либо добавление "h" к чисто тюркскому слову (см.узб.: hordim-устал,ho'l-влажный, мокрый), либо это вариация иранского "ha"(см.дари: baleyo)

TestamentumTartarum

Цитата: Maksim Sagay от июля 16, 2017, 17:59
Həyə :-\ мне в этом случае видится одно из двух, либо добавление "h" к чисто тюркскому слову (см.узб.: hordim-устал,ho'l-влажный, мокрый), либо это вариация иранского "ha"(см.дари: baleyo)
Или hava > haya, что тоже бывает.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Paveldan

Здравствуйте. Интересует вопрос происхождения турецкого слова çaldırmak. На турецком, насколько я знаю, это слово означает «дать дозвон», а на азербайджанском означает что-то неприличное. Что-то вроде «дать х_й в рот». Возможно я не прав, но слышал это от носителя обоих языков.
Скажите, почему у таких похожих слов получились столь разные значения?

Maksim Sagay

Ну оригинально "дать дозвон"..уж всяко образнее, чем скажем русское "дать в голову"(т.е.дать в р..) или английские фразы типа "дай мне голову"(give me head) или "дунь мне"/"дуй меня"(blow me). Молодцы азербайджанцы и тут не посрамили тюркский мир.

TestamentumTartarum

Цитата: Paveldan от августа  5, 2017, 15:11
Здравствуйте. Интересует вопрос происхождения турецкого слова çaldırmak. На турецком, насколько я знаю, это слово означает «дать дозвон», а на азербайджанском означает что-то неприличное. Что-то вроде «дать х_й в рот». Возможно я не прав, но слышал это от носителя обоих языков.
Скажите, почему у таких похожих слов получились столь разные значения?
Видимо по той же причине, что слово обычное слово для обозначения юноши в азербайджанском - имеет неприличное значение в турецком (обратный вашему пример) - изменился контекст употребления, потом изменилось значение.

Например: ствол (дерева) - ствол дерева похож на разные вещи - ствол дерева похож на МПЧ - МПЧ, как ствол - МПЧ-ствол - ствол (negative expression).

P.S. Утрированно. Есть и другие пути преобразоыания значения.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Paveldan

Цитата: TestamentumTartarum от августа  5, 2017, 17:26
Цитата: Paveldan от августа  5, 2017, 15:11
Здравствуйте. Интересует вопрос происхождения турецкого слова çaldırmak. На турецком, насколько я знаю, это слово означает «дать дозвон», а на азербайджанском означает что-то неприличное. Что-то вроде «дать х_й в рот». Возможно я не прав, но слышал это от носителя обоих языков.
Скажите, почему у таких похожих слов получились столь разные значения?
Видимо по той же причине, что слово обычное слово для обозначения юноши в азербайджанском - имеет неприличное значение в турецком (обратный вашему пример) - изменился контекст употребления, потом изменилось значение.

Например: ствол (дерева) - ствол дерева похож на разные вещи - ствол дерева похож на МПЧ - МПЧ, как ствол - МПЧ-ствол - ствол (negative expression).

P.S. Утрированно. Есть и другие пути преобразоыания значения.

Была на этот счет интересная история. Двое азербайджанцев устроились на работу. Начальник зашел к ним и сказал, что вечером даст дозвон. Один азербайджанет вспылил и ответил: «ben senin annene çaldırıcam» и дал в челюсть начальнику. Его уволили.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр