Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет? :donno:
Пусть хоть какой то текст будет, чтоб представление о языке иметь.
Hwæt! Слушайте!
We мы
Gardena копьеносных данов
in в
geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей,
þrym славу
gefrunon, слышали,
hu как
ða эти
æþelingas благородные мужи
ellen храбрые дела
fremedon. совершали.
Oft часто
Scyld Шильд
Scefing сын Шефа
sceaþena вражеских
þreatum, войск,
monegum от многих
mægþum, людей,
meodosetla лавки с медом
ofteah, взял,
egsode устрашал
eorlas. воинов.
Syððan Потом
ærest сначала
wearð был
feasceaft беспомощным
funden, найден,
he он
þæs это
frofre исправить как
gebad, знал,
weox вырос
under под
wolcnum, небом,
weorðmyndum в почестях
þah, процветал,
oðþæt пока
him его
æghwylc каждое
þara из
ymbsittendra соседних племен
ofer через
hronrade китовую дорогу
hyran покориться
scolde, должны были,
gomban дань
gyldan. отдавать.
Þæt это
wæs был
god хороший
cyning! король!
Ðæm ему
eafera наследника
wæs было
æfter потом
cenned, рождение,
geong юного
in в
geardum, домах,
þone ему
god Богом
sende посланных
folce народу
to на
frofre; утешение;
fyrenðearfe напасти
ongeat он видел
þe которые
hie они
ær раньше
drugon претерпевали
aldorlease без вождя
lange долгое
hwile. время.
Him им
þæs за это
liffrea, жизни господин,
wuldres правитель
wealdend, славы,
woroldare честь на земле
forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф
wæs был
breme славен(
blæd слава
wide широко
sprang распространилась),
Scyldes Шильда
eafera наследника
Scedelandum in. в Северных землях.
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 08:56
;up: аффтар, пеши исчо!
:)
Scyld: Легендарные датские короли
(лат. Lotherus, др.-исл. Hlöðr) сын Дана; Скьольд (лат. Skyoldus, др.-анг. Scyld (Скильд), др.-исл. Skjoldr), сын Хлёдра, родоначальник Скьёльдунгов; Грам. 20 КБ (1280 слов)
Скьёльд
(Skiold) — легендарный король данов, предков современных датчан. Под именем Scyld он также фигурирует в древнеанглийской поэме «Беовульф». Согласно Снорри
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает - Шюльд Шефинг :o
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 08:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scyld Шильд
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scefing сын Шефа
;up: аффтар, пеши исчо!
Ваша просвещённая ирония, как всегда, прекрасна, но вы бы пояснили нам, тёмным, что не так. А то ведь так тёмными и помрём. ::)
Шефа (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%84_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C)), вон, даже в Вики можно найти. Шильд фигуруеть в Вики под именем Скьёльд (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D1%8C%D1%91%D0%BB%D1%8C%D0%B4), но это ж древнескандинавский вариант, а как должон передаваться по-русски древнеанглийский вариант, не написано.
Зато,
A rite involving scyld and sceaf
A connection between sheaf and shield appears in the 13th century Chronicon de Abingdon which relates a dispute over ownership of a river meadow named Beri between the Abbot of Abingdon and the men of Oxfordshire. The dispute was decided by a ritual in which the monks placed a sheaf (sceaf) of wheat on a round shield (scyld) and a wax candle upon the sheaf which they lit. They then floated the shield with sheaf and candle on the Thames river to see where it would go. The shield purportedly kept to the middle of the Thames until it arrived at the disputed field, which was then an island because of flooding, whereupon it changed its course and entirely circled the meadow between the Thames and the Iffley.
(wiki/en) Sceafa (https://en.wikipedia.org/wiki/Sceafa)
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50А древний англ который текст поэмы озвучил
:D ;up:
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет? :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались. И Нарада не заходит - видать времени нет.
Раздел уроков по языкам (http://lingvoforum.net/index.php/topic,15460.msg2693883.html#msg2693883)
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает
Хорошая шутка :)
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Дык в фигуральном смысле, как "сын Давидов" в Библии. :)
Вот, почему-то когда читают др.-англ. поэзию, никогда ритма не слышится. Ритм же должен быть, это же поэзия.
Цитатель, спасибо за труд!
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Шефикович. :umnik:
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.
Цитата: bvs от ноября 11, 2016, 21:05
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.
Кластер sc всегда палатализовался: англ. shirt < др.-англ. scyrte.
Цитата: Lodur от ноября 11, 2016, 10:40
Цитата: Цитатель от Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет? :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались.
Пару дней назад я написал Мнаше ЛС, попросил восстановить уроки, которые я удалил, если есть такая техническая возможность. Я бы их выложил по новой, но у меня на компе они, к сожалению, не сохранились.
Интересно, какой процент слов из этого текста поймут современные англичане, немцы и скандинавы. Что-то мне кажется, что немцы со скандинавами поймут больше...
:umnik:
Мне многие слова угадываются по написанию (у меня английский больше писменный развит). Но видимо тут эффект неносителя. И тот факт, что я достаточно давно варюсь в лингвистике.
Hwæt! Слушайте! We мы Gardena копьеносных данов in в geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей, þrym славу gefrunon, слышали,
hu как ða эти æþelingas благородные мужи ellen храбрые дела fremedon. совершали.
Oft часто Scyld Шильд Scefing сын Шефа sceaþena вражеских þreatum, войск,
monegum от многих mægþum, людей, meodosetla лавки с медом ofteah, взял,
egsode устрашал eorlas. воинов. Syððan Потом ærest сначала wearð был
feasceaft беспомощным funden, найден, he он þæs это frofre исправить как gebad, знал,
weox вырос under под wolcnum, небом, weorðmyndum в почестях þah, процветал,
oðþæt пока him его æghwylc (?) каждое þara из ymbsittendra соседних племен
ofer через hronrade китовую дорогу hyran покориться scolde, должны были,
gomban дань gyldan. отдавать. Þæt это wæs был god хороший cyning! король!
Ðæm ему eafera наследника wæs было æfter потом cenned, рождение,
geong юного in в geardum, домах, þone ему god Богом sende посланных
folce народу to на frofre; утешение; fyrenðearfe напасти ongeat он видел
þe которые hie они ær раньше drugon претерпевали aldorlease без вождя
lange долгое hwile. время. Him им þæs за это liffrea, жизни господин,
wuldres правитель wealdend, славы, woroldare честь на земле forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф wæs был breme славен(blæd слава wide широко sprang распространилась),
Scyldes Шильда eafera наследника Scedelandum in. в Северных землях.
Выделенные слова кое-как опознаются (хотя некоторые изменили значение), остальные - нет.
Зы, þreatum - это современное threat или нет? По написанию похоже, но по смыслу только довольно отдалённо.
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает
Хорошая шутка :)
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Щѵльдъ Щефовичъ :green:
Просто отмечу. Если кого заинтересовало введение в язык через «Беовульфа», можно заглянуть сюда https://lrc.la.utexas.edu/eieol/engol/10