Лингвофорум

Уроки => Уроки по языкам => Древнеанглийский => Тема начата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56

Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:

Пусть хоть какой то текст будет, чтоб представление о языке иметь.



Hwæt! Слушайте! We мы Gardena копьеносных данов in в geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей, þrym славу gefrunon, слышали,
hu как ða эти æþelingas благородные мужи ellen храбрые дела fremedon. совершали.
Oft часто Scyld Шильд Scefing сын Шефа sceaþena вражеских þreatum, войск,
monegum от многих mægþum, людей, meodosetla лавки с медом ofteah, взял,
egsode устрашал eorlas. воинов. Syððan Потом ærest сначала wearð был
feasceaft беспомощным funden, найден, he он þæs это frofre исправить как gebad, знал,
weox вырос under под wolcnum, небом, weorðmyndum в почестях þah, процветал,
oðþæt пока him его æghwylc каждое þara из ymbsittendra соседних племен
ofer через hronrade китовую дорогу hyran покориться scolde, должны были,
gomban дань gyldan. отдавать.  Þæt это wæs был god хороший cyning! король!

Ðæm ему eafera наследника wæs было æfter потом cenned, рождение,
geong юного in в geardum, домах, þone ему god Богом sende посланных
folce народу to на frofre; утешение;   fyrenðearfe напасти ongeat он видел
þe которые hie они ær раньше drugon претерпевали aldorlease без вождя
lange долгое hwile. время. Him им þæs за это liffrea, жизни господин,
wuldres правитель wealdend, славы, woroldare честь на земле forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф wæs был breme славен(blæd слава wide широко sprang распространилась),
Scyldes Шильда eafera наследника Scedelandum in. в Северных землях.
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 08:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scyld Шильд
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scefing сын Шефа
;up:  аффтар, пеши исчо!
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: sagwa_gae от ноября 11, 2016, 09:01
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 08:56
;up:  аффтар, пеши исчо!
:)
Scyld: Легендарные датские короли
(лат. Lotherus, др.-исл. Hlöðr) сын Дана; Скьольд (лат. Skyoldus, др.-анг. Scyld (Скильд), др.-исл. Skjoldr), сын Хлёдра, родоначальник Скьёльдунгов; Грам. 20 КБ (1280 слов)
Скьёльд
(Skiold) — легендарный король данов, предков современных датчан. Под именем Scyld он также фигурирует в древнеанглийской поэме «Беовульф». Согласно Снорри
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает - Шюльд Шефинг  :o
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Lodur от ноября 11, 2016, 10:30
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 08:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scyld Шильд
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scefing сын Шефа
;up:  аффтар, пеши исчо!
Ваша просвещённая ирония, как всегда, прекрасна, но вы бы пояснили нам, тёмным, что не так. А то ведь так тёмными и помрём. ::)
Шефа (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%84_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C)), вон, даже в Вики можно найти. Шильд фигуруеть в Вики под именем Скьёльд (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D1%8C%D1%91%D0%BB%D1%8C%D0%B4), но это ж древнескандинавский вариант, а как должон передаваться по-русски древнеанглийский вариант, не написано.
Зато,
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Lodur от ноября 11, 2016, 10:31
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50А древний англ который текст поэмы озвучил
:D ;up:
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Lodur от ноября 11, 2016, 10:40
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались. И Нарада не заходит - видать времени нет.
Раздел уроков по языкам (http://lingvoforum.net/index.php/topic,15460.msg2693883.html#msg2693883)
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает

Хорошая шутка :)

Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Цитатель от ноября 11, 2016, 11:39
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».

Дык в фигуральном смысле, как "сын Давидов" в Библии. :)
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: yurifromspb от ноября 11, 2016, 13:29
Вот, почему-то когда читают др.-англ. поэзию, никогда ритма не слышится. Ритм же должен быть, это же поэзия.

Цитатель, спасибо за труд!
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 11, 2016, 18:44
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Шефикович. :umnik:
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: bvs от ноября 11, 2016, 21:05
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 11, 2016, 22:49
Цитата: bvs от ноября 11, 2016, 21:05
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.

Кластер sc всегда палатализовался: англ. shirt < др.-англ. scyrte.
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: Nārada от октября 3, 2017, 12:40
Цитата: Lodur от ноября 11, 2016, 10:40
Цитата: Цитатель от Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались.

Пару дней назад я написал Мнаше ЛС, попросил восстановить уроки, которые я удалил, если есть такая техническая возможность. Я бы их выложил по новой, но у меня на компе они, к сожалению, не сохранились.
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: watchmaker от октября 13, 2017, 19:40
Интересно, какой процент слов из этого текста поймут современные англичане, немцы и скандинавы. Что-то мне кажется, что немцы со скандинавами поймут больше...
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: TestamentumTartarum от октября 13, 2017, 22:14
 :umnik:
Мне многие слова угадываются по написанию (у меня английский больше писменный развит). Но видимо тут эффект неносителя. И тот факт, что я достаточно давно варюсь в лингвистике.
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: watchmaker от октября 13, 2017, 22:21
Hwæt! Слушайте! We мы Gardena копьеносных данов in в geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей, þrym славу gefrunon, слышали,
hu как ða эти æþelingas благородные мужи ellen храбрые дела fremedon. совершали.
Oft часто Scyld Шильд Scefing сын Шефа sceaþena вражеских þreatum, войск,
monegum от многих mægþum, людей, meodosetla лавки с медом ofteah, взял,
egsode устрашал eorlas. воинов. Syððan Потом ærest сначала wearð был
feasceaft беспомощным funden, найден, he он þæs это frofre исправить как gebad, знал,
weox вырос under под wolcnum, небом, weorðmyndum в почестях þah, процветал,
oðþæt пока him его æghwylc (?) каждое þara из ymbsittendra соседних племен
ofer через hronrade китовую дорогу hyran покориться scolde, должны были,
gomban дань gyldan. отдавать.  Þæt это wæs был god хороший cyning! король!

Ðæm ему eafera наследника wæs было æfter потом cenned, рождение,
geong юного in в geardum, домах, þone ему god Богом sende посланных
folce народу to на frofre; утешение;   fyrenðearfe напасти ongeat он видел
þe которые hie они ær раньше drugon претерпевали aldorlease без вождя
lange долгое hwile. время. Him им þæs за это liffrea, жизни господин,
wuldres правитель wealdend, славы, woroldare честь на земле forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф wæs был breme славен(blæd слава wide широко sprang распространилась),
Scyldes Шильда eafera наследника Scedelandum in. в Северных землях.

Выделенные слова кое-как опознаются (хотя некоторые изменили значение), остальные - нет.
Зы, þreatum - это современное threat или нет? По написанию похоже, но по смыслу только довольно отдалённо.
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: DarkMax2 от марта 6, 2019, 15:43
Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает

Хорошая шутка :)

Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Щѵльдъ Щефовичъ  :green:
Название: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Отправлено: 他山之右者 от февраля 13, 2021, 14:51
Просто отмечу. Если кого заинтересовало введение в язык через «Беовульфа», можно заглянуть сюда https://lrc.la.utexas.edu/eieol/engol/10