Цитата: Dana от февраля 5, 2014, 20:43Ну, не следя за текстом и я-то всего процентов двадцать на слух разобрал.Цитата: mnashe от февраля 5, 2014, 19:05Дал деткам послушать.И как, детки поняли?
Цитата: mnashe от февраля 5, 2014, 19:05И как, детки поняли?
Дал деткам послушать.
Цитата: Devorator linguarum от сентября 28, 2011, 22:49А вообще что за глагольная форма ʔaʕśi? Понятно, что переводится "я сделал", но грамматически я эту форму вообще не опознал и огласовал совершенно условно.
Цитата: Devorator linguarum от сентября 28, 2011, 22:49Так же не очень понимаю zōʔt. Это ж.р. указательного местоимения, не склоняется?
Цитата: Devorator linguarum от сентября 28, 2011, 20:24wa-ʔaʕśa ha-(b)bamta zaʔta li-Kamūši bi-qarḥVhi.
Цитата: ali_hoseyn от сентября 26, 2011, 20:23Попробую продолжить и протранскрибировать следующее предложение.
ʔanōki Mēšaʕu binu Kamūš(V)-... malku mōʔabi had-dVybōniyyu ʔabīya malaka ʕal Mōʕabi šalōšīna šatta wa-ʔanōki malakti ʔaḫra ʔabīya.
По умолчанию мною принято сохранение падежной флексии, хотя она до того времени могла и не дожить. Следовательно, в именах типов qatl, qitl, qutl двусогласный исход либо сохранялся как в финикийском, либо мог устраняться, например, по аккадско-еврейскому типу, т.е. *malku mōʔabi > *malak mōʔab.
Цитата: mnashe от сентября 26, 2011, 23:39А гласный между основой, оканчивающейся на согласный, и местоимённым суффиксом (кроме I ед.) — всегда -а-, или бывают исключения?
Цитата: mnashe от сентября 26, 2011, 23:39Кстати, а для ʔaḥī-, ḥamī- всё совпадает с ʔabī-, или там другая гласная? (Смущает ж.р. этих слов).
Страница создана за 0.052 сек. Запросов: 22.