помогите перевести арабские и еврейские имена и названия местностей

Автор znatok, января 24, 2007, 11:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

znatok

в связи с чтением книг по истории ( в частности после изучения "работ" академика Фоменко) понадобилось узнать перевод некоторых имен и названий. Помогите, кто чем может, пожалуйста ... :)
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

znatok

читая статью в Википедии про аббасидских халифов, в частности Аль-Махди - http://fr.wikipedia.org/wiki/Al-Mahdi_%28Abbasside%29, возникли вопросы с именами -
- аль-Махди ( Al-Mahdî ), Муса аль-Хади (Mûsâ al-Hâdî) и  Харун ар-Рашид (Hârûn ar-Rachîd). Кроме того оказалось, что именно во времена последних двух был записан Коран.... Правда ли, что перевод имени Муса - Моисей, а Харун - Аарон ?
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

znatok

также давно интересовал перевод названия - Иерусалим...
и еще вопрос - как переводиться аль-Мансур ?
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

Circassian


yuditsky

Моше, вероятно, египетское слово, но есть и другие версии.
Иерусалим, возможно от Шалем (имя ханаанского божка), но тоже есть и другие версии.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Circassian

yuditsky
Вы не читали Роджера Савва Секреты ветхого завета: Моисей кто он? Там он также придерживается, точки зрения что очень многое в израильской культуре и уидаизме вообще имеет египетские корни. Даже относительно Библии высказывается

znatok

Большое спасибо за ответы.... :)
Махди, Харун и Рашид -  ( см.выше... ) подскажите пожалуйста перевод этих имен...
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

znatok

Цитата: Circassian от января 25, 2007, 18:36
yuditsky
Вы не читали Роджера Савва Секреты ветхого завета: Моисей кто он? Там он также придерживается, точки зрения что очень многое в израильской культуре и уидаизме вообще имеет египетские корни. Даже относительно Библии высказывается

создал тему по вопросу расшифровки египетских иероглифов ... посмотрите - http://lingvoforum.net/index.php?topic=6612.msg105338;topicseen#msg105338, может Вас что-то заинтересует ... :)
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

yuditsky

Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

tmadi

Махди (مهدى) - буквально "ведомый", подразумевается "ведомый Аллахом верным путем". Один из важнейших персонажей мусульманской эсхатологии. Будет узнан мусульманами во время хаджа (один Аллах знает когда). Вместе с Исой (Иисусом), сошедшим с небес у Белой мечети в Дамаске, будет противостоять Дадджалю (Обманщику) и одержит над последним победу.

Кстати, меня тоже зовут Махди, казахский вариант - Мәди.

Харун (هارون) - это Арон, брат Пророка Мусы.

Муса (موسى) - Моисей

Рашид (رشيد) - благоразумный, сознательный, совершеннолетний

Цитата: Circassian от января 25, 2007, 00:02
Мансур - победа

Не правильно. Мансур (منصور) - тот, кому дарована победа.

znatok

всем большое спасибо! особенно ув. tmadi !!! :)
кстати не совсем по теме, но может кому интересно - раньше на Украине ( XIX век и раньше)  вместо имени Моісей использовали Мусій :)
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

znatok

и еще ...так никто и не ответил - как переводится Иерусалим ? можно ли его перевести как Город Мира ?
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

znatok

кстати вопрос - правда ли, что Медина - в переводе Город ( или более точно - место веры ) ?
и как Вы относитесь к тому, чтобы при переводе Корана на русский - дословно переводить все названия и имена ?
Более точно - если не использовать стандартную хронологию для привязки событий из Корана к определенной местности - может ли оказаться, что город Медина из Корана это например Константинополь ( по НХ - он же Рим, то есть тот, который называли просто Город и он же скорее всего Иерусалим - древний центр всех мировых религий ) ?
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости


yuditsky

Цитата: znatokтак никто и не ответил - как переводится Иерусалим ? можно ли его перевести как Город Мира ?
См. выше. Никто не знает точно, как переводится Иерусалим, может и Город Мира, а может и Поставил Шалем, и т.д. есть ещё с десяток версий.
Цитата: znatokБолее точно - если не использовать стандартную хронологию для привязки событий из Корана к определенной местности - может ли оказаться, что город Медина из Корана это например Константинополь ( по НХ - он же Рим, то есть тот, который называли просто Город и он же скорее всего Иерусалим - древний центр всех мировых религий ) ?
Во-первых, последнее предупреждение, вы съезжаете в оффтоп во всех своих темах, в дальнейшем оффтоп будет стираться или переноситься.
Во-вторых, представьте, что приехал в Россию американец, и утверждает, что Новгород (что есть Новый Город) это Рим (ну или Константинополь). Лично я бы подумал, ну что возьмёшь с ненормального американца, блажен, кто верует. 
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

tmadi

Медина - это Медина, а Иерусалим - это Иерусалим. Выдумывать тут нечего.

Чтобы переводить Коран (или любую другую книгу) надо как минимум хорошо знать язык оригинала. В противном случае лучший способ - поверить на слово тем, кто владеет этим языком, не строя опасных предположений.

Vesle Anne

Цитата: znatok от февраля  1, 2007, 23:45
кстати вопрос - правда ли, что Медина - в переводе Город ( или более точно - место веры ) ?
Медина или полностью мадинат ан-наби (как-то так) - город пророка. До хиджры место называлось Йасриб (или Йатриб).
Цитировать
и как Вы относитесь к тому, чтобы при переводе Корана на русский - дословно переводить все названия и имена ?
а смысл?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

znatok

если бы вы читали - Хвалимый ( Славный, Известный ) сын Раба Божия и т.д.... вы бы по другому воспринимали текст, чем если бы читали Мухаммад ибн Абд Аллах - снова убирается привязка к конкретной местности и историческому периоду... Заметьте правоверные мусульмане - ставиться под сомнение не правдивость Корана а его привязка к определенному историческому периоду и определенной територии, которая была завершена европейскими учеными в XIX веке...
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости


tmadi

Цитата: Tobin Bannet от февраля 25, 2007, 05:25
Цитата: tmadi от февраля  1, 2007, 14:24
Рашид (رشيد) - благоразумный, сознательный, совершеннолетний
Рассудительный?

Вот статья из арабско-русского словаря:

رشيد
pl.= رشداء
1) правильный
2) благоразумный, сознательный
3) совершеннолетний

В приложении прикреплен скан из Лэйновского словаря.

znatok

спасибо tmadi !
может быть у Вас найдется ссылка на этот словарь ?
буду очень благодарен !!! :)
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости


ZzSTASzZ

кто нибудь знает что тут написано?
للأعيان وعدد أعبحت الشعببانية يتم ماعية و تعيينهمللأعياننواب حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء هو الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الإسباني مقسم الى مجلسين واحد للأعيا وعدد أعضاء يبل عين و واحد للنواب و عدد نتائج الانتخابات نائب. نتائج الانتخابات الأخير مباشرة من أصبحت الشعبسنوات، بينما سنوات، بينما يعين عنتخاباتضو من مجلس الأعيان و ينتخب الباقون من الشعب أيضاً. رئيس الوزراء و الوزراء يتم تعيينهم من قبل البرلمان اعتماداً على نتائج الانتخابات النيابية. أهم الأحزاب الإس أصمقسم الى مجلسين واحد للأعيان وعدد الشعببانية يتم ماعية و تعيينهمللأعيان

din_sariph

Цитата: yuditsky от января 25, 2007, 00:22
Моше, вероятно, египетское слово, но есть и другие версии.
Иерусалим, возможно от Шалем (имя ханаанского божка), но тоже есть и другие версии.
читал, что имя "Моше" (Моисей) от еврейского корня "МШh", что означает "из воды вытащенный"
я сравниваю  "шалэм" ("шалайим", "шалим") с корнем слова "шалом" - "мир, здоровье, благополучие" и при сравнении с интенсивно-каузативной формой "шаллэм"  (платить, воздавать) - "уравновешивать, гармонизировать"
"йеру" -я читал, означает - "вместилище", то есть получается "вместилище мира"
можно сопоставить это слово с корнем "R'H" - "видеть"
YeRA'A(h) - "заставит увидеть" (pi`el)
YeRU'A(h) - "увидется, явится"    (pu`al)
YeRU(')     - возможно, юссив ("пусть явиться")
и получится тогда примерно как - "пусть явится "мирный" " (Йерушалим)

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр