Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Drundia
 - декабря 15, 2011, 07:35
Цитата: Robert Dunwell от декабря 14, 2011, 20:40
"luv", "duv", "guv" - чисто британские варианты, отражающие сословие таксистов, буфетчиц и трактирщиков, и используются обычно чисто для колорита. Большинству (90%) говорящих на английском языке они совершенно чужды.
Серьёзно? Там с каких-то пор не тот же гласный, как в слове «cut»?

Цитата: Robert Dunwell от декабря 14, 2011, 20:40Слова "cum", "hav" "b4", "'asap" и т. д. отражает новый мир СМС-сообщений и электронной почты, где составители хотят все сократить до максимума (телеграфный стиль). Это далеко не значит, что люди, использующие такие сокращенные формы, будут их использовать в нормальной переписке.
Не мешайте удаление орфографических артефактов и сокращение до максимума. «Cum» и «hav» отлично отражают произношение, что называется «по общим правилам», а современная орфография — следствие изменения орфографии ради изменения орфографии.

Цитата: Robert Dunwell от декабря 14, 2011, 20:40
Как-то жалко лишиться этого забавного и столь раскрывающего психологию средневековых англичан анекдота... :)
Орфография не для того чтобы быть анекдотом.
Автор Маркоман
 - декабря 14, 2011, 20:57
Цитата: Robert Dunwell от декабря 14, 2011, 20:40
luv", "duv", "guv" - чисто британские варианты, отражающие сословие таксистов, буфетчиц и трактирщиков, и используются обычно чисто для колорита. Большинству (90%) говорящих на английском языке они совершенно чужды.

Слова "cum", "hav" "b4", "'asap" и т. д. отражает новый мир СМС-сообщений и электронной почты, где составители хотят все сократить до максимума (телеграфный стиль). Это далеко не значит, что люди, использующие такие сокращенные формы, будут их использовать в нормальной переписке.
Здесь вы свалили всё в одну кучу. Написание luv, cum, hav этимологические. А современная норма возникла из-за особенностей готического шрифта, некоторые буквы заменяли другими чтобы лучше различать их на письме.
Автор Robert Dunwell
 - декабря 14, 2011, 20:40
Цитата: Drundia от декабря 14, 2011, 11:11
Цитата: Robert Dunwell от декабря 13, 2011, 13:54
Теперешняя система орфографии, с одной стороны, достаточно четкая, чтобы каждый признал ее, как свою, но, с другой стороны, не слишком четкая, чтобы носители того или иного диалекта ее отвергли как чужую.  Английская орфография соблюдает тонкую грань, объединяя всех как единый народ.  Если провести вашу реформу, приближая орфографию к какому-то одному диалекту, то в результате другие группы носителей отвергнут ее как чужую – и разрушится целостность и единство английского народа.
Это совершенно не объясняет написаний типа love, dove, have, come вместо luv, duv, hav, cum и подобных.

Проблема английской орфографии не в том, что из-за разных фонетических изменений там буквы по-странному читаются, и в том, что некоторые буквы пишутся совершенно по другим соображениям, в том числе случайным.

Вы очень многое свалили в одну кучу...

"luv", "duv", "guv" - чисто британские варианты, отражающие сословие таксистов, буфетчиц и трактирщиков, и используются обычно чисто для колорита. Большинству (90%) говорящих на английском языке они совершенно чужды.

Слова "cum", "hav" "b4", "'asap" и т. д. отражает новый мир СМС-сообщений и электронной почты, где составители хотят все сократить до максимума (телеграфный стиль). Это далеко не значит, что люди, использующие такие сокращенные формы, будут их использовать в нормальной переписке.

Основной прицип английской орфографии - исторический, а не фонетический.

Возьмем, например, слова receipt, doubt и debt.
Все три слова заимствованы из французского (recette, doute, dette) вскоре после завоевания Англии Норманнами. Произношение всех трех слов отражает французское произношение в момент их заимствования.  Однако, благодаря роли церкви, и убеждению, что латынь - язык бога, и значительно более совершенен, чем французский и английский, были внесены "исправления" в орфографию, чтобы отразить латинскую основу (recipio, dubio, debeo), и приблизить английский к "божественному"... Получился интересный компромисный вариант...
Как-то жалко лишиться этого забавного и столь раскрывающего психологию средневековых англичан анекдота... :)


Автор Drundia
 - декабря 14, 2011, 11:11
Цитата: Robert Dunwell от декабря 13, 2011, 13:54
Теперешняя система орфографии, с одной стороны, достаточно четкая, чтобы каждый признал ее, как свою, но, с другой стороны, не слишком четкая, чтобы носители того или иного диалекта ее отвергли как чужую.  Английская орфография соблюдает тонкую грань, объединяя всех как единый народ.  Если провести вашу реформу, приближая орфографию к какому-то одному диалекту, то в результате другие группы носителей отвергнут ее как чужую – и разрушится целостность и единство английского народа.
Это совершенно не объясняет написаний типа love, dove, have, come вместо luv, duv, hav, cum и подобных.

Проблема английской орфографии не в том, что из-за разных фонетических изменений там буквы по-странному читаются, и в том, что некоторые буквы пишутся совершенно по другим соображениям, в том числе случайным.
Автор Alone Coder
 - декабря 13, 2011, 14:47
Цитата: Robert Dunwell от декабря 13, 2011, 13:54
Если провести вашу реформу, приближая орфографию к какому-то одному диалекту, то в результате другие группы носителей отвергнут ее как чужую – и разрушится целостность и единство английского народа.
SoundSpel учитывает различия между диалектами. Даже wh сохранили.
Автор Robert Dunwell
 - декабря 13, 2011, 13:54
Мне кажется, что Вы выпускаете из вида основной смысл теперешнего состояния английской орфографии. Это - система, призванная объединить примерно полмиллиарда носителей английского языка, которые фактически говорят на самых различных диалектах, с значительными расхождениями в произношении, некоторые их которых фактически почти друг друга не понимают на слух. Теперешняя система орфографии, с одной стороны, достаточно четкая, чтобы каждый признал ее, как свою, но, с другой стороны, не слишком четкая, чтобы носители того или иного диалекта ее отвергли как чужую.  Английская орфография соблюдает тонкую грань, объединяя всех как единый народ.  Если провести вашу реформу, приближая орфографию к какому-то одному диалекту, то в результате другие группы носителей отвергнут ее как чужую – и разрушится целостность и единство английского народа.

Как пример, where вполне удовлетворяет как англичанина, так и американца, поскольку оба находят в этой форме что-то родное и близкое, хотя средний американец говорит [hwer] и средний британец говорит [weǝ]. 

Это во многом можно сравнивать с положением с китайским языком.  Зачем китайцы не отказываются от своих иероглифов.  Пока они есть, есть один великий китайский народ.  Они всегда могут переписываться и общаться письменно, даже когда фактически абсолютно невозможно разговаривать друг с другом. Если перейти на фонетическое письмо, окажется, что единого китайского народа нет – есть просто множество разных народов без объединяющего фактора.

Надо рассматривать вопрос поглубже и пошире, а не просто прискакивать к скороспелым решениям, удобным только для нескольких иностранных учеников языка, не желающих утруждать себя освоить систему английского письма.
Автор Drundia
 - декабря 12, 2011, 08:30
Цитата: Unicum от декабря 11, 2011, 19:55
Например, почему при разговоре по телефону вот так тупо, автоматически говорят "Алло!"?
Потому что ещё не перешли на более короткое «Да».
Автор Drundia
 - декабря 12, 2011, 08:30
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2011, 17:10
Офигенно. Менять английский язык так, чтобы он соответствовал русскому произношению заимствований из него.
Я думаю лучше наоборот. Произношение английских заимствований в русском стоит согласовать с английским.

Цитата: Unicum от декабря 11, 2011, 17:09
Например, bag следовало бы читать "баг", а не "бэг", как пока что, поскольку от него происходит слово bagage ("багаж").
Но «багаж» ведь из французского!
Автор Demetrius
 - декабря 11, 2011, 20:36
Цитата: Unicum от декабря 11, 2011, 19:55
Откуда взялось это чёртово "Алло!"? Я, например, никогда так не говорю, я говорю: "Здравствуйте! Я Вас слушаю!".
И почему считают "Раз, два, три..."? Какой дурак впервые сказал "Раз"?! Разве есть такое число? Есть число "один"!
Вы предлагаете заменять орхидеи капустой.
Автор Demetrius
 - декабря 11, 2011, 20:34
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2011, 18:05
ヲンナ
А ю шуа ви ниддо зису орудо рэттадзу?