Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (3). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор servusDei
 - ноября 29, 2018, 12:44
Цитата: Гестий от июня  4, 2018, 19:47
Вопрос знатокам. Английский глагол will это желание или будущее? И каков его буквальный перевод, и как сейчас он используется. Что первично, что вторично.

бышѧш конечно же только желательное наклонение, перевод им греческого будущего времени есть только потому, что своего славянского будущего времени не было.  также как английское желательное использовалось как показатель будущего. Перевод есть перевод, он не абсолютно точен.

Именно потому что  бышѧш не отражало будущего времени, а было желательной формой, оно и было заменено на форму "будущее", которое стало выражать будущее время, как выражает его глаголы настоящего времени совершенного вида.


английское "will" первоначально означало хотеть (как и в современном немецком), но в настоящее время практические полностью утратило своё значение и используется в качестве модального для образования будущего времени (как в испанском глагол haber утратил значение "иметь" и используется исключительно для образования прошедшего времени).
Автор Гестий
 - июня 4, 2018, 19:47
Вопрос знатокам. Английский глагол will это желание или будущее? И каков его буквальный перевод, и как сейчас он используется. Что первично, что вторично.

бышѧш конечно же только желательное наклонение, перевод им греческого будущего времени есть только потому, что своего славянского будущего времени не было.  также как английское желательное использовалось как показатель будущего. Перевод есть перевод, он не абсолютно точен.

Именно потому что  бышѧш не отражало будущего времени, а было желательной формой, оно и было заменено на форму "будущее", которое стало выражать будущее время, как выражает его глаголы настоящего времени совершенного вида.
Автор ST
 - июня 3, 2018, 19:19
Цитата: वरुण от июня 17, 2014, 20:36
неа. В текстах употребляется также в смысле причастия настоящего времени, равнозначно. Скорее имеет дезиративный оттенок, чем оттенок времени.
Вот здесь приведено около сорока примеров на бышѧшт-. Практически везде им переведено греческое будущее время или форма глагола μέλλω в значении неизбежного или ближайшего будущего ('is about to').
Автор bvs
 - мая 19, 2018, 21:26
Цитата: Rusiok от мая 19, 2018, 21:17
Цитата: Alone Coder от мая 19, 2018, 13:37
хотело потяти
Значение "имел похоть", а не современное.
хотел потяти - хотел убить.
Автор Rusiok
 - мая 19, 2018, 21:17
Цитата: Alone Coder от мая 19, 2018, 13:37
хотело потяти
Значение "имел похоть", а не современное.
Автор Alone Coder
 - мая 19, 2018, 13:37
Грамота № 531


От Ане поклоно ко Климяте. Брате господине, попецалуи о моемо орудье Коснятину. А ныне извета ему людеми: «Како еси возложило поруку на мою сестру и на доцерь еи, назовало еси сьстру мою коровою и доцере радостею, а нынеца Федо, прьехаво, услышаво то слово, и выгонало сестру мою и хотело потяти». А нынеца, господине брате, согадаво со Воеславомо, молови ему: «Тако еси возложило то слово, тако доведи». Аже ти возомолови Коснятино: «Дала руку за зяте», ты же, браце господине, молови ему тако: «Оже буду люди на мою сьстру, оже буду люди, при комо буду дала руку за зяте, то те я во вине». Ты пако, брате, испытаво, которое слово возвело на мя и поруку, а буду люди на томо, — тобе не сестра, а мужеви не жена![35] Ты же мя и потени, не зеря на Федора! И даяла моя доци куны людеми[36] с ызветомо, а заклада просила. И позовало мене во погосто, и язо прехала, оже оно поехало проце, а рекя тако: «Язо солю 4 дворяно по гривене съребра».
Автор Tys Pats
 - мая 19, 2018, 12:04
Offtop

В Берестяных грамотах обнаружено слово хотеть?
Автор Tys Pats
 - мая 19, 2018, 11:42
Цитата: Bhudh от мая 19, 2018, 10:21
Цитата: Tys Pats от мая 19, 2018, 10:03есть мнение, что "хотеть" специфическое преобразование от *kou- :*keu- "чувствовать, обращать на что-то внимание, желать"
Можно узнать, чьё это мнение? Со ссылочкой бы.
У Фасмера даётся по меньшей мере семь версий (у других гораздо меньше вплоть до одной), но такой среди них нет.

Давно об этом читал в ЕСЛЯ. Сейчас перепроверил и нашёл, что рус. хотеть и хоть там упомянуты в связи примера схожих значений, а не в качестве родственных форм.
Автор Bhudh
 - мая 19, 2018, 10:21
Цитата: Tys Pats от мая 19, 2018, 10:03есть мнение, что "хотеть" специфическое преобразование от *kou- :*keu- "чувствовать, обращать на что-то внимание, желать"
Можно узнать, чьё это мнение? Со ссылочкой бы.
У Фасмера даётся по меньшей мере семь версий (у других гораздо меньше вплоть до одной), но такой среди них нет.
Автор Tys Pats
 - мая 19, 2018, 10:12
Цитата: Tys Pats от мая 19, 2018, 10:03
...
Вы навели меня на мысль, что -siu- /-šu- в формах будущего времени, возможно, от и.-е. *eu- "чувствовать". С мобильным s или с *se-.

Не родственно ли и.-е. *i̯ou- (>лтш. jau "уже", рус. уже (< *i̯ou-gen ?) этому *eu- и и.-е. *i̯еu- "новый, юный" ?