Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ski- ски/ский

Автор ростислав, августа 12, 2017, 12:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ростислав

Помогите разобраться в закономерности транслитерации польских фамилий на ski. В каких-то  случаях ski передается как ский (Ярузельский,Томашевский, Домбровский),а в каких-то как ски(Левандовски, Сагановски, Качиньски). В чем заключается закономерность  этой транслитерации?

Saszka

Я не думаю что есть какая-то закономерность. Просто разные подходы к транслитерации.

А теперь немного оффтопа:

Более того, можете со мной не соглашаться (я и сам понимаю что, не будучи профессиональным лингвистом, могу сильно ошибаться), но я считаю что -ий/-и в ряде случаев просто вопрос орфографии. Т.к. и в русском языке порой это звучит как "и", возможно немного удлинённое. Чтобы звучало именно как -ий надо чтобы было другое ударение. Но это вопрос восприятия и орфографии.

Но возможно я сильно ошибаюсь

Saszka

в польском языке -ij/-yj осталось в глаголах повелительного наклонения: zamnknij, bij, żyj

а так же в местоимении czyj (чей)

ВАЖНЫЙ МОМЕНТ.


посмотрите на https://www.youtube.com/watch?v=oWPcKy9uwJs 1:05-1:08

имя Антоний написано с двумя и на конце, возможно с -ij и потом зачёркнуто (это кадр из фильма)

jvarg

Цитата: ростислав от августа 12, 2017, 12:20
В чем заключается закономерность  этой транслитерации?

То, что через английский - "ски", то, что "исконное" - "ский".
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Алексей Гринь

Если я не ошибаюсь, принято в русском языке передавать фамилии настоящих поляков из Польши через -ский.
Однако, если человек откуда-нибудь из США и давно уже собственно не поляк, то — -ски, напр. Моника Левински.

P.S. Левински, конечно, еврейка, тьфу-ты!
肏! Τίς πέπορδε;

ростислав

Я  заметил, что через ски передаются  либо фамилии молодых поляков( тех, что родились в последние годы существования ПНР), либо фамилии современных деятелей науки, искусства и политики. Может это тоже играет свою роль?

Wolliger Mensch

Цитата: ростислав от августа 12, 2017, 16:49
Я  заметил, что через ски передаются  либо фамилии молодых поляков( тех, что родились в последние годы существования ПНР), либо фамилии современных деятелей науки, искусства и политики. Может это тоже играет свою роль?

Играет роль лишь одна вещь: безграмотность тех, кто не знает, как передавать польские фамилии, ну и языковая глухота одновременно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ростислав

Цитата: Wolliger Mensch от августа 12, 2017, 21:12
Цитата: ростислав от августа 12, 2017, 16:49
Я  заметил, что через ски передаются  либо фамилии молодых поляков( тех, что родились в последние годы существования ПНР), либо фамилии современных деятелей науки, искусства и политики. Может это тоже играет свою роль?

Играет роль лишь одна вещь: безграмотность тех, кто не знает, как передавать польские фамилии, ну и языковая глухота одновременно.
Объясните тогда, в чем заключается моя безграмотность?  Мы для того на научном форуме и находимся, чтобы в том числе и поправлять человека в его ошибочных суждениях.

Iskandar

https://vk.com/apiperski

лингвист Александр Чедович Пиперски по каким соображениям Пиперски?

Wolliger Mensch

Цитата: ростислав от августа 13, 2017, 11:30
Объясните тогда, в чем заключается моя безграмотность?  Мы для того на научном форуме и находимся, чтобы в том числе и поправлять человека в его ошибочных суждениях.

А вы при чём? Вы тоже нормальные, склоняющиеся польские прилагательные на -ski, имеющие прямой эквивалент в русском языке, передаёте через наречное -ски? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от августа 13, 2017, 12:54
https://vk.com/apiperski

лингвист Александр Чедович Пиперски по каким соображениям Пиперски?

А потому что он не какой, а как. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wellenbrecher

По-моему, в этом вопросе наблюдается просто рассинхрон в транслитерации. На днях только вычитал фразу "Принц Джордж стал королём Георгом V" - то же самое.

ростислав

Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2017, 09:54
Цитата: ростислав от августа 13, 2017, 11:30
Объясните тогда, в чем заключается моя безграмотность?  Мы для того на научном форуме и находимся, чтобы в том числе и поправлять человека в его ошибочных суждениях.

А вы при чём? Вы тоже нормальные, склоняющиеся польские прилагательные на -ski, имеющие прямой эквивалент в русском языке, передаёте через наречное -ски? :what:
Прошу прощения,я воспринял ваше высказыавание о безграмотности на свой счет. Я обычные прилагательные передаю как положено- через ский. С польскими фамилиями я запутался, потому, что можно услышать фразы вроде:"Роберт Левандовски отдал пас на Якуба Блащикоковски","Сегодня похоронили Леха Качински" и т.д

Wolliger Mensch

Цитата: Wellenbrecher от августа 14, 2017, 10:55
По-моему, в этом вопросе наблюдается просто рассинхрон в транслитерации. На днях только вычитал фразу "Принц Джордж стал королём Георгом V" - то же самое.

1) Это не имеет сюда никакого отношения: английских королей просто принято называть традиционными именами, а принцев называют как есть (но тоже в традиционной транслитерации).
2) Все славянские собственные имена с рефлексами праслав. суффикса *-ьskъ-jь передаются русским регулярном оформленным суффиксом -ский. Есть небольшой нюанс с макендонскими формами с утраченным согласным перед -ск-: Конески (наряду со стандартным Конеский); этот нюанс связан с необычностью для русского языка суффигирования -ск- сразу после гласного (даже если исходная основа на гласный, добавляется опорный согласный, отход от этого принципа встречается лишь у очень узкоспециализированных словах, построенных механически).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wellenbrecher

Вот это самое "просто принято" и есть рассинхрон. Очевидно, что 'George' читается "Джордж", а не "Георг".
По поводу -ски/-ский: наверное, лучшего примера, чем Маршал К.К. Рокоссовский, не сыскать.

piton

Почему-то Брыльскую ни разу не встретил.
W

ростислав

Цитата: piton от августа 14, 2017, 20:00
Почему-то Брыльскую ни разу не встретил.
Точно-точно, Брыльска всегда писалось без "я". Как я мог об этом забыть :-[

zwh

Цитата: Wellenbrecher от августа 14, 2017, 19:44
Вот это самое "просто принято" и есть рассинхрон. Очевидно, что 'George' читается "Джордж", а не "Георг".
По поводу -ски/-ский: наверное, лучшего примера, чем Маршал К.К. Рокоссовский, не сыскать.
Сикорский с Бжезинским тоже неплохие так примеры. Да и Тухачевский с Янковским.


Виоленсия

Цитата: ростислав от августа 15, 2017, 13:38
Цитата: piton от августа 14, 2017, 20:00
Почему-то Брыльскую ни разу не встретил.
Точно-точно, Брыльска всегда писалось без "я". Как я мог об этом забыть :-[
А почему так получилось?

zwh

Цитата: Виоленсия от августа 15, 2017, 18:44
Цитата: ростислав от августа 15, 2017, 13:38
Цитата: piton от августа 14, 2017, 20:00
Почему-то Брыльскую ни разу не встретил.
Точно-точно, Брыльска всегда писалось без "я". Как я мог об этом забыть :-[
А почему так получилось?
Ну а вроде ж к польским "-я" в принципе не добавляется.

Виоленсия

Цитата: zwh от августа 15, 2017, 18:46
Цитата: Виоленсия от августа 15, 2017, 18:44
Цитата: ростислав от августа 15, 2017, 13:38
Цитата: piton от августа 14, 2017, 20:00
Почему-то Брыльскую ни разу не встретил.
Точно-точно, Брыльска всегда писалось без "я". Как я мог об этом забыть :-[
А почему так получилось?
Ну а вроде ж к польским "-я" в принципе не добавляется.
Почему? Читала художественную литературу - там везде добавляли.
В Википедии -- тоже: (wiki/ru) Качиньская,_Мария, например.

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Bhudh

Цитата: Wellenbrecher от августа 14, 2017, 19:44Очевидно, что 'George' читается "Джордж", а не "Георг".
George читается дьжёодьжь, а не джордж.

Цитата: zwh от августа 15, 2017, 14:34Сикорский с Бжезинским тоже неплохие так примеры.
Это который Сикорский? Игорь Иванович?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Цитата: Bhudh от августа 15, 2017, 19:32
Цитата: Wellenbrecher от августа 14, 2017, 19:44Очевидно, что 'George' читается "Джордж", а не "Георг".
George читается дьжёодьжь, а не джордж.

Цитата: zwh от августа 15, 2017, 14:34Сикорский с Бжезинским тоже неплохие так примеры.
Это который Сикорский? Игорь Иванович?
Ну всё равно ж фамилия-то польского происхождения. В качестве доказательства можно вспомнить главу польского эмигрантского правительства в Лондоне.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр