Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ФИНСКИЙ язык

Автор Daedmen, октября 9, 2004, 14:19

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Ion Borș

Меня интересует если действительно в венгерском слово  VAR = крепость

Offtop
VAR (санскр.) = крепость
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Xico

Цитата: Ion Bors от ноября 22, 2009, 12:56
Меня интересует если действительно в венгерском слово  VAR = крепость
vár замок, крепость
Veni, legi, exii.

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/


Ion Borș

Матти
не нашёл венгерский раздел - прошу прощения!
Offtop
вроде венгерский принадлежит к финно-угорской семье языков
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Хворост

Цитата: Ion Bors от ноября 23, 2009, 08:50
вроде венгерский принадлежит к финно-угорской семье языков
Не «вроде», а принадлежит. Только названия топиков читать надо.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Матти

Но мы же в теме:
"Помогите, пожалуйста, перевести с финского!"

Ion Borș

Не нашёл  - тему переводы с венгерского
Извините!

Попрошу модератора перевести моё сообщение и ответ на неё от Xico - в более подходящею тему - или создать новую.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Leeena

Помогите мне, пожалуйста;) Как это сказать по-русски?
Ajattelen Iristä kävelemässä korsetiton vartalo liikkeestä joustaen.
Miten veljen vartalo jännittyi lauetessa.

Albert Magnus

Поможите перевести несколько названий песен:

Lonkkaluut
Korvesta Liha
Koivu Ja Tahti
Hullunhumpa
Pellonpekko
Tuli Kokko
Runamoine

autolyk

Runamoine — имя собственное
Pellon Pekko — фольклорный персонаж, дух-покровитель пашни, и пива заодно
Hullunhumppa — сумасшедшая хумппа (типа польки)
Koivu ja tähti — берёза и звезда (была такая детская история)
Korvesta liha — плоть из чащи леса (вроде бы)
Tuli kokko — огненный орёл (а может быть, орёл прилетел)
Lonkkaluut. Даже не знаю как правильно. Задняя часть? Крестец? Огузок?
м.б. Матти или kielinero переведут правильно.

Albert Magnus, Вам тоже нравится Karpiklaani?

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Albert Magnus

Цитата: autolyk от февраля 15, 2011, 16:03

Albert Magnus, Вам тоже нравится Karpiklaani?

Да, очень. А еще Finntroll  :yes:

Lonkkaluu  вроде бы переводится как "бедреная кость". А что дает окончание "t"?

autolyk

-t это окончание nom. pl. Можно перевести дословно «бедренные кости»  :donno: Не знаю, есть ли у этого слова переносные значения.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic


Nergis

Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, еще раз с переводом, фраза вот такая: älskling... och vackra drömmar

финский очень редкий язык, словарей найти не могу, а он-лайн переводчик не хочет переводить...
Заранее огромное спасибо!

Devorator linguarum


Leo

если на русский, то любимый (или любимая)... и прекрасных сновидений (или хорошие сны)
це ни финска, це свенска :)

или надо было на суомеа перевести ?

Nergis

 :green: писал финн, так что я и подумала, что это финнский. видимо, запутать решил)
Спасибо за помощь!
(суомеа - это какой?)  :donno:

Leo

Цитата: Nergis от февраля 22, 2011, 23:29
:green: писал финн, так что я и подумала, что это финнский. видимо, запутать решил)
Спасибо за помощь!
(суомеа - это какой?)  :donno:

суомеа - это финский

А почему он редкий ?

mila-ya

Добрый день!
Не могли бы вы проверить перевод финской песни? Заранее большое спасибо!

On suuri sun rantas autius,
Sitä sentää ikävöin:
Miten villisorsan valitus
Soi kaislikossa öin.

Joku yksinäinen eksynyt,
Joka vilua vaikeroi,
Jok' on kaislikossa kierrellyt
Eik' emoa löytää voi.

Sun harmajata aaltoas
Olen katsonut kvynelein,
Ens' surunsa itkenyt rannallas
Mun on oma nuoruutein.

On syvään sun kuvasi painunut
Ja sitä ikävöin,
Olen villisorsaa kuunnellut
Mä siellä monin öin.   

Твой высокий берег в запустении,
Но я тоскую по нему,
Вспоминая, как по ночам
В камышах жалобно кричала  дикая утка.

Кто-то одинокий заблудился
И жалуется, озябнув,
Он кружил в камышах,
Но так и не нашел своей матери.

Со слезами смотрю я
На твои серые волны,
Здесь в юности я пролил
Свои первые слезы.

Твой образ запал мне в душу,
Я тоскую по нему
И по ночным крикам
Дикой утки.

Zyama

Здравствуйте! Как перевести с финского kalsarika(умляут)nnit? Спасибо.

pavasaris

Здравствуйте. Делаю русские субтитры к короткометражке  http://aki-kaurismaki.ru/films/giles_charmant.htm. Помогите, пожалуйста, перевести фразу, которую герой произносит в самом начале (на 0:37). Спасибо.

Rafiki

Русская версия песни:
https://m.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=5U08NUrBkq0

Финская версия песни:
https://m.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=mnHCCZ4bTGw

Можете написать финский вариант куплета этой песни? Я на слух финский вообще не понимаю... И насколько дословный перевод, интересно?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр