Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Снова о казахской латинице.

Автор Dana, октября 29, 2006, 20:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hellerick

Еще одна система:


а = â / a
ә = ä / a
б = b
в = v
г = g
ғ = g
д = d
е = e / je
ё = jo
ж = c
з = z
и = i
і = ï / ı
й = j

к = k
қ = q
л = l
м = m
н = n
ң = ñ
о = ô / o
ө = ö / o
п = p
р = r
с = s
т = t
у = u
ү = ŷ / y

ұ = ÿ / y
ф = f
х = h
һ = hh
ц = ts
ч = tx
ш = x
щ = stx
ъ = (-)
ы = î / ı
ь = j
э = e
ю = ju
я = ja

Твердость/мягкость гласного обозначается только если она не совпадает с твердостью/мягкостью предыдущего гласного. По умолчанию гласная твердая.

Qazaqstan Respublikâsınıñ Memlekettık tuı - Qazaqstan Respublikâsınıñ melekettık rämızderdıñ bïrı. Qazaqstan Respulikâsınıñ Prezidentı N.Ä. Nazarbajev 1992 cıldıñ 4 mausımında "Qazaqstan Respublikâsınıñ Memlekettık tuı turalı", "Qazaqstan Respublikâsınıñ Memlekettık eltâñbası turalı" cäne "Qazaqstan Respublikâsınıñ Memlekettık änyranınıñ muzıkalıq redâktsijası turalı" zañdarga qol qojdı. Qazaqstan Respublikâsı Prezidentınıñ 1996 cılgı 24 qañtar kÿngı "Qazaqstan Respublikâsınıñ Memlekettık rämızderı turalı" konstitutsijalıq zañ kÿxı bar Carlıgımen belgılengen.

Toivo

Karakurt, Вы вроде как говорили, что у меня "сложная и экзотическая система". ;D По сравнению с тем, что предлагаете Вы, - сама последовательность и логичность.

Toivo

Hellerick, боюсь Вас шокировать, но "мягкий" вариант к а - это е, а не ә. :) Ә же нигде, кроме как в первом слоге не встречается.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Toivo

Попытался понять, чем предложенная мной схема латинизации и и у может быть сложной и так и не понял.
С точки зрения конвертации из кириллицы соответствие почти однозначное: й > y, и > i, і > y, ү > ü, ы > ı, ұ > w, у > u или w.
С точки зрения восприятия получившийся текст сложности также не представляет: ı и ü читаются однозначно, y и w обозначают полугласные в соседстве с гласными, т.е. там, где как гласные они прочитаны быть не могут, i и u обозначают дифтонги или заимствованные гласные - как в кириллице.
Экзотичности там тоже не особо видно: в заимствованных словах выступают i и u, в полном соответствии с содержащим и и у оригиналом, ұ в казахском встречается относительно редко, а значит редко будет встречаться и w между согласными.
Если что и можно назвать "экзотичным", то только y для обозначения і. :donno:

bvs

Цитата: Toivo от декабря 17, 2012, 23:09
Посмотрел казахскую Википедию в латинском шрифте. Обозначить й как ý, а я и ю как ya и yu — это что-то.
Это же взаимно-однозначный транслит, а не латиница.

Toman

Цитата: Toivo от декабря 18, 2012, 14:04
Попытался понять, чем предложенная мной схема латинизации и и у может быть сложной и так и не понял.
Да едрёныть!
Ну низя писать су как su, это ломает всю логику и симметричность, нарушает соответствие гласных с татарским языком, какие-то "странно себя ведущие гласные" на письме появляются, которые ведут себя как согласные, и т.д. Я вот, наоборот, никак не пойму, чем плохо писать у как просто w.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Toivo

В чем именно заключается логика и симметричность соответствия гласных татарским? Можно примеры. :)

Hellerick

Цитата: Toivo от декабря 18, 2012, 12:30
Hellerick, боюсь Вас шокировать, но "мягкий" вариант к а - это е, а не ә. :) Ә же нигде, кроме как в первом слоге не встречается.
Таки а что вас смущает? Красиво же.

Karakurt

W слишком экзотично выглядит, u с циркумфлексом получше.

Toivo


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Цитата: Karakurt от декабря 18, 2012, 16:17
ûrong language
Точно что ўрон лангвидж - это же белорусская латинка тогда выходить :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: Karakurt от декабря 18, 2012, 15:59
W слишком экзотично выглядит, u с циркумфлексом получше.
Хоть как оно звучит-то?  :???

Red Khan

Цитата: Toman от декабря 18, 2012, 15:46
Цитата: Toivo от декабря 18, 2012, 14:04
Попытался понять, чем предложенная мной схема латинизации и и у может быть сложной и так и не понял.
Да едрёныть!
Ну низя писать су как su, это ломает всю логику и симметричность, нарушает соответствие гласных с татарским языком
Зато появляется логика и симметричность с турецким. :)

Toivo

Нашёл большой минус в своих построениях — они противоречат казахской арабице.
Если у меня противопоставление построено по схеме:
иі, й
у (кроме ў) — ұ, ў
то там противопоставление другое:
и, йі
уұ
Такой вариант проще с точки зрения конвертации из кириллицы, но вот подобрать знаки так, чтобы и выглядело не слишком «не по-тюркски», и заимствования отображались нормально, не получается. :(
Кстати, казахская арабица даёт аргумент в пользу w для ұ, которое записывается там как , т.е. вав с даммой, которая по происхождению — надстрочный вав.

Karakurt

Цитата: Lugat от декабря 18, 2012, 17:19
Цитата: Karakurt от декабря 18, 2012, 15:59
W слишком экзотично выглядит, u с циркумфлексом получше.
Хоть как оно звучит-то?  :???
Оно это что? Если каз. у, то после гласных - как глайд w (напр. как в английском), иначе это дифтонгоид с w, а в конце слова имхо, как "обычный" (долгий) у. А лат. u с крышей обычно долгий у и обозначает.

Karakurt

У меня новый вариант (кир-лат):  у-u, ұ-w, ү-ȳ или ü?, ө-ө или ö?, ы-y, i/и-i, й-j, ж-j (тоже!), ш-c, ә-ә или ä? Как вам такое? :)

Karakurt

ң - ŋ или ñ?

Пример текста:

Jibek tün. Bäri tyñ.
Jürek mas. Közde jas.
Süttej aj. Tereñ saj.
Eki jan. Ystyk kan.

Bilem anyk: janga jajly maj swlu,
Jark-jwrk etken majda najzagaj swlu.
Kyzykty orman, köñildi erkin keñ dala,
Kümis tabak kökte jüzgen aj swlu.

Kecki esken jibek, jyly jel swlu,
Xoc iisti türli-tüsti gül swlu.
Ädemi aspan - töbedegi kök catyr,
Askar tauy, darijasy jer swlu.

Karakurt

Плюс в том, что можно использовать немецкую раскладку клавы с её умлаутами ä, ö, ü. Остаётся ң - испанская ñ либо португальский диграф nh. Ч - ch, ц - th.

Karakurt

Для қ и ғ у меня k и g, но можно и q и h. Если так уж надо будет различить й/ж, то последний будет jh.

Toivo

и = і, а не й? Странно получается. Совсем несимметрично с у.

Toivo

Да и если основываться на ныне существующем «официальном» транслите, ничего лучше простой замены ï и ý на y не приходит в голову. Слова типа jww тогда ещё можно объяснить как juwıw, из которого выкинули все гласные, а вот заимствования... :( Впрочем, так им и надо, заимствованиям.

Vertaler

Ещё в порядке бреда: j [й], ĵ [ій], j̈ [ый], w [ў], ŵ [ыў], ẅ [іў], i [і], u [ұ], ü [ү], ï [ы], ī и ū для русских и европейских заимствований.

Coba barïsïnda cüzege asqan ,,Bejtbitçilik pen kelisim sarajïnïŋ" men ,,Xan çatïr" ğj̈marattarïnïŋ bïregej säwlettik cobalarï ītaljandïq Manfredi Nicoletti'diŋ tŵïndïlarï.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр