Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Самые лучшие национальные гимны

Автор cumano, августа 1, 2010, 11:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hellerick

Не могу назвать хорошего гимна.
Все они дико похожи друг на друга.

Iyeska

Цитата: Hellerick от мая 18, 2011, 04:12
Цитата: Iyeska от мая 17, 2011, 21:31
Цитата: Hellerick от мая 17, 2011, 21:20
Кстати, любопытно, что в маньчжурском гимне "r" произносят именно как [r]. Кто-то тут говорил, что этого практически не бывает.

Нет, конечно! Кто-то правильно совершенно говорил, и я то же самое повторю: НЕ БЫВАЕТ в китайском случаев произношения r как [r] ни в одном диалекте!!! Изображение звука [ɻ] в пиньине как r - чистейшая условность, ни в коей мере не означающая, что он хоть где-нибудь произносится как [r]! Звук нестабильный, согласен, и может варьировать от [ɻ] до [ʐ], и даже до [j] даже в диалектах гуаньхуа, не говоря уж о южных. Но ни [r], ни даже [ɾ] не произносятся нигде в Китае! Разве что недоучившими фонетику русскими и американцами.

P.S. Полагаю, излишне объяснять, что аргумент "я так слышу" на этом форуме не очень уместен. Ибо дэсу.

Гм, и как бы вы записали транскрипцию звука r, прозвучавшего в маньчжурском гимне?

А вообще, речь до этого шла о практических транскрипциях, и этот пример свидетельствует, что использовать для передачи этого звука русскую букву Р всё же вполне допустимо.

Странная сентенция... Это после всего сказанного-то!  :o
Я бы записал так, как там и звучит: [ɻ]. Если вам угодно кириллицей, то "ж". Звук этот отличается от всех звуков русского языка настолько, что стороннему носителю русского запросто может показаться любым другим, более-менее близким по месту образования, от "л" и "р" до "й" и "з". Этот пример свидетельствует лишь о том, что полагаться на свой нетренированный в "экзотических" языках слух не стоит. И звук [ɻ] записывать "р", даже в самой условной транскрипции, допустимо не более, чем принять какой-нибудь другой нелепый вариант, вроде "лу" для японского る.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Цитата: Hellerick от мая 18, 2011, 06:17
Не могу назвать хорошего гимна.
Все они дико похожи друг на друга.

:o
Гимн Бангладеш дико похож на "Марш добровольцев"? Марсельеза дико похожа на гимн Японии? Гимн Бразилии дико похож на болгарский "Мила Родино"? Бельгийская "Брабансонна" дико похожа на "Славься, Отечество"????? Вы хоть слухните гимников чутка, ага?  ;) На основании сравнения одной "Марсельезы" с парой-тройкой европейских гимнов, выросших из неё, и случайно попавшегося гимна Китая, похожего по пафосу, не стоит судить о них всех.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Demetrius

Offtop
А может кто-нибудь видел китайские гимны на других диалектах? Вроде говорят, что сторонники независимости Тайваня любят
Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 11:33
И звук [ɻ] записывать "р", даже в самой условной транскрипции, допустимо не более, чем принять какой-нибудь другой нелепый вариант, вроде "лу" для японского る.
К слову говоря, я пишу л для передачи японского мягкого звука в белорусском.

Iyeska

Цитата: Demetrius от мая 18, 2011, 11:54
К слову говоря, я пишу л для передачи японского мягкого звука в белорусском.
[/off]

Да хоть ж, бумага стерпит! :D Только зачем изобретать велосипед, если уже давно придумали вполне годный способ передачи этого звука?
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Demetrius

Offtop
Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 12:02
Да хоть ж, бумага стерпит! :D Только зачем изобретать велосипед, если уже давно придумали вполне годный способ передачи этого звука?
Так в белорусском же. Р затвердевшее потому что.

Iyeska

Цитата: Demetrius от мая 18, 2011, 12:04
Offtop
Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 12:02
Да хоть ж, бумага стерпит! :D Только зачем изобретать велосипед, если уже давно придумали вполне годный способ передачи этого звука?
Так в белорусском же. Р затвердевшее потому что.

И что с того, что "затвердевшее"? Произносится этот белорусский звук точно так же, как русский, только мягкий его вариант отсутствует. И японский [ɾ] гораздо ближе к русскому и белорусскому твёрдому "р", чем к "л".
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Demetrius

Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 12:15
И что с того, что "затвердевшее"? Произносится этот белорусский звук точно так же, как русский, только мягкий его вариант отсутствует. И японский [ɾ] гораздо ближе к русскому и белорусскому твёрдому "р", чем к "л".
Там не обязательно [ɾ].
Цитата: Wikipedia (ничего другого по теме у меня нет, увы)
/ɽ/ is an apical postalveolar flap undefined for laterality. That is, it is specified as neither a central nor a lateral flap, but may vary between the two.

IMHO передать мягкость важнее, ведь она фонологична, в отличие от способа образования. В любом случае, что «лё», что «ро» — одинаково непохоже на «рё», так что читателю в любом случае придётся догадываться. ;D

Iyeska

Цитата: Demetrius от мая 18, 2011, 12:19
Там не обязательно [ɾ].

Обязательно. Аллофон, близкий к [l] можно слышать лишь в начале слова, да и то далеко не у всех носителей.

Цитата: Demetrius от мая 18, 2011, 12:19
IMHO передать мягкость важнее, ведь она фонологична, в отличие от способа образования. В любом случае, что «лё», что «ро» — одинаково непохоже на «рё», так что читателю в любом случае придётся догадываться. ;D

Так а что мешает по-белорусски написать "рё"? Что с того, что нет в белорусском соответствующего мягкого? В японском-то есть, и в данном случае ничто не мешает записать именно как "рё". В русском, к примеру, тоже сочетания вроде "кя", "гя" нетипичны, но ведь при транслитерации вроде "Кяхта", "гяур" все их нормально произносят. Или совершенно чуждый для русского языка "дз". Уверен, что и условное "рё", "ря" в украинской практической транслитерации ни у кого бы нареканий не вызвало.

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

ali_hoseyn

:3



Александра от такого гимна писала бы кипяточком ;D

Кстати, а куда она пропала?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

ali_hoseyn

Offtop
Цитата: smith371 от мая 18, 2011, 13:18всем же плевать на кельтов, дэсу!

Потому что они ошенама унылые дэсу :yes:
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

smith371

Цитата: ali_hoseyn от мая 18, 2011, 13:19
Цитата: smith371 от мая 18, 2011, 13:18
Offtop
всем же плевать на кельтов, дэсу!

Потому что они ошенама унылые дэсу :yes:

полное отсутствие пассионарности ма!
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

ali_hoseyn

аааааааааааааааааааааааааааа :E: :E: :E: :wall:

"Перевод" саудийского гимна в русской википедии:

Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гимн_Саудовской_АравииБыстрый для славы и окуней
Прославлять Творца неба
И поднять флаг зеленый
Медведи выстроились света
Чантед Аллах наибольший
Я жил мой дом гордостью мусульман
Да здравствует король науки и нации

ололоооололо :D
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Ngati

Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 12:36
Цитата: Demetrius от мая 18, 2011, 12:19
Там не обязательно [ɾ].

Обязательно. Аллофон, близкий к [l] можно слышать лишь в начале слова, да и то далеко не у всех носителей.
тётто, тётто:
ais'telju
sjabelimas'ta
wakalimas'ta
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: ali_hoseyn от мая 18, 2011, 13:35
аааааааааааааааааааааааааааа :E: :E: :E: :wall:

"Перевод" саудийского гимна в русской википедии:

Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гимн_Саудовской_АравииБыстрый для славы и окуней
Прославлять Творца неба
И поднять флаг зеленый
Медведи выстроились света
Чантед Аллах наибольший
Я жил мой дом гордостью мусульман
Да здравствует король науки и нации

ололоооололо :D
это Александра переводила, надо думать, с английского гуглоподстрочника.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

ali_hoseyn

Цитата: Ngati от мая 18, 2011, 13:57это Александра переводила, надо думать, с английского гуглоподстрочника.

Несомненно :eat:

Цитата: ali_hoseyn от мая 18, 2011, 13:11:3


Таки вот мой переводец:

Цитата: себя, любимогоВперед, ввысь, к славе!
Славь Творца небес!
И подними зеленое знамя,
Несущее начертанный [на нем] Свет!
Повторяй: "Аллах велик!", Родина моя!
Родина моя! Да живешь ты, гордость мусульман!
Да здравствует король, ради знамени и Родины!

Попозджее запилю его на педивикию, сейчас у них с серверами проблемс.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Demetrius

Offtop
Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 12:36
Так а что мешает по-белорусски написать "рё"?
Ну, в общем-то, орфография и фонология.

Цитата: Iyeska от quote author=Iyeska link=topic=26528.msg863455#msg863455 date=1305711387].msg863455#msg863455 date=1305711387]В русском, к примеру, тоже сочетания вроде "кя", "гя" нетипичны, но ведь при транслитерации вроде "Кяхта", "гяур" все их нормально произносят.
Тут надо не с «гя» сравнивать, а с «шя». Произнести-то теоретически можно, но никто не будет. Даже в трасянке часто не произносят: как в крылатом «я рэгулярно ператрахиваю парламент».

Ну и ещё выглядеть будет просто как безграмотность.

Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 12:36Или совершенно чуждый для русского языка "дз". Уверен, что и условное "рё", "ря" в украинской практической транслитерации ни у кого бы нареканий не вызвало.
У меня бы вызвало. Если в украинском вводить букву «ё», то только после букв «ң» и «ы» и прочих.

Да и дз в русском обозначает не аффрикату, а два звука.

Iyeska

Цитата: Demetrius от мая 18, 2011, 14:04
Ну, в общем-то, орфография и фонология.

Тогда напишите "рiо" или "рйо". Это всяко лучше, чем вводить явно нелепое "л".
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Hellerick

Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 11:40
Цитата: Hellerick от мая 18, 2011, 06:17
Не могу назвать хорошего гимна.
Все они дико похожи друг на друга.

:o
Гимн Бангладеш дико похож на "Марш добровольцев"? Марсельеза дико похожа на гимн Японии? Гимн Бразилии дико похож на болгарский "Мила Родино"? Бельгийская "Брабансонна" дико похожа на "Славься, Отечество"?????

Переформулирую: для практически для любого гимна можно найти две дюжины гимнов, на первый взгляд слух неотличимых от него. В результате подавляющее большинство из них крайне плохо запоминаются и узнаются.

Konay

Цитата: Hellerick от мая 18, 2011, 19:39
Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 11:40
Цитата: Hellerick от мая 18, 2011, 06:17
Не могу назвать хорошего гимна.
Все они дико похожи друг на друга.

:o
Гимн Бангладеш дико похож на "Марш добровольцев"? Марсельеза дико похожа на гимн Японии? Гимн Бразилии дико похож на болгарский "Мила Родино"? Бельгийская "Брабансонна" дико похожа на "Славься, Отечество"?????

Переформулирую: для практически для любого гимна можно найти две дюжины гимнов, на первый взгляд слух неотличимых от него. В результате подавляющее большинство из них крайне плохо запоминаются и узнаются.

Согласен. можно все эти гимны разделить: европейского типа, коммунистического типа, ближневосточный, ну и т.д.

Iyeska

Цитата: Konay от мая 18, 2011, 20:02
Цитата: Hellerick от мая 18, 2011, 19:39
Цитата: Iyeska от мая 18, 2011, 11:40
Цитата: Hellerick от мая 18, 2011, 06:17
Не могу назвать хорошего гимна.
Все они дико похожи друг на друга.

:o
Гимн Бангладеш дико похож на "Марш добровольцев"? Марсельеза дико похожа на гимн Японии? Гимн Бразилии дико похож на болгарский "Мила Родино"? Бельгийская "Брабансонна" дико похожа на "Славься, Отечество"?????

Переформулирую: для практически для любого гимна можно найти две дюжины гимнов, на первый взгляд слух неотличимых от него. В результате подавляющее большинство из них крайне плохо запоминаются и узнаются.

Согласен. можно все эти гимны разделить: европейского типа, коммунистического типа, ближневосточный, ну и т.д.

И вновь позволю себе не согласиться. Дело в том, что одним из моих, такскааать, хобби как раз является коллекционирование гимнов, причём именно вокальных версий исполнения. С текстами, разумеется. Так вот, выделенные вами типы не выдерживают никакой критики. Как, например, можно в "европейский тип" согнать гимны Финляндии, Франции, Великобритании, Нидерландов, Португалии, Испании??? Их крайне мало что объединяет, уверяю вас! То же самое и с остальными "типами".
Гимны стран мира представляют собой довольно разнообразную, пёструю картину. Конечно, есть некоторые "доминанты", вроде "Марсельезы", с которой списано более десятка гимнов, но в целом всё-таки не стоит разбрасываться утверждениями, что они "все похожи". Надеюсь, развитие данной темы всех в этом убедит :yes:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Alessandro

Цитата: Konay от мая 18, 2011, 05:37
http://www.youtube.com/watch?v=Qu6tnM7Oscs

кому еще нравится?
Истикляль маршы как-то не особо.

А вот тут
Цитата: Konay от мая 18, 2011, 05:44
Цитата: злой от августа  4, 2010, 14:39
Нравится старый гимн Казахстана.
+много, мне старый тоже больше нравится.
присоединяюсь.
Спасибо, что дочитали.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Iyeska

Дабы не быть голословным, и показать-таки разнообразие гимнов Европы, поделюсь ссылью на замечательное исполнение гимна Финляндии. В наше время чаще исполняют именно финскую его версию, хотя изначально Йохан Рунеберг написал своё стихотворение «Наш край» (Vårt land), положенное позже на музыку Фредериком Пациусом, на шведском языке. Изначальное стихотворение довольно длинное, состоит из 11 строф, но из них исполняют лишь первую и последнюю. Итак, гимн в студию! Прилагаю также финский текст и свой буквальный перевод:



Maamme – Наша земля
слова: Юхан Людвиг Рунеберг (Johan Ludvig Runeberg: 1804 – 1877)
мелодия: Фредерик Пациус (Friedrich Pacius: 1809 – 1891)

Oi maamme, Suomi, synnyinmaa!
Soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.

Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa;
viel' lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa,
korkeemman kaiun saa.


О, земля наша, Суоми, родная сторона!
Звучи, золотое слово!
Нет ни долины, ни поляны,
ни воды, ни берега милее,
чем эта северная родина,
дорогая земля отцов.

Твой цветущий бутон
ещё прекраснее распустится;
а наша любовь поможет ему подняться
в сиянии твоей надежды, твоей радости,
и однажды песня твоя, о Родина,
прозвучит в наивысших пределах.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр