Цитата: Devorator linguarum от мая 27, 2020, 14:34
Впрочем, русское щ тоже не [ɕ]; в русском языке это не палатальный, а именно палатализованный, и при этом долгий [ʃj:].
Цитата: Robert Dunwell от июня 16, 2020, 21:24Так разве ж кто-то сомневался. Ясно же, что эти фонетические сегменты по-разному записывают не просто так.
Так что у Вас обман слуха.
Цитата: Devorator linguarum от мая 24, 2020, 18:29
Даже, пожалуй, поправлюсь. На месте кI я слышу скорее [dʒ] (не отличая его, таким образом, от дж).
Цитата: Devorator linguarum от мая 27, 2020, 14:34Я прекрасно отличаю абруптивы от неабруптивов. Смычка гортани сильно меняет звуковые качества потока воздуха, поступающего в полость рта.
Для Вас ведь тоже, насколько понимаю, кабардинский не родной, но Вы [tʃʹ] и [dʒ] на слух отличаете? Вот то-то и оно. Научиться различать можно в любом возрасте, но этому нужно именно учиться, много слушать неродной язык и т.д. Я уже сказал, что для меня кабардинский не просто не родной, а я его не знаю и никогда не учил, так что отличать абруптивные от других серий звуков я не тренировался, из-за чего их и путаю в случае аффрикат (хотя просто смычные абруптивные неплохо различаю даже несмотря на отсутствие специальной тренировки). Но вот разные варианты палатализации/палатальности я хорошо различаю благодаря тому, что много имел дело с ними на материале других языков. Поэтому точно могу сказать, что кабардинское щ (по крайней мере в произношении того носителя языка, которого я слушал) - это не [ɕ]. Впрочем, русское щ тоже не [ɕ]; в русском языке это не палатальный, а именно палатализованный, и при этом долгий [ʃj:]. И кабардинское щ от русского щ тоже отличается, так что носитель русского языка слушит его ближе к своему ш.
Цитата: Devorator linguarum от мая 27, 2020, 14:34Ну это не обязательно кабардинский должен быть родным, чтоб отличать эти звуки на слух. Я тоже отличаю хоть и не кабардинец, да и Гога уверен тоже отличает.Цитата: Robert Dunwell от мая 27, 2020, 10:49Для Вас ведь тоже, насколько понимаю, кабардинский не родной, но Вы [tʃʹ] и [dʒ] на слух отличаете? Вот то-то и оно. Научиться различать можно в любом возрасте, но этому нужно именно учиться, много слушать неродной язык и т.д. Я уже сказал, что для меня кабардинский не просто не родной, а я его не знаю и никогда не учил, так что отличать абруптивные от других серий звуков я не тренировался, из-за чего их и путаю в случае аффрикат (хотя просто смычные абруптивные неплохо различаю даже несмотря на отсутствие специальной тренировки). Но вот разные варианты палатализации/палатальности я хорошо различаю благодаря тому, что много имел дело с ними на материале других языков. Поэтому точно могу сказать, что кабардинское щ (по крайней мере в произношении того носителя языка, которого я слушал) - это не [ɕ]. Впрочем, русское щ тоже не [ɕ]; в русском языке это не палатальный, а именно палатализованный, и при этом долгий [ʃj:]. И кабардинское щ от русского щ тоже отличается, так что носитель русского языка слушит его ближе к своему ш.
К сожалению, как показывает современная неврология, в человеческом мозгу в течение первых 12 лет происходит процесс привыкания (habituation). В начале жизни, человеческий мозг свободно различает все возможные звуки человеческой речи. К сожалению, к 12-и годам, мозг останавливается на звуках родного языка (родных языков), и начинает слабо различать звуки, несвойственные родному языку. Есть несколько интересных научных работ, посвященных этому вопросу на базе МРТ мозга.
Это происходит оттого, что по мере привыкания, ослабляются многие "ненужные" синапитические соединения в детском мозгу и, в конце концов, они отключаются. После этого, многие звуки становятся почти неразличимые. Это основной источник иностранного акцента.
Это прекрасно видно из Вашего утверждения, что [tʃʹ] и [dʒ] звучат одинаково. Ни один уважающий себя кабардинец с Вами не согласится.
Видимо, необходим спектографический анализ, а не невооруженное ухо неносителя.
Страница создана за 0.069 сек. Запросов: 24.