Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Использование транслитераций в русском языке

Автор mammuthus, марта 27, 2013, 15:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mammuthus

Приветствую.
Возник вопрос о том, можно ли использовать транслитерации в тексте и будет ли возможно такой текст назвать грамотным и стилистически верным.
Например, если говорить об английском "sculpting" и транслитерации "скалптинг".
Если важен контекст, то речь идет о разработке компьютерных игр и трехмерном моделировании.
Sculpting можно перевести как "скульптурная лепка" без потери смысла в данном контексте.
Но можно ли использовать "скалптинг" (или еще видел вариант "скулптинг")?

Wolliger Mensch

Цитата: mammuthus от марта 27, 2013, 15:37
Но можно ли использовать "скалптинг" (или еще видел вариант "скулптинг")?

Вопрос: зачем?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Валентин Н

А это между прочим, правильная тема. Бесит, когда иностранные компании пишутся на английском в тексте.
А если компания будет китайская, будут ерогами писать? Это же тупизна, почему я должен печатая текст, 100500 раз переключать раскладку, темболее хз как оно пишется.

*ись оно всё конём, я протестую.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

DarkMax2

Насколько я знаю, латинописные вставки допустимы. Есть даже приём как их склонять: Sculpting'а.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2013, 16:55
Sculpting'а.
Вот как раз склонение термина является хорошим критерием необходимости кириллического написания.

Цитата: mammuthus от марта 27, 2013, 15:37
Например, если говорить об английском "sculpting" и транслитерации "скалптинг".
Это не транслитерация, это транскрипция.  :umnik:

Валентин Н

Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2013, 16:55
Sculpting'а.
Во, давайте ещё и астрофоп введём.
Как грил Ломоносов, чтобы прямо по-российски писать, надо знать все в свете языки.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

mammuthus

ЦитироватьЭто не транслитерация, это транскрипция.  :umnik:
Спасибо.
В качестве оффтопа: в данном случае транскрипция этого слова разве не совпадает с транслитерацией?
ЦитироватьНасколько я знаю, латинописные вставки допустимы.
А я же не про латинские вставки.

DarkMax2

Цитата: Валентин Н от марта 27, 2013, 17:48
Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2013, 16:55
Sculpting'а.
Во, давайте ещё и астрофоп введём.
ЦитироватьРусский язык
Апостроф применяется:
  • на месте иноязычного апострофа в иностранных именах собственных, чаще всего после начальных элементов д' и О' (Жанна д'Арк, О'Коннор, д'Артаньян);
  • для отделения русских окончаний и суффиксов от начальной части слова, записанной латиницей (c-moll'ная увертюра, пользоваться E-mail'ом, перевод A. Préchac'а). Сочетание иноалфавитного слова с русским наращением считается нежелательным архаизмом[2], но в новой (2006 года) редакции «Правил русской орфографии и пунктуации»[3] (одобренной Орфографической комиссией РАН, но официально в действие не вступившей) не указываются какие-либо стилистические ограничения.
(wiki/ru) Апостроф#Русский_язык
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

DarkMax2

Как по мне, лучше блистать знанием правописания иностранного языка, чем кириллическими варваризмами.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Валентин Н

Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2013, 20:30
Как по мне, лучше блистать знанием правописания иностранного языка, чем кириллическими варваризмами.
Латиницей не блещут, латиницей унижаются, блещут деванагарями, ерогами и арабицей — так-то!
Что-то я не видел, чтобы хангылем писали корейские названия...
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Валентин Н

Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2013, 20:37
О... Всё ясно.
Ничо вам не ясно.
Я имел ввиду что писать название хёндай, надо либо по-русски либо по-корейски — вот это и называется блистать, а писать по-английски (да-да не по латински) это заискивать перед модой на дядесэмово.

А разве не так? А как‽

Теперь представим как будет выглядеть текст если в нём писать и катаканой и хангылем,,, — будет не красиво, да и кто это разберёт всё.
Остаётся писать по-своему (заметьте, я не написал по-русски!).
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

DarkMax2

Хюндай латиницей сами корейцы написали.

А касательно инородных элементов в тексте... так сложилось, что греческий, латиница и кириллица совместимы.
Думаю, латинские/греческие цитаты в кириллическом/латинском тексте - не современное изобретение.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2013, 20:48
Хюндай латиницей сами корейцы написали.
В Корее стоит армия и флот США. Если что.  :tss:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от марта 27, 2013, 20:50
Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2013, 20:48
Хюндай латиницей сами корейцы написали.
В Корее стоит армия и флот США. Если что.  :tss:
:fp: В Китае тоже есть? Давайте китайских марок наколупаю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Валентин Н

Китайцы знают что их ероги нафик никому не сдались, но моглибы чжуинем писать, его легко освоить, там 37 букв всего.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Alexandra A

Цитата: Валентин Н от марта 27, 2013, 16:22
А если компания будет китайская, будут ерогами писать?

В Китайской Народной Республике, кстати, - латиница это официальный алфавит.

Для написаниа слов китайского языка по звукам.

Китайские дети учат свой язык на латинице, вначале. И только потом переходят на кодированные значки для слогов - иероглифы.

В Китайской Республике на Тайване тоже ввели ненавно латиницу, хотя традиционно на Тайване употреблялся собственный китайский алфавит. В Китайской Народной Республике свой собственный алфавит полностью отменили в 1950-е.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2


Пишут унизительной латиницей. Видимо чей-то флот в порты зашел опять. ;)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

Цитата: Валентин Н от марта 27, 2013, 20:54
Китайцы знают что их ероги нафик никому не сдались, но моглибы чжуинем писать, его легко освоить, там 37 букв всего.

На диалектах чжуинем писать нельзя. Например на кантонском.

Чжуинь создан исключительно для пекинского диалекта.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Валентин Н

Цитата: Alexandra A от марта 27, 2013, 20:57
На диалектах чжуинем писать нельзя. Например на кантонском.

Чжуинь создан исключительно для пекинского диалекта.
Можно доделать.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Валентин Н



Цитата: Alexandra A от марта 27, 2013, 20:56
В Китайской Республике на Тайване тоже ввели ненавно латиницу, хотя традиционно на Тайване употреблялся собственный китайский алфавит. В Китайской Народной Республике свой собственный алфавит полностью отменили в 1950-е.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Alexandra A

Цитата: Валентин Н от марта 27, 2013, 21:00


Цитата: Alexandra A от марта 27, 2013, 20:56
В Китайской Республике на Тайване тоже ввели ненавно латиницу, хотя традиционно на Тайване употреблялся собственный китайский алфавит. В Китайской Народной Республике свой собственный алфавит полностью отменили в 1950-е.

Что Дядя Джо за голову схватился?

На Материке употребляют чжуинь? Я читала что китайцы на Материке даже не знают буквы чжуиня (хотя чтобы писать чжуинем на компьютере- как раз нужна материковая раскладка).

Единственным средством написания слогов по звукам - на Материке служит латиница. И с мобильных телефонов и компьютеров иероглифы вводят латиницей.

А на Тайване до сих пор с компьютеров и мобильных телефонов иероглифы вводят чжуинем. Но кажется пиньинь принят официально с 2009.

Иероглифы - это ведь не буквы. Когда возникает потребность писать буквами китайские слова - то на Материке пользуются латиницей, а на Тайване - латиницей и чжуинем.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр