Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

вперемежку ~ вперемешку

Автор Тайльнемер, июня 24, 2014, 10:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:31
Я предпочитаю "ж" потому что оно логично. "Ш" не логично.
Что Вы имеете в виду?

From_Odessa

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:34
Ви либонь не виспались.
Покажите, где я говорю о том, что у слов "чередоваться" и "перемежаться" разное значение, пожалуйста. Вот именно это. Где я на это указываю.

Sandar

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:34
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:28
Для слова "чередоваться", "перемежаться", "быть в смешанном между собой состоянни" всё равно — хаотично ли размещение или упорядоченное.
Вы правы в том, что, вероятно, в любом взаимном расположении можно найти какую-то систему. А вот в плане употребления этих слов, думаю, ситуация иная. Если скажут "перемешай маленькие и большие монеты", то это, скорее всего, будет понятно, как необходимость расположить их, как угодно. Если же будет сказано "сделай так, чтобы они чередовались", это наверняка будет понятно, как последовательность "большая/маленькая" и подобная ей. Потому я не думаю, что значение слов "чередоваться"/"перемежаться" и выражения "быть в смешанном состоянии" совпадают.
Ну вот Вы склонны додумывать неочевидное, с таким подходом Вам всё равно всегда придётся всё уточнять. :)

zwh

Всегда произношу и подразумеваю вариант с "ш". Вариант с "ж" мне бы и в голову не пришел, а при необходимости выразить его смысл я бы использовал какую-то другую конструкцию. Впрочем, не исключено, что, пытаясь написать нечто с претензией на литературность, вариант с "ж" я бы тоже мог употребить, но для меня это был бы уже "высокий штиль".

Sandar

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:35
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:34
Ви либонь не виспались.
Покажите, где я говорю о том, что у слов "чередоваться" и "перемежаться" разное значение, пожалуйста. Вот именно это. Где я на это указываю.
Я не видел такого. :no:

_Swetlana

Цитата: Borovik от июня 24, 2014, 10:56
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2014, 10:50
Встряхиваем[/i] массив - указание на определённый способ перемешивания.
Offtop
А расскажите, что такое встяхнуть массив.
Ну, терминология разная может быть. Вообще, в алгоритмах и в теории графов терминология неустоявшаяся, т.к. английские термины разные переводчики переводили на русский язык по-разному.
Особенно в теории графов неразбериха. Например, можно сказать остовное дерево неориентированного графа, можно - стягивающее дерево, а я говорю - каркас .

Например, под встряхиванием массива можно понимать следующий алгоритм.
1. Фиксируем элемент массива.
2. Генерируем случайное число в диапазоне [0,1).
3. Если число < 0.5, передвигаем элемент влево; иначе - вправо.
4. Производим эту операцию со всеми элементами массива.
🐇

From_Odessa

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:36
Ну вот Вы склонны додумывать неочевидное, с таким подходом Вам всё равно всегда придётся всё уточнять. :)
А при чем тут додумывание? Я анализирую то, как происходит в реальной речи. И, на мой взгляд, в ней люди употребляют слово "чередоваться" (как и "перемежаться") с четким значением конкретной последовательности, и это никак не синонимично выражению "быть в смешанном состоянии", словам "смешать", "перемешать". И речь тут не о том, что, действительно, наверное, всякое расположение можно назвать чередующимся, отыскать закономерность или последовательность (я не уверен, что это так, но сейчас сие неважно), а о реальном употреблении.

From_Odessa


Bhudh

Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:37Всегда произношу и подразумеваю вариант с "ш".
Письменная ж тоже произносится /ш/ кагбе.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Sandar

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:39
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:36
Ну вот Вы склонны додумывать неочевидное, с таким подходом Вам всё равно всегда придётся всё уточнять. :)
А при чем тут додумывание? Я анализирую то, как происходит в реальной речи. И, на мой взгляд, в ней люди употребляют слово "чередоваться" (как и "перемежаться") с четким значением конкретной последовательности, и это никак не синонимично выражению "быть в смешанном состоянии", словам "смешать", "перемешать". И речь тут не о том, что, действительно, наверное, всякое расположение можно назвать чередующимся, отыскать закономерность или последовательность (я не уверен, что это так, но сейчас сие неважно), а о реальном употреблении.
Да уж, я излишне загнул. ;D
Извините.

Sandar

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:35
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:31
Я предпочитаю "ж" потому что оно логично. "Ш" не логично.
Что Вы имеете в виду?
Ж от "перемежаться". Ш подразумевается от "перемешивать"? Это нормально?
Хм... я плохо знаю великоросский язык.

zwh

Цитата: Bhudh от июня 24, 2014, 11:44
Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:37Всегда произношу и подразумеваю вариант с "ш".
Письменная ж тоже произносится /ш/ кагбе.
В целом да, но если чел хочет особо выделить смысл и написание какого-то слова, то может не совсем оглушить подчеркиваемую согласную. Например, если бы я хотел подчеркнуть, что, скажем, на ветвях дерева за окном именно изморозь, а не изморось, я бы произнес [z'] без оглушения.

Тайльнемер

Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:59
именно изморозь, а не изморось
О! Вот ещё замечательная пара из СРЛЯ.

ЦитироватьИЗМОРОЗЬ, -и; ж.
1.
Похожая на иней снежная рыхлая масса, образующаяся в туманную морозную погоду на ветвях деревьев, проводах и т. п. На проводах, на крышах домов лежит и. Покрытые изморозью ветки деревьев.
2.
Влажный, холодный воздух. Весенняя и. пронизывала насквозь.
3.
Дымка испарений в холодную сырую погоду. Город окутан туманной изморозью. И. повисла над полями. //
Осадки в виде снежной крупы. Лил дождь, сыпала и. < Изморозный, -ая, -ое. И-ая свежесть.
Цитировать
ИЗМОРОСЬ, -и; ж.
Очень мелкий дождь. Слякоть и мелкая и. Осенняя и.

Второе и третье значение изморози довольно близко к измороси.
Но здесь, правда, произношение отличается в косвенных падежах.

Я в речи обычно не употребляю это слово.

Интересно, тут было переосмысление, или это независимые образования?

Графики вхождений в корпусе довольно ровные:
http://search-beta.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=изморозь&t2=изморось&start=1800&end=2014&smoothing=3

Awwal12

Слово "изморось", опять же, не употребляю. Вообще непонятно, зачем оно, если есть идентичная по смыслу мо́рось.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Тайльнемер

Может, изморось — контаминация мороси и изморози?

Kaze no oto

Цитата: Тайльнемер от июня 24, 2014, 10:15
Вы регулярно различаете в своей письменной речи эти два близких по значению омофона?
Не различаю. Использую только второй вариант.

Цитата: Тайльнемер от июня 24, 2014, 10:15
В моём сознании это одно слово, и разделение по значениям мне кажется несколько искуственным.
:+1:

Марго

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:49
я плохо знаю великоросский язык.
А просто русский?

Не поняла, в чем заминка. И Тайльнемер сам дает ссылку на Кузнецова:

ЦитироватьБольшой толковый словарь
ВПЕРЕМЕШКУ, нареч. Разг.
Беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь. Книги валялись в. с тетрадями.
...
ВПЕРЕМЕЖКУ, нареч. Разг.
Перемежая, чередуя одно с другим. Посадить лук в. с чесноком. //
Перемежаясь, чередуясь один с другим. За столом взрослые сидели в. с детьми.

Какие тут могут быть вопросы? Это совершенно разные глаголы.


Валер

Цитата: Марго от июня 24, 2014, 13:37
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:49
я плохо знаю великоросский язык.
А просто русский?

Не поняла, в чем заминка:

ЦитироватьБольшой толковый словарь
ВПЕРЕМЕШКУ, нареч. Разг.
Беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь. Книги валялись в. с тетрадями.
...
ВПЕРЕМЕЖКУ, нареч. Разг.
Перемежая, чередуя одно с другим. Посадить лук в. с чесноком. //
Перемежаясь, чередуясь один с другим. За столом взрослые сидели в. с детьми.
Заминка в том, что говорят люди чаще чем пишут и читают. Поэтому, при том что  произносятся слова одинаково, для многих само существование второго из них раньше или позже становится откровением. А понятия близки.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

From_Odessa

Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:59
Например, если бы я хотел подчеркнуть, что, скажем, на ветвях дерева за окном именно изморозь, а не изморось, я бы произнес [z'] без оглушения.
Еще более яркий пример со словами "привезти" и "привести". Более яркий в плане того, что встречается куда чаще, и в этих случаях необходимо иногда озвончить "з" или, наоборот, четко выделить оглушение.

From_Odessa

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:49
Ж от "перемежаться". Ш подразумевается от "перемешивать"? Это нормально?
А что ненормального? Не понял )))

Марго

Цитата: Валер от июня 24, 2014, 13:42
Поэтому, при том что  произносятся слова одинаково, для многих само существование второго из них раньше или позже становится откровением.
Ну так откровений вообще в жизни немерено. А вперемешку (значит, навалом, кучей) очень даже отличается от вперемежку (чередованием).

И омофонам удивляться не приходится — лук от луга ведь любой отличит.

Валер

Цитата: Марго от июня 24, 2014, 13:48
Цитата: Валер от июня 24, 2014, 13:42
Поэтому, при том что  произносятся слова одинаково, для многих само существование второго из них раньше или позже становится откровением.
Ну так откровений вообще в жизни немерено. А вперемешку (значит, навалом, кучей) очень даже отличается от вперемежку (чередованием).

И омофонам удивляться не приходится — лук от луга ведь любой отличит.
Откровениями жизнь полна, да :) Я, например, при всей начитанности долго не знал определённо какая буква в поварёшке. Перемежшку тоже довольно поздно осмыслил. Омофоны немножко другое уже, наверное.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

From_Odessa

Тут важно то, что это омофоны с близким значением, и при этом ни в одном падеже их звучание не различается, в отличие от тех же лука с лугом.

Vertaler

Поиск по корпусам показывает, что в XVIII веке существовало слово «перемежка» 'перерыв' или 'многократные перерывы'. Слово «перемѣшка» (в значении «перемежание» и «перемешивание», что в данном случае фактически одно и то же) встречается лишь один раз у Ломоносова. Есть ещё пример у Петра I, который я не рискну толковать.

Слово «вперемежку» появляется заметно раньше (конец XVIII века), чем «вперемѣшку» (1860). «Перемѣшка» появляется в словаре 1816 года со значением 'безпорядокъ'.

Таким образом, вывод: «перемѣшка» возникает как переосмысление слова «перемежка», причём как раз в то время, когда ять начинает смешиваться в произношении с «е». Наверное, поначалу слово остаётся несколько низкостилевым, но далее, к середине XIX века, набирает обороты. Особенно показателен тут словарь некоего Н. Г. Курганова (1811), который считает слово «перемѣшка» синонимом слова «павза».

Далее ять исчезает из письма, слова «перемежка» и «перемѣшка» исчезают из языка, слово «перемежаться» исчезает из активного словарного запаса бытового языка, и последовательность звуков «вп'Vр'Vм'ешку» (редуцированные вставьте сами на свой вкус) начинает прочно ассоциироваться с глаголом «перемешивать».
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр