Собственно, вдохновила тема в "Политике" (да, иногда от неё тоже польза бывает).
Список заимствований из славянских в турецкий, но не экзотизмы.
bocuk - рождество. GTS* пишет что из русского, но ума не приложу из какого слова
briçka - бричка, из русского
çete - "банда" или "партизанский отряд" GTS пишет что из болгарского, но Нишаньян отрицает славянизм (правда почему-то из сербского) и пишет что исконное - TTü çat-/çet- ударять, красть +A
çırnık - вид парусной лодки, из болгарского
çuşka - острый красный перец, из болгарского
dobra - добро, хорошо. GTS пишет что русский, Нишаньян что болгарский/сербский - ~ болг./серб. dobar, dobro добро iyi, güzel
gocuk - тулуп, ~ болг. kojuχ на меху < болг. koja мех, шкура
haraşo - вид вязания. Из русского, разумеется. Кому интересно и кто разбирается, видео под спойлером:
Второе (арго) значение - "молодая русская женщина", но это, видимо, уже устаревшее, ибо Гугл по запросы картинок выдаёт кучу вязания, но ни одной русской девушки (по крайней мере без вязания), а в GTS это значение отсутствует (так же как и в Ekşi Sözlük (https://eksisozluk.com/) (некий гибрид Urban Dictionary и Лурка), но есть в турецко-русском словаре и у Нишаньяна). Видимо слово nataşa уже вытеснило.
ıştır - марь (толи головчатая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%8F), толи городская), из болгарского
izbe - лачуга, халупа, хибара. Из русского/болгарского
kaleska - коляска (вид конного экипажа). Из русского
kapuska - блюдо из капусты и мяса (https://en.wikipedia.org/wiki/Kapuska). Из русского "капуста".
kazaska - народный танец, родом с Кавказа. Словарь даёт перевод "казачок", но мне кажется это больше похоже на лезгинку (музыкой по крайней мере). Из русского "казачка, казачья пляска".
kosa - "вид серпа с длинной ручкой", собственно коса (которой косят). Из русского
kral - король. Из сербского ~ серб. kral правитель < собст. Carolus король франков Карл Великий (hd. 768-814) < герм. karlaz человек, мужчина
kraliçe - королева. Из сербского ~ серб. králitsa [жен.] жена короля или правительница < серб. král +çA3
kuluçka - наседка, клуша (курица в смысле :) ), = серб. kloçka насиживание курицей яиц = болг. kvaçka в том же значении. От него производное kuluçkahane
но я даже не знаю как это перевести - инкубатор.
kumpir - блюдо из картофеля (https://tr.wikipedia.org/wiki/Kumpir), которое привезли турецкие беженцы из Болгарии в 1980-ых, в разговорной речи и просто картошка. ~ болг./серб. krumpír картошка ~ нем. Grundbirne «земляная груша», в том же значении § нем. Grund земля + нем. Birne груша
laga luga - пустой разговор, используется в выражении laga luga etmek/yapmak. GTS пишет что болгарский, Нишаньян - что арабский ~ араб. laġā luġā لغا لُغا [#lġw] «говорилось говорилось», болтовня, сплетни
mazot - мазут. GTS пишет что напрямую, Нишаньян пишет о посредничестве французского. ~ фр. mazout один из продуктов нефтепереработки ~ рус. мазут в том же значении < рус. мазутина, жирное пятно < рус. мазать
"отходы при переработке нефти". Согласно Ушакову (2, 118), из араб. makhzulat "отбросы", возм., через тюрк. Но диал. мазутина "грязное, жирное пятно" — от мазать.
moskof - безжалостный, жестокий. От прозвища русских Moskof (изначально, видимо, просто московит)
pastav - çuha kumaşının sarıldığı top (свёртки сукна?), из болгарского
patika - тропинка GTS пишет что из болгарского, Нишаньян - из греческого ~ греч. pátiki πάτικι [диминутив] небольшая дорога < древнегреч. pátos πάτος тропинка << ИЕ *pnt- в том же значении < ИЕ *pent- идти, шагать
pelin - полынь, хотя тюркское yavşan тоже существует. GTS пишет что это не просто полынь (Artemisia), а полынь горькая (Artemisia absinthium) и что слово из румского, то есть греческого Анатолии. Нишаньян пишет что либо из болгарского пелин либо из сербского pelin.
piruhi - что-то похожее на вареники (https://tr.wikipedia.org/wiki/Piruhi). Конкретно из какого славянского непонятно, но у поляк есть похожее блюдо с таким же названием - пероги (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B8).
piştov - однозарядный пистолет с кремниевым замком (такими в фильмах на дуэлях стреляются). GTS пишет что болгарский, Нишаньян, что венгерский, хотя там из чешского ~ венг. pisztoly пистолет ~ чешс. pist'ala «кулачок», в том же значении < чеш. pěst кулак
pulluk - плуг. GTS - болгарский, у Нишаньяна из сербского ~ серб plug toprağı yarmak için öküzler tarafından çekilen demir alet ~ древневенхненемецкий plug в том же значении ~ келт. plov- в том же значении
razmol - мука грубого помола с отрубями. Из русского
semaver - самовар. В Турции очень распространён, так что под определение экзотизма не подпадает.
soyka - сойка, GTS пишет что из болгарского
şapka - шапка, любой европейский (изначально христианский) головной убор, включая шляпу. GTS пишет что из русского, Нишаньян выводит из арабского. :o
~ ар. şabaka(t) شبكة [#şbk faˁala(t) ] 1. рыбачья сеть, любой вид сети 2. вид головного убора = арамейс. śibkā סֽבְכָא 1. сеть, 2. вид головного убора = иврит śəbākah סְבְכה в том же значении = аккад. şabikū вид головного платка
talika - вид четырёхколёсной крытой повозки на рессорах. GTS пишет что из русского (видимо подразумевается "телега"), но Нишаньян пишет что это из венгерского ~ венг. talyiga
telatin - юфть. GTS пишет что из русского. Телятина (кожа)?
vatka - подплечники или ватин. GTS пишет что из русского, Нишаньян - болгарского/сербского ~ болг./серб. vatka [диминутив] küçük pamuk parçası < болг./серб. vata pamuk tıkaç, tampon = нем. Watte в том же значении
vişne - вишня, ~ болг. vişna черешня ≈ рус. вишня, в том же значении
yarka - большой/взрослый цыплёнок, ~ болг. yarka цыплёнок, молодая курица
zanka - вид саней, в которых запрягаются две лошади. GTS пишет что русский, видимо от "санки"
Отдельно стоит отметить слово tanrıça (богиня), образованное со славянским суффиксом на подобие kral - kraliçe.
*GTS - Güncel Türkçe Sözlük от TDK, в заимствованных словах приводит язык заимствования, но без этимологии.Всё нашёл просто по поиску по ключевым словам в словаре GTS. Дополнения приветствуются.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
bocuk - рождество. GTS пишет что из русского, но ума не приложу из какого слова
Из болг. Божик?
(wiki/ru) Божич_(мифология) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%87_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F))
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
semaver - самовар. В Турции очень распространён, так что под определение экзотизма не подпадает.
Существует мнение, что слово «самовар» — тюркизм или даже персизм.
Откуда слова? Многие из них впервые вижу вообще.
Казаска, конечно, казачок. Видимо, от казаков Кавказа.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
talika - вид конного экипажа. GTS пишет что из русского (видимо подразумевается "телега"), но Нишаньян пишет что это из венгерского (хотя в венгерском слово, разумеется, славянского происхождения) ~ Mac talyiga yaylı at arabası
Телега, которая сама в русском из вроде как из монгольского. Сложная судьба у слова :)
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
çete - "банда" или "партизанский отряд"
Кажется, еще при Темерлане жители Средней Азии могульских аламанщиков называли "джете". "Җет" - "состояние в ссоре" (в тм).
Цитата: alant от декабря 21, 2015, 02:57
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
bocuk - рождество. GTS пишет что из русского, но ума не приложу из какого слова
Из болг. Божик?
(wiki/ru) Божич_(мифология) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%87_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F))
Да, вполне может быть, спасибо.
Цитата: Dr. Moriarti от декабря 21, 2015, 03:15
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
semaver - самовар. В Турции очень распространён, так что под определение экзотизма не подпадает.
Существует мнение, что слово «самовар» — тюркизм или даже персизм.
Цитата: ФасмерПроисходит от неустановленной формы. По наиболее распространенной версии — из сам + варить. Сравнивают с лат. authepsa «машина для варки» (Цицерон), из греч. *αὑθέψης, ср. также πανθέψης «сосуд для кипячения». Сторонники другой гипотезы видят в этом объяснении народную этимологию и предполагают источник в тюркск. sanabar, но тюркск. соответствия вроде тур. samavar, тат. samaur, samuwar рассматриваются как заимств. из русск., как и калм. samāwr. Предполагают также заимств. тюркск. sanabar из перс.
То есть если даже, то скорее всего обратное заимствование. Учитывая что первое использование на письме в турецком - 1897 год.
Цитировать[ Ahmed Rasim, Şehir Mektupları, 1897]
arkasına semaverimsi sarı bir güğüm almış biri
Цитата: Türk от декабря 21, 2015, 05:18
Откуда слова? Многие из них впервые вижу вообще.
GTS (http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&view=gts) же.
Red Khan, как искали?
Хочу так же суметь извлечь заимствования из курдского, как например tırsmak - из курдского tirsîn
Kuluçkahane это инкубатор.
Цитата: Rashid Jawba от декабря 21, 2015, 07:42
Казаска, конечно, казачок. Видимо, от казаков Кавказа.
Видимо на Кавказе что не танцуешь, все равно лезгинка получается. :)
Вроде как аутентичный танец терских казаков:
А теперь изначальный вариант:
Цитата: злой от декабря 21, 2015, 08:00
Сложная судьба у слова :)
Это ещё не самая сложная. Мне больше всего понравилась судьба греческого kanapés.
Цитировать~ фр. canapé 1. кровать со спинкой, 2. вид бутерброда << лат. conopeum/canopeum сетка от насекомых, кровать с сеткой или занавеской ~ древнегреч. kōnōpeîon κωνωπεῖον сетка от насекомых < древнегреческий kōnōps κώνωψ москит +ion
Уехало ещё из древнегреческого в латинский как сетка от насекомых, а вернулось из французского в новогреческий диваном. :)
Цитата: svarog от декабря 21, 2015, 09:53
Red Khan, как искали?
Искал соответствующие пометки в dsl файле (формат пользовательских словарей для Lingvo) GTS. Но заимствования из курдского там не отмечены.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
Собственно, вдохновила тема в "Политике" (да, иногда от неё тоже польза бывает).
Список заимствований из славянских в турецкий, но не экзотизмы.
bocuk - рождество. GTS пишет что из русского, но ума не приложу из какого слова
briçka - бричка, из русского
çete - "банда" или "партизанский отряд" GTS* пишет что из болгарского, но Нишаньян отрицает славянизм (правда почему-то из сербского) и пишет что исконное - TTü çat-/çet- vurmak, çalmak +A
çırnık - вид лодки, из болгарского
çuşka - острый красный перец, из болгарского
dobra - добро, хорошо. GTS пишет что русский, Нишаньян что болгарский/сербский - ~ Bul/Sırp dobar, dobro добро iyi, güzel
gocuk - тулуп, ~ Bul kojuχ kürklü < Bul koja kürk, post
haraşo - вид вязания. Русский разумеется. Кому интересно и кто разбирается, видео под спойлером:
Второе (арго) значение - "молодая русская женщина", но это, видимо, уже устаревшее, ибо Гугл по запросы картинок выдаёт кучу вязания, но ни одной русской девушки (по крайней мере без вязания), а в GTS это значение отсутствует (так же как и в Ekşi Sözlük, но есть в турецко-русском словаре и у Нишаньяна). Видимо слово nataşa уже вытеснило.
ıştır - марь (толи головчатая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%8F), толи городская), из болгарского
izbe - лачуга, халупа, хибара. Из русского/болгарского
kaleska - коляска (вид конного экипажа). Из русского
kapuska - блюдо из капусты и мяса (https://en.wikipedia.org/wiki/Kapuska). Из русского капуста.
kazaska - народный танец, родом с Кавказа. Словарь даёт перевод "казачок", но мне кажется это больше похоже на лезгинку (музыкой по крайней мере). Из русского "казачка".
kosa - вид серпа с длинной ручкой. Из русского
kral - король. Из сербского ~ Sırp kral hükümdar < öz Carolus Frank kralı Karl, Şarlman (hd. 768-814) < Ger karlaz adam, erkek
kraliçe - королева. Из сербского ~ Sırp králitsa [fem.] kral eşi veya kadın hükümdar < Sırp král +çA3
kuluçka - наседка, клуша (курица в смысле :) ), = Sırp kloçka tavuğun yumurta üstüne yatması = Bul kvaçka a.a. От него производное kuluçkahane, но я даже не знаю как это перевести.
kumpir - блюда из картофеля (https://tr.wikipedia.org/wiki/Kumpir), которое привезли турецкие беженцы из Болгарии в 1980-ых, в разговорной речи и просто картошка. ~ Bul/Sırp krumpír patates ~ Alm Grundbirne «yer armudu», a.a. § Alm Grund yer + Alm Birne armut
laga luga - пустой разговор, используется в выражении laga luga etmek/yapmak. GTS пишет что болгарский, Нишаньян - что арабский ~ Ar laġā luġā لغا لُغا [#lġw] «söyledi söylendi», lakırdı, dedikodu
mazot - мазут. GTS пишет что напрямую, Нишаньян пишет о посредничестве французского. ~ Fr mazout bir petol ürünü ~ Rus mazut a.a. < Rus mazutina yağ lekesi < Rus mazat' yağlamak
"отходы при переработке нефти". Согласно Ушакову (2, 118), из араб. makhzulat "отбросы", возм., через тюрк. Но диал. мазутина "грязное, жирное пятно" — от мазать.
moskof - безжалостный, жестокий. От прозвища русских Moskof (изначально, видимо, просто московит)
pastav - çuha kumaşının sarıldığı top (свёртки сукна?), из болгарского
patika - тропинка GTS пишет что из болгарского, Нишаньян - из греческого ~ Yun pátiki πάτικι [küç.] küçük yol, yolcuk < EYun pátos πάτος yürümekle oluşan yol, patika << HAvr *pnt- a.a. < HAvr *pent- yürümek, ayak basmak
piruhi - вид пельменей (https://tr.wikipedia.org/wiki/Piruhi). Из русского "пироги"
piştov - однозарядный пистолет с кремниевым замком. GTS пишет что болгарский, Нишаньян, что венгерский, хотя там из чешского ~ Mac pisztoly tabanca ~ Çek pist'ala «yumrukçuk», a.a. < Çek pěst yumruk
pulluk - плуг. GTS - болгарский, у Нишаньяна из сербского ~ Sırp plug toprağı yarmak için öküzler tarafından çekilen demir alet ~ EAlm plug a.a. ~ Kelt plov- a.a.
razmol - мука грубого помола с отрубями. Из русского
semaver - самовар. В Турции очень распространён, так что под определение экзотизма не подпадает.
soyka - сойка, GTS пишет что из болгарского
şapka - шапка, любой европейский (изначально христианский) головной убор, включая шляпу. GTS пишет что из русского, Нишаньян выводит из арабского. :o
~ Ar şabaka(t) شبكة [#şbk faˁala(t) ] 1. balık ağı, her türlü ağ, 2. bir tür başlık = Aram śibkā סֽבְכָא 1. ağ, 2. bir tür başlık = İbr śəbākah סְבְכה a.a. = Akad şabikū bir tür baş örtüsü
talika - вид конного экипажа. GTS пишет что из русского (видимо подразумевается "телега"), но Нишаньян пишет что это из венгерского (хотя в венгерском слово, разумеется, славянского происхождения) ~ Mac talyiga yaylı at arabası
telatin - юфть. GTS пишет что из русского. Телятина (кожа)?
vatka - подплечники или ватин. GTS пишет что из русского, Нишаньян - болгарского/сербского ~ Bul/Sırp vatka [küç.] küçük pamuk parçası < Bul/Sırp vata pamuk tıkaç, tampon = Alm Watte a.a.
vişne - вишня, ~ Bul vişna kiraz = Rus vişnya a.a.
yarka - большой/взрослый цыплёнок, ~ Bul yarka piliç, genç tavuk
zanka - сани о двух лошадях. GTS пишет что русский, видимо от "санки"
Отдельно стоит отметить слово tanrıça (богиня), образованное со славянским суффиксом на подобие kral - kraliçe.
*GTS - Güncel Türkçe Sözlük от TDK, в заимствованных словах приводит язык заимствования, но без этимологии.
Всё нашёл просто по поиску по ключевым словам в словаре GTS. Дополнения приветствуются.
Русские так тесно общались с турками? :???
Цитата: svarog от декабря 21, 2015, 09:53
Kuluçkahane это инкубатор.
И вправду, спасибо. :) Я почему-то думал в сторону места, где сидят наседки и искал более "деревенское" слово, а тут оказывается само hane наседка. :)
Насколько я понимаю, несколько более распространена форма с другим словообразовательным суффиксом - kuluçkalık.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
talika - вид конного экипажа. GTS пишет что из русского (видимо подразумевается "телега"), но Нишаньян пишет что это из венгерского (хотя в венгерском слово, разумеется, славянского происхождения) ~ Mac talyiga yaylı at arabası
В венгреском taliga «тележка» из дунайско-булгарского (там было развитие ä > a, ср. ПТ *tälken «колесо»), а болг. талига, сербохорв. таљиге, слов. talíga либо из венгерского, либо из булгарского. Какое-то южнославянское слово (скорее всего болгарское) стало источником тур. talika.
Цитата: LUTS от декабря 21, 2015, 10:34
Русские так тесно общались с турками? :???
Там же в основном от балканских славян, а то что осталось вполне на уровне дальности и степени общения. Не зулусы с ацтеками же всё-таки.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 10:28
Искал соответствующие пометки в dsl файле (формат пользовательских словарей для Lingvo) GTS. Но заимствования из курдского там не отмечены.
:( А Нишаньян есть в DSL?
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 10:08
А теперь изначальный вариант:
Изначальный - гопак. :)
Цитата: svarog от декабря 21, 2015, 11:04
А Нишаньян есть в DSL?
Нет, никто не сделал, только на сайте.
http://nisanyansozluk.com/
Перевёл с турецкого непонятные для не знающих турецкий места в цитатах из Нишаньяна
А что нету kazak "свитер"?
А про "votka"(водка) забыли :green:
Цитата: Karakurt от декабря 21, 2015, 12:37
А что нету kazak "свитер"?
В русском значение слишком другое, сильно погуляло, так что русизмом считаться не может. Да и вообще в русском тюркизм. :)
Цитировать~ Fr. casaque Ruslara özgü düğmesiz kısa yün giysi ~ İt casacca a.a. < İt Casacco Kazak, Güney Rusya akıncıları < TTü kazak akıncı
Цитата: Γρηγόριος от декабря 21, 2015, 13:20
А про "votka"(водка) забыли :green:
Экзотизм же.
Цитата: Y.R.P. от декабря 21, 2015, 10:55
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
talika - вид конного экипажа. GTS пишет что из русского (видимо подразумевается "телега"), но Нишаньян пишет что это из венгерского (хотя в венгерском слово, разумеется, славянского происхождения) ~ Mac talyiga yaylı at arabası
В венгреском taliga «тележка» из дунайско-булгарского (там было развитие ä > a, ср. ПТ *tälken «колесо»), а болг. талига, сербохорв. таљиге, слов. talíga либо из венгерского, либо из булгарского. Какое-то южнославянское слово (скорее всего болгарское) стало источником тур. talika.
Спасибо, убрал про славянское происхождение слова. У Нишаньяна для сравнения приводится, я его неправильно истолковал.
Цитироватьпольск. telega/telezka, рус. teleg, серб. taliga
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
zanka - вид саней, в которых запрягаются две лошади.
Погуглил немножко, слово из востока Турции, встретились упоминания в Эрзуруме (http://turkuazedebiyat.com/?p=5076) и Ардахане (http://www.gezialemi.com/Yazdir.asp?ID=711&SAYFA=2) (это вообще на границе с Грузией).
Исторические zanka:
(http://www.turkiyegezgini.com/content/Erzurum/erzuruminiaturk/imgs/019_Kizak_Zanka_Erzurum.jpg)
(http://www.turkiyegezgini.com/content/Erzurum/erzuruminiaturk/imgs/020_Kizak_Zanka_Erzurum.jpg)
(http://4.bp.blogspot.com/-Y_aYFIC-oYs/UCzACbKdK-I/AAAAAAAALyg/JgzTyb11M8s/s1600/ZANKA.jpg)
Современные:
(http://1.bp.blogspot.com/-gecui8dNDCU/UCzMv1uO1xI/AAAAAAAAL3w/k1UuXGl0AY0/s1600/ATLI+KIZAK.jpg)
(http://www.gezialemi.com/IMAGES/Sukran_Kars_2013_66.jpg)
(http://media.dunyabulteni.net/haber/2014/07/17/golde-atlar.jpg)
http://www.fotokritik.com/1499740/z-a-n-k-a
Диалектический словарь турецкого.
http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_ttas&view=ttas&kategori1=derlay&kelime1=zanka
В Эрзуруме это значит сани-фаэтон, в остальных местах (Артвин, Кыршехир, Карс), как я понял, просто сани.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
Отдельно стоит отметить слово tanrıça (богиня), образованное со славянским суффиксом на подобие kral - kraliçe.
Да, думаю что, не понимая морфологии или этимологии слов создали столько неологизмов.
Например, oʻgretm
en создали с арабским суффиксом, как в таржима+он -> таржим
он (в тюркских не имеет смысла).
oʻgret+men вообще-то
Цитата: Хусан от декабря 21, 2015, 17:13
Например, oʻgretmen создали с арабским суффиксом, как в таржима+он -> таржимон (в тюркских не имеет смысла).
-men это скорее персидский -mand.
А разве нет тюрк. суф. -мен? Атаман, караман, аламан и т.д.
Цитата: Karakurt от декабря 21, 2015, 17:24
А разве нет тюрк. суф. -мен? Атаман, караман, аламан и т.д.
Не знаю, наверное тоже от -манд.
Цитата: Karakurt от декабря 21, 2015, 17:24
А разве нет тюрк. суф. -мен? Атаман, караман, аламан и т.д.
Вот что пишет Нишаньян:
Цитировать
+mAn ekiyle yapılan kelimeler
Fiil ekidir. Geçişsiz veya dönüşlü eylemlerin öznesini belirtir. — Muhtemelen +In- +gAn > +In$an evrimiyle oluşmuş bileşik ektir. /n$/ > /m/ evrimi varsayılabilir. — TTü geç dönemde ortaya çıkan bir dizi türevde (kocaman, sarman, şişman, toraman) "bir şeyin irisi, kabası" anlamı mevcuttur. Bunların belki azman sözcüğünden analoji yoluyla üretildiği düşünülebilir. — YTü ek muhtemelen Alm Fachmann (uzman) sözcüğünden serbest çağrışım yoluyla türetilmiş ve meslek isimleri yapmakta kullanılmıştır. İki örnekte (etmen, katman) kullanım ETü işleve uyar.
То есть в названиях профессий вообще из немецкого.
Хотя tercüman полностью из арабского.
Цитироватьtercüman [ Kıpçak Türkçesi Sözlüğü, <1500]
~ Ar tarcumān ترجمان [#trcm] çevirmen ~ Aram targəmānā תרגמנא a.a. ~ Akad targumannu a.a. < Akad ragāmu çağırmak, söz söylemek, dava etmek
→ recm
Not: Hititçe tarkummiya "a.a." biçimi Akadcadan alınmıştır. Erm tarkman թարգման "a.a." Aramcadan alınmıştır.
Цитата: bvs от декабря 21, 2015, 17:28
Цитата: Karakurt от декабря 21, 2015, 17:24
А разве нет тюрк. суф. -мен? Атаман, караман, аламан и т.д.
Не знаю, наверное тоже от -манд.
Вероятно, да.
Цитата: bvs от декабря 21, 2015, 17:18
Цитата: Хусан от декабря 21, 2015, 17:13Например, oʻgretmen создали с арабским суффиксом, как в таржима+он -> таржимон (в тюркских не имеет смысла).
-men это скорее персидский -mand.
Я на этом форуме где-то увидел обоснование для oʻgretmen: сказали "таржу
ман есть же". От этого в голове так прижалось.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40piruhi - вид пельменей. Из русского "пироги"
В каких-то российских диалектах вареники назывались пирогами?
Цитата: Sandar от мая 11, 2017, 20:06
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40piruhi - вид пельменей. Из русского "пироги"
В каких-то российских диалектах вареники назывались пирогами?
Ну вы, блин, даёте.
Цитата: Sandar от мая 11, 2017, 20:06
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40piruhi - вид пельменей. Из русского "пироги"
В каких-то российских диалектах вареники назывались пирогами?
http://fb.ru/article/161805/zapekanka-iz-pelmeney-lenivaya-jena-kak-prigotovit
:D
Цитата: Sandar от мая 11, 2017, 20:06
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40piruhi - вид пельменей. Из русского "пироги"
В каких-то российских диалектах вареники назывались пирогами?
По ссылке есть фотографии, они больше похожи на жареные пельмени. Да и начинка там не только фарш.
Цитата: Red Khan от мая 11, 2017, 23:55
Цитата: Sandar от мая 11, 2017, 20:06
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40piruhi - вид пельменей. Из русского "пироги"
В каких-то российских диалектах вареники назывались пирогами?
По ссылке есть фотографии, они больше похожи на жареные пельмени. Да и начинка там не только фарш.
В диалектах пельмени назывались пирогами?
На фотографиях известные вареники. Если в российских диалектах вареники пирогами не назывались как в некоторых других славянских идиомах, то это не россизм.
Интересно, выходит, Москоф были жестокишие чем турки? :-\
Кто ж себя любимого жестоким считает?
Цитата: Sandar от мая 12, 2017, 03:05
Интересно, выходит, Москоф были жестокишие чем турки? :-\
Этому есть простое объяснение, если посмотрите с каким государством Русь больше всего в своей истории воевала: с турками - 12 войн за 241 год.
Цитата: Sandar от мая 12, 2017, 02:59
В диалектах пельмени назывались пирогами?
На фотографиях известные вареники. Если в российских диалектах вареники пирогами не назывались как в некоторых других славянских идиомах, то это не россизм.
Турки могли поменять уже перенятое блюдо.
Русские беляши и татарский бәлеш совсем разные вещи.
Цитата: Sandar от мая 12, 2017, 02:59
На фотографиях известные вареники. Если в российских диалектах вареники пирогами не назывались как в некоторых других славянских идиомах, то это не россизм.
В польском наши вареники это "Pierogi", в хорватском - "Piroge".
Так что это явно откуда-то оттуда, а не из русского.
Цитата: jvarg от мая 13, 2017, 07:20
Цитата: Sandar от мая 12, 2017, 02:59
На фотографиях известные вареники. Если в российских диалектах вареники пирогами не назывались как в некоторых других славянских идиомах, то это не россизм.
В польском наши вареники это "Pierogi", в хорватском - "Piroge".
Так что это явно откуда-то оттуда, а не из русского.
В Галичине "пироги́".
Цитата: jvarg от мая 13, 2017, 07:20
в хорватском - "Piroge"
Получается, что в ед.ч. "piroga"?
Цитата: Sandar от мая 13, 2017, 10:26
В Галичине "пироги́".
А в Подолье? Просто Подолье входило в состав Османской империи.
(wiki/ru) Турецкое_Подолье (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5)
Цитата: Red Khan от мая 13, 2017, 12:03
Цитата: Sandar от мая 13, 2017, 10:26
В Галичине "пироги́".
А в Подолье? Просто Подолье входило в состав Османской империи.
(wiki/ru) Турецкое_Подолье (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5)
Нe знаю, вeроятно, тожe.
Цитата: Poirot от мая 13, 2017, 10:54
Цитата: jvarg от мая 13, 2017, 07:20
в хорватском - "Piroge"
Получается, что в ед.ч. "piroga"?
Хотелось бы источник слова Piroge. Например, этикетку.
Цитата: Vertaler от мая 14, 2017, 10:54
Цитата: Poirot от мая 13, 2017, 10:54
Цитата: jvarg от мая 13, 2017, 07:20
в хорватском - "Piroge"
Получается, что в ед.ч. "piroga"?
Хотелось бы источник слова Piroge. Например, этикетку.
Не видел такого.
Цитата: Vertaler от мая 14, 2017, 10:54
Цитата: Poirot от мая 13, 2017, 10:54
Цитата: jvarg от мая 13, 2017, 07:20
в хорватском - "Piroge"
Получается, что в ед.ч. "piroga"?
Хотелось бы источник слова Piroge. Например, этикетку.
(wiki/hr) Piroge (https://hr.wikipedia.org/wiki/Piroge)
(wiki/en) Pierogi (https://en.wikipedia.org/wiki/Pierogi)
ЦитироватьPierogi also known as varenyky
Получается у кого пироги а у кого вареники.
Причём если посмотреть на (wiki/ru) Вареники (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8) то статьи не пересекаются. Кто там с Википедией дружит, может подправит?
По-татарски, кстати, (wiki/tt) Туаруг_пирмәнкәсе (https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B3_%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BC%D3%99%D0%BD%D0%BA%D3%99%D1%81%D0%B5) Попробуйте угадать русский оригинал. :)
Нашёл ещё одно слово - pelin (полынь), хотя тюркское yavşan тоже существует.
Словарь GTS пишет что это не просто полынь (Artemisia), а полынь горькая (Artemisia absinthium) и что слово из румского, то есть греческого Анатолии.
Нишаньян пишет что либо из болгарского пелин либо из сербского pelin.
В турецко-русском словаре ещё есть такое:
Цитироватьpelin ruhu — а) полынная настойка; б) полынная водка
Абсент?
Цитата: Red Khan от января 7, 2020, 13:58
Словарь GTS пишет что это не просто полынь (Artemisia), а полынь горькая (Artemisia absinthium)
Из Вики: у ботаника и фармацевта Турхана Байтопа (https://en.wikipedia.org/wiki/Turhan_Baytop) есть словарь названий растений на турецком (Türkçe Bitki Adları Sözlüğü), там приводятся названия видов полыни в Анатолии:
Artemisia abrotanum → erkek pelin, kara pelin
Artemisia absinthium → acı pelin, acı yavşan, ak pelin
Artemisia campestris → kara yavşan
Artemisia herba-alba → yavşan
Artemisia santonica → deniz pelini, deniz yavşanı, kokulu yavşan
Artemisia songarica → yavşan
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
pelin - полынь, хотя тюркское yavşan тоже существует. GTS пишет что это не просто полынь (Artemisia), а полынь горькая (Artemisia absinthium) и что слово из румского, то есть греческого Анатолии. Нишаньян пишет что либо из болгарского пелин либо из сербского pelin.
Цитата: Red Khan от января 7, 2020, 13:58
Нашёл ещё одно слово - pelin (полынь), хотя тюркское yavşan тоже существует.
:)
Цитата: basta от января 7, 2020, 18:53
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
pelin - полынь, хотя тюркское yavşan тоже существует. GTS пишет что это не просто полынь (Artemisia), а полынь горькая (Artemisia absinthium) и что слово из румского, то есть греческого Анатолии. Нишаньян пишет что либо из болгарского пелин либо из сербского pelin.
Цитата: Red Khan от января 7, 2020, 13:58
Нашёл ещё одно слово - pelin (полынь), хотя тюркское yavşan тоже существует.
:)
Я немного воспользовался права модератора и отредактировал первое сообщение. :)
Любопытный факт, многие думают что semaver это из персидского, наподобие cengaver или dilaver. Вот тут про semaver, с 3:58
Цитата: Sandar от мая 14, 2017, 04:18
Цитата: Red Khan от мая 13, 2017, 12:03
Цитата: Sandar от мая 13, 2017, 10:26
В Галичине "пироги́".
А в Подолье? Просто Подолье входило в состав Османской империи.
(wiki/ru) Турецкое_Подолье (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5)
Нe знаю, вeроятно, тожe.
Да нет, вареники.
Цитата: Red Khan от декабря 21, 2015, 01:40
çete - "банда" или "партизанский отряд" GTS пишет что из болгарского, но Нишаньян отрицает славянизм (правда почему-то из сербского) и пишет что исконное - TTü çat-/çet- ударять, красть +A
(wikt/en) Reconstruction:Proto-Slavic/četa (https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%8Deta)