Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как обращаться к бесполому персонажу?

Автор DadarXatt, сентября 12, 2019, 17:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DadarXatt

Здравствуйте. В данный момент перевожу один текст, и у меня возникла проблема, которую я вообще не ожидал встретить: по сюжету главный герой -- гермафродит, следовательно он не является ни мужчиной, ни женщиной. Но тут возникает вопрос: как к нему в таком случае обращаться? Называть его "оно" -- как-то очень такое себе, в английских переводах часто называют "they", но оно и в английском звучит очень странно, а в реалиях русккого языка это ещё более странно. Постоянно обращаться к персонажу по имени тоже не хочется. Так как же быть в таком случае? Всем заранее спасибо.

Anarchy

А нет какого-либо слова, например, обозначающего какую-либо категорию существ, к которой он относится? Или, там, должность, профессию и т. п.  :green: Чтобы можно было просто этим словом его имя заменить и в контексте было ясно, о ком речь. 

AmbroseChappell

А чем вас "оно" не устраивает? Непривычно конечно, но это все от того, что просто сам контекст непривычен. Если у данного объекта нет каких-то превалирующих признаков, мужских или женских, то остается только использовать местоимение "оно" (вместо "он" или "она").

KW

Ну и как в итоге вышли из положения?

А вообще, правильно поставленный вопрос уже содержит в себе ответ:
Цитата: DadarXatt от сентября 12, 2019, 17:30
гермафродит, следовательно он


Enfini

Сам гермафродит не может ощущать себя ровно наполовину мужчиной, наполовину женщиной. Все равно преобладает ощущение одного пола, ощущение второго больше подавляется. Вот по этому ощущению, наверно, можно выбрать, будет это "он" или "она".
Вообще мне тоже стало интересно, как вышли из положения. :)

Lodur

Цитата: Enfini от ноября 11, 2019, 11:23
Сам гермафродит не может ощущать себя ровно наполовину мужчиной, наполовину женщиной. Все равно преобладает ощущение одного пола, ощущение второго больше подавляется. Вот по этому ощущению, наверно, можно выбрать, будет это "он" или "она".
Вообще мне тоже стало интересно, как вышли из положения. :)
Гермафродит-человек - нет. А о гермафродите-инопланетянине и его психологии мы просто ничего не знаем. Может, для него это, как раз, нормально?
Вспоминается знаменитая «Левая рука тьмы» Урсулы Ле Гвин.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Enfini

Цитата: Lodur от ноября 11, 2019, 11:29
Цитата: Enfini от ноября 11, 2019, 11:23
Сам гермафродит не может ощущать себя ровно наполовину мужчиной, наполовину женщиной. Все равно преобладает ощущение одного пола, ощущение второго больше подавляется. Вот по этому ощущению, наверно, можно выбрать, будет это "он" или "она".
Вообще мне тоже стало интересно, как вышли из положения. :)
Гермафродит-человек - нет. А о гермафродите-инопланетянине и его психологии мы просто ничего не знаем. Может, для него это, как раз, нормально?
Вспоминается знаменитая «Левая рука тьмы» Урсулы Ле Гвин.

Ну, таких подробностей автор темы не указал. :) Но я думаю, там был человек. Если бы инопланетянин, так это по-любому был бы "он", потому что инопланетянин, пришелец... И у переводчика не возникло бы подобного вопроса. Он в принципе мог возникнуть только о человеке-гермафродите.

Upliner

Лукьяненко в "Спектре" не парится и называет инопланетян-гермафродитов "он" и применяет к ним глаголы мужского рода.
У Стругацких в "Отеле" есть персонаж, который скрывает свой пол. Пока пол не вскрылся, авторы применяют к нему глаголы среднего рода, а сам персонаж выкручивается, чтобы применять к себе только глаголы, не имеющие категории рода.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Toman

Цитата: Enfini от ноября 11, 2019, 11:39
Если бы инопланетянин, так это по-любому был бы "он", потому что инопланетянин, пришелец... И у переводчика не возникло бы подобного вопроса. Он в принципе мог возникнуть только о человеке-гермафродите.
Ни фига. Вот в моём сеттинге, по которому я бы хотел написать некую фантастику/фэнтези, разумные существа (не то чтобы в буквальном смысле инопланетяне, но во всяком случае точно не люди) предположительно все гермафродиты. И вот у меня совершенно нет уверенности, как их называть и как к ним обращаться (и в т.ч. как им самим говорить о себе) на русском или др. языках, различающих род. Если бы было строго надо остановиться на каком-то одном из двух родов, а не чередовать/выбирать тот, который удобнее в данный момент, я бы уж скорее выбрал женский, а не мужской. (Хотя бы, кстати, потому, что "удобнее в данный момент" и для самих существ, и для окружающих, этак в 95% случае именно женский род).

Цитата: Enfini от ноября 11, 2019, 11:39
Если бы инопланетянин, так это по-любому был бы "он", потому что инопланетянин, пришелец...
А если бы инопланетянка, то по-любому "она", логично :)
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

DadarXatt

Ого, я был уверен, что на мой пост забили огромный болт, а тут несколько человек даже что-то написал.) Спасибо всем, кто отписался, но в какой-то момент я понял, что переводимую мною текст, честно говоря, не вызывал у меня такого большого интереса, и в итоге я просто забросил перевод.((((( Грустно, да, но в конце концов за перевод взялись люди с большим опытом(хотя в другом переводе переводчики просто начали называть персонажа "она", интересна, как другая команда выкрутится), и надеюсь, что у них лучше дело пойдёт.

Hallucigenia sparsa

Вспоминается "Маска" С. Лема:
ЦитироватьБезмерно глубокий, неподвижный взгляд, который смотрел на меня сквозь круглые стекла, постепенно удалялся, а может быть, это я передвигалось дальше и входило в круг следующего взгляда, вызывавшего такое же оцепенение, почтение и страх. Неизвестно, сколько продолжалось это мое путешествие, но по мере того, как я продвигалось, лежа навзничь, я увеличивалось и распознавало себя, ища свои пределы, хотя мне трудно точно определить, когда я уже смогло объять всю свою форму, различить каждое место, где я прекращалось и где начинался мир, гудящий, темный, пронизанный пламенем. Потом движение остановилось и исчезли суставчатые щупальца, которые передавали меня друг другу, легко поднимали вверх, уступали зажимам клещей, подсовывали плоским ртам, окруженным венчиками искр; и хоть я было уже способно к самостоятельному движению, но лежало еще неподвижно, ибо хорошо сознавало, что еще не время.

А потом вот:
ЦитироватьИ тогда в неслышном еле ощутимом звуке будто лопнувшей во мне струны я почувствовало наплыв своего пола, такой внезапный, что у меня закружилась голова, и я прикрыла веки. И пока я стояла так с закрытыми глазами, до меня со всех сторон стали долетать слова, потому что вместе с полом я обрела язык. Я открыла глаза, и улыбнулась, и двинулась вперед, и мое платье зашелестело.

Python

Если оторваться от акцента на гермафродитизме и взять, например, персонажей, в реальной жизни являющихся неодушевленными, то обычно исходят из грамматического рода слова. Поэтому дуб становится «мужчиной», а сосна — «женщиной», хотя с биологической точки зрения большинство растений гермафродитны. Этот же подход обычно применяется и к персонажам-животным (из-за чего все белочки становятся девочками, зайчики (кроме зайчих) — мальчиками, а перевод иноязычного текста с мышью-мужчиной, как правило, затруднителен). Само слово «гермафродит» мужского рода. Хотя существо, способное родить ребенка, можно назвать и матерью — в этом случае, род женский...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Enfini от ноября 11, 2019, 11:23
Сам гермафродит не может ощущать себя ровно наполовину мужчиной, наполовину женщиной. Все равно преобладает ощущение одного пола, ощущение второго больше подавляется. Вот по этому ощущению, наверно, можно выбрать, будет это "он" или "она".
Вообще мне тоже стало интересно, как вышли из положения. :)
Как можно чувствовать себя «мужчиной» или «женщиной», не являясь ими и не имея их образцов среди представителей своего вида — хоть наполовину, хоть полностью? ІМНО с примерно таким же успехом человек мог бы чувствовать себя либо полипом, либо медузой, либо чем-то средним между ними :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Валентин Н

Цитата: Python от ноября 24, 2019, 21:56
перевод иноязычного текста с мышью-мужчиной, как правило, затруднителен
мыш, с мышом.

Цитата: DadarXatt от сентября 12, 2019, 17:30
Называть его "оно" -- как-то очень такое себе,
Почему же? Это такая психология называть человека либо он, либо она, но для вашего случая есть слово которое - и не он, и не она: оно! Если речь об инопланетянине то оно - существо к тому же.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

bvs

Цитата: Hallucigenia sparsa от ноября 24, 2019, 10:46
Вспоминается "Маска" С. Лема:
В польском это также как в русском. На неславянские языки адекватно сложно перевести.

Toman

Цитата: Валентин Н от ноября 24, 2019, 22:38
мыш, с мышом.
Нелитературно считается, что ли. Как бы "нет такого слова" в литературном языке.
Offtop
Кстати, именно таково прозвище одного моего одноклассника .
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Toman

Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!


Mass

Lodur, увы, но нет. Как ни странно, в Левой Руке Тьмы ("один это послание, два - уже вторжение" ©) гермафродит это не норма, несмотря на сеттинг. Уж извините, но в этой книге максимум гермафродитизма эволюционно переходит в разность полов. Сама идея здесь в том, что "гермафродит" даже "в идеале" не может превзойти разнополую любовь в перспективе.
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Lodur

Но гермафродиты там есть же?
Я ж не из-за супер-идеи его упомянул. А роман вообще о дружбе, пмсм.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Mass

Роман вообще о том, чтоб пережить на практике любые гендерные метания, Lodur.

Перечитайте  :yes:
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Mass

Кстати, мне всегда казалось, что это один из самых "индуистских" романов Урсулы ле Гуин, именно в силу сего. Более яркого акцента на реальном прохождении интимных вариаций ума я в фантастике нигде не видел, даже у Дилейни.
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Weier

Некропост)

Яцек Дукай в «Идеальном несовершенстве» использует местоимение "ону". Ону сказалу, сделалу, написалу. Т.е. это не средний род, а юзается для описания разумных ИИ, постчеловеческих организмов и тыды.

Читая, мне понравилось. Хотя конкретно в русском языке, думаю, из-за редукции неударных лучше бы зашло что-то типа "онэ". Онэ сказалэ, сделалэ, написалэ.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр