Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Rozumíte češtině?

Автор Matchka, июня 4, 2005, 23:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DoReMis

JO!!! už to jde!

Ahojky všichni!

Jsem na tomto fóru 1.den a líbí se mi tady.
Nejvíce se mi zalíbilo pravidlo, že všechny chyby budou opravovány - to je bezva!!

Jsem doktorandkou Univerzity Palackého v Olomouci, a vystudovala jsem bohemistiku na Petrohradské Univerzitě. Neřekla bych, že mám s češtinou problémy, ale vždycky existuje něco, v čem se pochybuju, nebo dělám chyby.

Takže budu vděčná, když mě budete obšas opravovat.

DoReMis

a co se týká toho "děkuju pěkně", tak podle mé zkušenosti, není tady žádná ironie.. Slyším to pořád a dokonce i od učitelů na univerzitě.

Samozřejmě, že se to dá říct i ironicky, ale že by to byl takový výhradně ironicky výraz - tak to bych neřekla.

Konopka

Цитата: DoReMis от марта 16, 2010, 12:35
a co se týká toho "děkuju pěkně", tak podle mé zkušenosti, není tady žádná ironie.. Slyším to pořád a dokonce i od učitelů na univerzitě.

Dost divné, já bych tuto frázi v životě nepoužila jako výraz vděčnosti, i když ji jinak používám celkem běžně :green:
Pro jistotu jsem se ptala některých svých spolužáků z různých oblastí ČR - měli na to stejný názor jako já.
Dost možná ale, že vaši vyučující mají zvláštní zálibu v užívání takovýchto (silně) knižních výrazů.
Zkuste tento výraz zadat na google a spočítejte, kolikrát je míněn jako poděkování  ;) (a to ještě není vůbec jisté, jestli pisatelé, užívající ji v tomto smyslu, nejsou náhodou Slováci - nebo alespoň nežijí u slovenských hranic). I když je pravda, že v ironickém slova smyslu je poněkud častější "pěkně děkuju"

Jinak je o tom nějaká zmínka i zde:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1008075

Цитата: DoReMis от марта 16, 2010, 12:33Jsem na tomto fóru 1.den a líbí se mi tady.
Nejvíce se mi zalíbilo pravidlo, že všechny chyby budou opravovány - to je bezva!!

Jsem doktorandkou Univerzity Palackého v Olomouci, a vystudovala jsem bohemistiku na Petrohradské Univerzitě. Neřekla bych, že mám s češtinou problémy, ale vždycky existuje něco, v čem se pochybuju, nebo dělám chyby.

Takže budu vděčná, když mě budete obšas opravovat.

Píšete velmi dobře ;up:(jediná chyba - správně je "o čem pochybuju, nebo v čem dělám chyby").

Co se týče toho opravování - není tu moderátor, takže, pokud byste chtěla, jedině v odpovědích (jako teď) ;) //
Me man vičinav e Čar.

DoReMis

Цитата: Konopka от марта 16, 2010, 12:53

Dost možná ale, že vaši vyučující mají zvláštní zálibu v užívání takovýchto (silně) knižních výrazů.

Jo, to je možné.   Zkusím ještě udělat takový malý průzkum mezi spolužáky.

V Olomouci se mluví docela spisovně a je to dobře pro toho, kdo češtinu studoval na univerzitě. Jinak bylo u mých spolužáků, kdo ještě během studia jel na semestr třeba do Prahy. Ti potom měli problémy, když se vrátili a museli dělat státnici ze spisovné češtiny.

Цитата: Konopka от марта 16, 2010, 12:53

Píšete velmi dobře ;up:(jediná chyba - správně je "o čem pochybuju, nebo v čem dělám chyby").

Co se týče toho opravování - není tu moderátor, takže, pokud byste chtěla, jedině v odpovědích (jako teď) ;) //

děkuju!!! I za pochvalu, i za opravu. jo, pochybovat o čem - samozřejmě.

Já tady (jako doktorandka) ještě učím české studenty (rusisty). Mám s nimi konverzaci v ruštině. a pořád trvám na tom, že musí mít zvláštní blok nebo sešít pro taková slovesa, jež mají různé pady (jak předložkové tak i bezpředložkové) po sobě v ruštině a v češtině.
(měli jsme podobné, když jsme byly v prváku-druháku)

ale sama občas chyby dělám.
To je hrůza.

Konopka

Цитата: DoReMis от марта 16, 2010, 13:50
Jo, to je možné.   Zkusím ještě udělat takový malý průzkum mezi spolužáky.
To by mohlo být zajímavé :yes:.

ЦитироватьJinak bylo u mých spolužáků, kdo ještě během studia jel na semestr třeba do Prahy. Ti potom měli problémy, když se vrátili a museli dělat státnici ze spisovné češtiny.
Tomu se ani nedivím :D. Ale ne všichni Pražané mluví nespisovně. Mně se totiž zdá, že je to v poslední době (velmi pomalu!) ustupující jev. V poslední době jsem potkala nějak moc mladých Pražáků, kteří mluvili dost spisovně, u starších jsem nic takového ovšem nějak nezaznamenala...

P. s. já bych napsala - jinak bylo u těch mých spolužáků, kteří ještě během studia jeli.....  :)

ЦитироватьV Olomouci se mluví docela spisovně
No...abych řekla pravdu, právě v Olomouci jsem se poprvé
setkala s tím, že jsem nerozuměla češtině :D. Já s hanáckými nářečími nemám problém, také sama mluvím trošku hanácky, ale byla jsem tam v obchodě - a jedna prodavačka (učnice), mohlo jí tehdy být tak sedmnáct,
mluvila přibližně takhle:  šére jélikjé  :o.
Já jsem tedy nakonec pochopila, co měla na mysli, ale stejně... :D. Ona ta děvčice ale pravděpodobně ani nebyla přímo z Olomouce, ale spíš z nějaké okolní dědiny, jelikož v Olomouci se mluví normálně srozumitelně


ЦитироватьJá tady (jako doktorandka) ještě učím české studenty (rusisty). ale sama občas chyby //dělám.to je hrůza.

Není to hrozné, píšete pěkně ;). Já taky studuju ruštinu...
Me man vičinav e Čar.

Donkey

Přivezl jsem z Brna knížku "Židovské anekdoty". Ne tak dobře rozumím česky, aby chápet všechny osobitosti tej "židovskéj čestiny", ale nejvic neobvyklym bylo vykání. Hrdinové nějakych anekdot mluví "oni", "jejich" místo "vy", "vaš":
"Řeknou, Rosenbaum, jaký to tam bylo?"
nebo
"Prosím jich, Kohn, kde byli celou tu dobu"

Jak rozumím, je to germanismus (Sie - vy, sie - oni). Mluvili jsou tak pouze Židy, nebo také nějaké Češi?

Konopka

Jejda, to je onikání  :D . Ano, je to germanizmus, ale v běžné řeči se nikdy moc neužíval.

Je to typické právě pro Židy, ale také třeba pro různé úředníky a výše postavené osoby z dob Rakouska-Uherska. Dnes se to navíc v češtině považuje za archaizmus.

V úryvcích, které jste citoval, má onikání pravděpodobně budit dojem, že ti lidé měli jiný rodný jazyk než češtinu  :what:
Me man vičinav e Čar.

DoReMis

Konopka , tak jste češka? a kde tu ruštinu studujete, a proč jste si ji vybrala?

DoReMis

musím se přiznat, že tomu
Цитироватьšére jélikjé
bych taky nerozuměla, :donno: ani jsem nepochopila podle grafického záznamu, co to znamená. :donno:

Donkey


Konopka

Цитата: DoReMis от марта 31, 2010, 21:58
Konopka , tak jste češka? a kde tu ruštinu studujete, a proč jste si ji vybrala?
Jsem Češka - a ruštinu studuju na Masarykově univerzitě v Brně.
Já úplně zbožňuji slovanské jazyky ::), na pedagogické fakultě se, bohužel, (jako obor) dá studovat jenom ruština (no ještě čeština, samozřejmě, ale to není cizí jazyk)  ;)
Me man vičinav e Čar.

Konopka

Me man vičinav e Čar.

Konopka

Цитата: DoReMis от марта 31, 2010, 22:01
musím se přiznat, že tomu
Цитироватьšére jélikjé
bych taky nerozuměla, :donno: ani jsem nepochopila podle grafického záznamu, co to znamená. :donno:
:E: [šére jélikjé] = čtyři rohlíky. Byly jsme tam s kamarádkou a nerozuměly jsme tomu ani jedna  :E:
Me man vičinav e Čar.

DoReMis

Цитата: Konopka от марта 31, 2010, 22:08
Já úplně zbožňuji slovanské jazyky ::),
a studujete ještě nejaký? no aspoň tak, pro sebe - ne jako obor?

Včera jsem byla na konferenci v Ostravě, tak jsem tam potom poslouchala kolegyně mluvit ukrajinsky. A poprve v životě se mi zachtělo ukrajinsky umět!! ne abych rozuměla, o čem se mezi sebou mluvily, ale kvůli tomu jazyku - připadl mi prostě krásný.
I když se mi předtím občas nějaká ukrajinská slova zdala směšná (jako vyvrácená ruská).
;D


DoReMis

Цитата: Konopka от марта 31, 2010, 22:12

:E: [šére jélikjé] = čtyři rohlíky. Byly jsme tam s kamarádkou a nerozuměly jsme tomu ani jedna  :E:
Ježiši... ještě to [šére]  té "čtyřce" podobá aspoň trochu, a máte pravdu - často tady slyším [štyri] místo [čtyři], ale s těmi rohlíky - to je něco. ještě jsem tady neslyšela nic podobného. Myslím si, že ano - nebyla z Olomouce, nebo prostě měla nějaké problémy s výslovností.

Konopka

Цитата: DoReMis от марта 31, 2010, 22:17
а studujete ještě nejaký? no aspoň tak, pro sebe - ne jako obor?

Systematicky ani ne :-[ , spíš se jim snažím rozumět, a také se zajímám o různé jazykové jevy... Ale v příštím semestru bych se chtěla přihlásit na slovinštinu.

Mně se ukrajinština taky velice líbí :yes:
Me man vičinav e Čar.

Konopka

Цитата: Donkey от марта 31, 2010, 22:20Prošel jsem mimo v lednu:
Ano, to je jedna z budov  ;)

Me man vičinav e Čar.

Donkey

Цитата: Konopka от марта 31, 2010, 22:32
Děkuji, Konopko! Ale já to ne sam jsem vymyslel:
Цитата: //slovnik.czprojít mimo - миновать
projít mimo - пройти мимо
:green:

DoReMis

Já jsem studovala 2 roky srbštinu a rok - slovenštinu.

učitelka té poslední po nás ani nechtěla abychom slovensky mluvily - prostě jsme se učili  gramatiku, skloňování, časování a některá slovíčka, a na hodinách ona na nás mluvila slovensky, my - česky. řákala, že stejně budeme ji plést s češtinou, tak ať si aspoň tu češtinu nekazíme před státnicí  :)

Ale mnozí se domnívají, že i Rusové stejně rozumějí ukrajinštině - jako češi slovenštině. No není pravda! Když Ukrajinci mluví jak se patří (a ne těm "suržekom") - tak pokud neumí člověk ukrajinsky - pochopí tak pár jednotlivých slov.

Slovinština podle mne je složitá. Něvím přesně, ale mám pocit, že všechny ty jihoslovanské jazyky jsou těžší než výchdo- a západoslovanské.
Tak hodně štěstí s tím!!!

Donkey

Цитата: DoReMis от марта 31, 2010, 22:17
A poprve v životě se mi zachtělo ukrajinsky umět!!
Цитата: Konopka от Mně se ukrajinština taky velice líbí
Чи міг би я Вам чимось допомогти? 8)

Konopka

Цитата: Donkey от марта 31, 2010, 22:41
Цитата: //slovnik.czprojít mimo - пройти мимо
:green:
Jediné, co mě teď napadá - dá se říci (hovor).: šlo to mimo mě (nezaznamenala jsem to, nevšimla jsem si toho atd...) - ale to je také spíše ve významu "minout"
Rozhodně se nedá použít třeba "(pro)šel mimo divadla"
Me man vičinav e Čar.

Konopka

Цитата: DoReMis от марта 31, 2010, 22:42
Slovinština podle mne je složitá. Něvím přesně, ale mám pocit, že všechny ty jihoslovanské jazyky jsou těžší než výchdo- a západoslovanské.
Já nevím, mně slovinština nepřipadá nijak zvlášť složitá (řekla bych, že je pro Čechy snazší než ruština) ;)

ЦитироватьTak hodně štěstí s tím!!!
Děkuji!!  ::)
Me man vičinav e Čar.

DoReMis

Цитата: Donkey от марта 31, 2010, 22:45
Цитата: DoReMis от марта 31, 2010, 22:17
A poprve v životě se mi zachtělo ukrajinsky umět!!
Цитата: Konopka от Mně se ukrajinština taky velice líbí
Чи міг би я Вам чимось допомогти? 8)
myslím si, že se budeme muset přesunout do jiného fóru, protože je tady prý zakázáno mluvit jinými jazyky než česky.  ;) pro ukrajinštinu, myslím, že je zvláštní.
ale děkuju za nabídku. :) Já se možná pustím do ukrajinštiny v příštím semestru. Tak teda uvidíme, co z toho vyjde. V případě otázek - mohly bysme se na Vás obrácet?

Konopka

Цитата: Donkey от марта 31, 2010, 22:45
Цитата: DoReMis от марта 31, 2010, 22:17
A poprve v životě se mi zachtělo ukrajinsky umět!!
Цитата: Konopka от Mně se ukrajinština taky velice líbí
Чи міг би я Вам чимось допомогти? 8)

Bohužel, já mám teď všeho strašně moc,  :( vlastně bych ani neměla sedět na fóru  :D

Kdysi jsem se chtěla učit ukrajinsky z jedné učebnice v knihovně (to jsem ještě chodila na základní školu). Bohužel to byla spíše přírůčka pro jazykovědce a já jsemjí tehdy moc nerozuměla..
Me man vičinav e Čar.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр