Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Общаемся на разных языках => Тема начата: SS от ноября 6, 2005, 18:16

Название: Magyarul
Отправлено: SS от ноября 6, 2005, 18:16
Ki beszél magyarul?

(teremtettem ez a tárgyat csak ha kell...)
т.е. на всякий случай, если что не так :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Станислав Секирин от ноября 6, 2005, 20:16
Цитата: SSKi beszél magyarul?
Valószínűleg senki.  :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от ноября 7, 2005, 10:03
Ahol jelenleg Amateur és Roman... :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от ноября 10, 2005, 12:48
Most, végre feltűnt az új kérdés: как лучше – Budapesten vagy Budapestben? És más városok... :)
Название: Re:Magyarul
Отправлено: Pal от ноября 11, 2005, 20:35
Budapesten
Название: Re:Magyarul
Отправлено: SS от ноября 11, 2005, 21:14
Тогда Moszkvában или Moszkván? По-моему, первый вариант лучше :). Может правила есть?
Название: Re:Magyarul
Отправлено: ginkgo от ноября 12, 2005, 05:33
Цитата: SS
Тогда Moszkvában или Moszkván? По-моему, первый вариант лучше :). Может правила есть?
Правила есть. С иностранными городами (и другими странами) используются суффиксы "внутри чего-либо", а с самой Венгрией – суффиксы поверхности (как все это условно, однако... сразу приходит в голову украинское недолюбливание предлога "на" – а в Венгрии, наоборот, так почетнее считается! Интересно, правда?). Но вот с названиями венгерских городов вроде бы и те, и другие употребляются, зависит, если я не ошибаюсь, от окончания основы.
Дразнитесь тут со своим мадьарулом, панимаишь... Да когда же, наконец, у меня дойдут руки опять им заняться, манит ведь!!   :)
Название: Re:Magyarul
Отправлено: SS от ноября 12, 2005, 07:19
Цитата: ginkgo
Дразнитесь тут со своим мадьарулом, панимаишь... Да когда же, наконец, у меня дойдут руки опять им заняться, манит ведь!!   :)
Правильно, а то мне и поговорить-то не с кем (на венгерском :) ). Уровень С. Секирина для меня высоковат малость... :D
Название: Re:Magyarul
Отправлено: Станислав Секирин от ноября 13, 2005, 22:31
Цитата: SSПравильно, а то мне и поговорить-то не с кем (на венгерском :) ). Уровень С. Секирина для меня высоковат малость... :D
Да какой там у меня уровень...  :-[
Название: Re:Magyarul
Отправлено: ginkgo от ноября 14, 2005, 01:02
Да... столько всякой полезной информации было на старом форуме :(
Но я об этом еще на немецко-венгерском сайте читала, правда, давно это было, года 2 назад. Мне запомнилось, потому что удивило.
Какой там "поговорить", мой уровень едва дотягивает до "расшифровать кое-что с трудом, словарем и грамматикой"  :-\ Почти все из того немногого, что знала, забыла. Нужен второй виток :)
Название: Re:Magyarul
Отправлено: Станислав Секирин от ноября 14, 2005, 01:15
Цитата: ginkgoНо я об этом еще на немецко-венгерском сайте читала,
Случайно не на http://www.ungarische-sprache.de/?
Название: Re:Magyarul
Отправлено: ginkgo от ноября 14, 2005, 01:23
Ага, он самый :) Очень хороший сайт, правда?

Вот, нашла то место про венгерские города: http://www.ungarische-sprache.de/ort/ort18.html (http://www.ungarische-sprache.de/ort/ort18.html)
Но там почему-то не упоминается основа на -r среди тех названий, с которыми используются суффиксы "внутри" (упоминаются только -j, -m, -n, -ny и -i ). Но почему тогда Győrben? Может, там ошибка/неточность на сайте? Или это не такое строгое правило на самом деле, и есть что-то еще?
Название: Re:Magyarul
Отправлено: SS от ноября 14, 2005, 10:10
Цитата: ginkgo
Или это не такое строгое правило на самом деле, и есть что-то еще?

Вроде бы есть правило, что -n употребляется с городами, всегда принадлежавшими Венгрии. А Дьёр довольно долго не был венгерским. И поэтому говорят Győrben. А может, и не в этом дело... :)
Название: Re:Magyarul
Отправлено: Pal от ноября 14, 2005, 19:38
Насколько я в курсе, то "в" употребляется для всего, кроме исключений, с которыми "на". Эти исключения ТИПА где-то прописаны. Сие помню из какого-то учебника венгерского. По-моему, эти все исключения как раз и относятся к венгерским местам.
Название: Re:Magyarul
Отправлено: Rōmānus от ноября 15, 2005, 17:03
Цитироватьупоминаются только -j, -m, -n, -ny и -i
:yes: и -r  ;up:

Кстати, есть города которые употребляются и не с -ben и не с -en , а с архаическим суффиксом -ett.Например - Pécsett.
Название: Re:Magyarul
Отправлено: ginkgo от ноября 15, 2005, 23:18
Roman, köszönöm.

Цитата: SS
мой уровень едва дотягивает до "расшифровать кое-что с трудом, словарем и грамматикой"
Вот и у меня то же самое, только я  "с трудом, словарем и грамматикой" могу и написать кой-чего :)[/quote]
О! Это уже продвинутый!  :yes: ;)

Цитата: SS от
Цитата: ginkgo от
Очень хороший сайт, правда?
Вот если бы еще на английском... :)
Да... такой подробной грамматики на английском и тем более на русском я в сети пока не встречала, к сожалению.
Ну а вот этот сайт (на англ. и  венг.) вы знаете http://www.magyarora.com/english/index.html ? Если нет - очень рекомендую! Масса всего интересного для чтения, практики, упражнения есть, и просто обалденные аудиофайлы (стихи, проза...).
Название: Re:Magyarul
Отправлено: SS от ноября 16, 2005, 12:23
Сайт я видел, даже скачал с него pdf-ки со справочной информацией, только у них оказался небольшой недостаток - по-английски почти ни слова :)
Цитата: Romanс архаическим суффиксом -ett
То есть в древневенгерском ...:)... вместо ban/ben было ott/ett/ött? Или он только для городов? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от ноября 25, 2005, 17:30
А вот ещё небольшой вопрос: чем отличаются éj, éjjel и éjszaka?
Название: Re: Magyarul
Отправлено: beata61 от декабря 2, 2005, 14:54
Győrött.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: beata61 от декабря 2, 2005, 14:57
Только этими формами редко пользуются.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от декабря 17, 2005, 07:41
Targyat egészen elfelejtettük... Senki beszél magyarul forumon? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: beata61 от декабря 22, 2005, 15:25
Senki nem beszél magyarul a fórumon? - így helyes,
De igen. Én beszélek magyarul. Magyar vagyok ugyanis
BÚÉK
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от декабря 22, 2005, 17:06
Цитата: "beata61" от
Senki nem beszél magyarul a fórumon? - így helyes
Oh, igen, köszönöm :)
Цитата: "beata61" от
Magyar vagyok
Magyar? Magyarországról? :)

Beszelek magyarul még... eee... hibás(?), most nincs időm tanulmányért...
Название: Re: Magyarul
Отправлено: beata61 от января 24, 2006, 19:17
Igen, Magyarországról, Budapestről.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Amateur от января 24, 2006, 22:47
Цитата: beata61 от января 24, 2006, 19:17
Igen, Magyarországról, Budapestről.
A Budapesti Operettszínház — COOOL!  :up:
Kálmán Imre: Marica Grófnő: Kalocsai Zsuzsa, Nyári Zoltán, Szendy Szilvi, Kiss Zoltán — Szent-Pétervárban, 17.03.2005 — SUPER!!!  := := :=
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от января 25, 2006, 15:26
Egy kis kérdés: mi van "BÚÉK"? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: beata61 от января 26, 2006, 11:45
Boldog Új Évet Kívánok(unk)! Maga a színház milyen fantasztikus! A fiam 12 éves volt, amikor először ott látta a "Csárdáskirálynő"-t. Moccanás nélkül ülte végig az előadást. Elég érthető voltam?

Szentpétervárott - így helyes; nem "mi van", hanem mit jelent

В каком театре было лредставление?
Название: Re: Magyarul
Отправлено: beata61 от января 26, 2006, 11:46
п, а не л
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от января 26, 2006, 14:04
Цитата: "beata61" от
Moccanás nélkül ülte végig az előadást.
Ez jelent "сидел не шевелясь до конца представления"? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана1 от января 26, 2006, 19:54
Люди, я фигею! по-моему, венгерский - это такой язык, который хрен выучишь! все равно что китайская грамота, он ни на что не похож! вы гении!
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Amateur от января 26, 2006, 22:33
Цитата: beata61 от января 26, 2006, 11:45
Boldog Új Évet Kívánok(unk)! Maga a színház milyen fantasztikus! A fiam 12 éves volt, amikor először ott látta a "Csárdáskirálynő"-t. Moccanás nélkül ülte végig az előadást. Elég érthető voltam?
Szentpétervárott - így helyes; nem "mi van", hanem mit jelent
В каком театре было лредставление?
Sajnos nem tudom magyarul  :(
Представление, а также на следующий день гала-концерт, были в театре Петербургской консерватории (напротив Мариинского театра).
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от января 27, 2006, 14:38
Цитата: "Драгана1" от
вы гении!
Köszi :)

Цитата: "Amateur" от
Sajnos nem tudom magyarul 
És nem értetted azt az üzenetet? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от января 27, 2006, 14:47
Цитата: "Amateur" от
Sajnos nem tudom magyarul 
Szólnák "nem ismerem magyarul" :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: beata61 от января 27, 2006, 23:14
Először is szólnék. 15 évig élterm Pétervárott, valamennyire ismerem a várost. Az előző üzenetre majd az otthoni gépemről válaszolok, ezen sajnos nincs orosz nyelv installálva.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от апреля 25, 2006, 20:53
Valaki itt még beszél magyarul? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от апреля 26, 2006, 10:02
akartok beszelni tul - но  sajnos nem tudom! почти semmit, так, несколько жалких szok.

Кстати, а повел. накл - я так поняла, на -j... типа szolj - говори, скажи, varj - подожди... а читается как? соль, ярь? или сой? наверно, все-таки сой, скорее всего...
hogy helyes?
Название: Magyarul
Отправлено: Amateur от апреля 26, 2006, 10:44
По общему правилу dj, gj, tj, lj, nj читаются как gy, gy, ty, ly (j), ny после согласных и как ggy, ggy, tty, lly (jj), nny после гласных. После остальных согласных должен быть j.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от апреля 26, 2006, 20:35
не поняла?
так же, как дь, ть итп? ну это ясно..
а lj - это й? ведь ly - это ль... а lj - й, наверно...что не совсем же без разницы?
Название: Magyarul
Отправлено: Amateur от апреля 26, 2006, 21:05
Я же написал в скобках j и jj соответственно. Вроде бы в диалектах ещё сохраняется палатальное ly.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от апреля 26, 2006, 21:25
понятненько...

а что такое ko:szi? знаю, ko:szo:no:m - спасибо, а ko:szi - какая форма?

и erletted, и u:zenet? и valaki? и еще какие тут слова были..

Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от апреля 28, 2006, 21:22
Так. :)

Köszi - просто укороченная форма. Értetted - "ты понял/а" (в опр. форме). Üzenet - "сообщение". Valaki - "кто-то".

Ну что, értetted ezt az üzenetet? :)

PS: Dragana, hol voltál tegnap? Nem látottam téged az ICQ-ban  :eat:

Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 1, 2006, 19:15
насчет сообщения я уже знаю, поняла из др. места по смыслу.

Ты спрашиваешь, где я была вчера? ты меня не видел в аське?
в Каменке... измаялась от безделья!!! Но не быть же эгоисткой, как-никак, родители и праздники..
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 1, 2006, 19:18
SS, jarj ott (так что ли?) most! varok! :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 1, 2006, 21:10
"иди сюда" - járj ide :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 1, 2006, 21:12
я имела в виду - туда (в асю). Oda.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 1, 2006, 21:29
Тогда так и пиши -  járj az ICQ-ba :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 1, 2006, 21:46
а, в - это -ba?
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 1, 2006, 21:47
в смысле направления. А в смысле места - ban?
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 1, 2006, 22:11
Да, ban/ben - это "внутри", а ba/be - "внутрь". А ból/ből  -"изнутри" :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 1, 2006, 22:34
так... а еще лексики подбросьте? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 2, 2006, 14:29
Цитата: "Драгана" от
так... а еще лексики подбросьте?
Словарь выложить? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: unlight от мая 2, 2006, 16:32
Цитата: SS от мая  2, 2006, 14:29
Цитата: "Драгана" от
так... а еще лексики подбросьте?
Словарь выложить? :)

:yes:  ::)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 2, 2006, 17:13
Дык он же большой :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 3, 2006, 09:25
ну не весь словарь, самое распространенное и употребительное, повседневное..
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 3, 2006, 14:19
Ну например вот, цвета:
красный - vörös
оранжевый - narancsszínű
жёлтый - sárga
зелёный - zöld
синий - kék
фиолетовый - ibolyán (вот тут не уверен :))
белый - fehér
чёрный - fekete
серый - szürke
коричневый - barna

Воть. :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 4, 2006, 21:12
красный же piru?
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 6, 2006, 09:18
Или piros, или vörös. А piru - это вообще из того "языка", который я тут когда-то придумывал :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 10, 2006, 08:34
ясненько!!!
кстати, а fekete я где-то встречала точно... только где...
ассоциации...Иштван, Имре, лисенок, Фек или Фук... черный лес...вот вспомнить бы, но слово это жутко знакомое!!! какой-то рассказ что ли...
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 10, 2006, 08:36
уже с твоим выдуманным...:) кстати, а я сейчас еще своих словечек выложу, в тот раздел, где и было...

а как будет слышать? а мочь, уметь?
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 10, 2006, 15:21
Насчёт "слышать" не уверен - но вроде как hall или meghall (или даже hallgat)... в словаре как-то непонятно написано - надо русско-венгерский, а у меня только недоделанный англо-венгерский для Lingvo :)

А вот "мочь" образуется добавлением суффикса hat/het к основе глагола: lát - видеть, láthat - "мочь видеть" :)

Цитата: "Драгана" от
черный лес
Fekete erdő :)
Название: Magyarul
Отправлено: Amateur от мая 10, 2006, 21:54
Нет уж, с суффиксами и приставками нужно разобраться.  :)
Хотя Вы не ошиблись.
hall, meghall – слышать, услышать
hallgat – молчать; слушать
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 10, 2006, 22:49
Цитата: "Amateur" от
hallgat – молчать; слушать
Вот интересно, "молчать" и "слушать" слились в одном процессе :)

Цитата: "Amateur" от
Нет уж, с суффиксами и приставками нужно разобраться. 
Кстати, нет ли информации о русско-венгерском словаре для Lingvo? Они вроде бы собирались выпустить, но кроме этого, я ничего про него не слышал... :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Amateur от мая 10, 2006, 23:12
Цитата: SS от мая 10, 2006, 22:49
Кстати, нет ли информации о русско-венгерском словаре для Lingvo?
Я не знаю.
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 11, 2006, 12:35
Цитата: "Amateur" от
hallgat – молчать; слушать
Кстати, "слушаю музыку" - hallom muzsikát или hallgatom? Или это всё равно? :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Amateur от мая 11, 2006, 12:53
Цитата: SS от мая 11, 2006, 12:35
Кстати, "слушаю музыку" - hallom muzsikát или hallgatom? Или это всё равно? :)
:o
Как я понимаю, это следует переводить как «слышу мужика» (с передачей русского колорита).  ;D

слушаю музыку – zenét hallgatok, a zenét hallgatom

С глаголом «hall» получится «слышу музыку».
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 11, 2006, 15:35
В словаре к слову "музыка" два перевода - muzsika и zene :)

Цитата: "SS" от
Hallom nevetésed muzsikáját.
Вот я про это :) "Слышу музыку (лучше мелодию) твоего смеха"?
Название: Magyarul
Отправлено: Amateur от мая 11, 2006, 22:00
Что лучше, что хуже в переводе – это дело вкуса.  :eat:
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 12, 2006, 16:04
Да, и поэтому я стараюсь не переводить, а читать/слушать в оригинале. Но тут приходится учить язык - хотя мне и нетрудно :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 12, 2006, 16:18
а где ты слушаешь?
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 13, 2006, 01:02
Цитата: "Драгана" от
а где ты слушаешь?
Ну песни Omeg'и :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: Драгана от мая 13, 2006, 10:29
ну одно дело - песни, а другое - разговорная речь...
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от мая 13, 2006, 11:41
Цитата: "Драгана" от
ну одно дело - песни, а другое - разговорная речь...
А её негде слушать... :)
Название: Re: Magyarul
Отправлено: SS от июня 30, 2006, 14:48
És újra elfelejtünk ezt a tárgyat... Senki nem beszél magyarul? :)
Название: Magyarul
Отправлено: Wetwitzer от ноября 26, 2006, 18:18
Sziasztok!

Huszonhatéves ukrán fiú vagyok. Magyarul azért eldöntöttem tanulni, mert akarom minden szomszéd ország nyelvét tudni.  :) Ukránon kivül, már tudok oroszul, lengyelül és magyarul, ebből következik, hogy a belorusz, román és szlovák nyelv marad.

Kicsit részletesebb rólam: tanulok magyarul tizenhatéves koromtól kezdve. Olvastam csak EGY könyvet magyarul - a "Pál utcai fiúkat", és egy kétnyelvű könyvet - Esterhazy Péter "A szív segédigéi"-t.

Hallgatom magyar zenét: Sztevanovity Zoránt, Kovács Katit, Kispál és a Borzat, Sziámit, Piramist és másokat. Omegáról hallottam, de a daljait soha nem hallottam.

Szívesen társalognék veletek.
Название: Magyarul
Отправлено: Толян от декабря 13, 2006, 20:16
 :'(  Товарищи! Извиняюсь за вторжение,но оченнь был бы признателен за помощь в переводе надписей с вещицы
         
Название: Magyarul
Отправлено: venger от мая 10, 2007, 16:48
В помощь всем изучающим венгерский мы сделали венгерско русский словарь. Смотреть тут (http://www.vengria.com/index.php?page=slovar)
Если будут отзывы и предложения то я буду счастлив.
Mindenkinek szeretnek ajanloni egy uj magyar-orosz szotarat. тут (http://www.vengria.com/index.php?page=slovar)
Название: Magyarul
Отправлено: SS от июня 5, 2007, 16:39
Цитата: Толян от декабря 13, 2006, 20:16Товарищи! Извиняюсь за вторжение,но оченнь был бы признателен за помощь в переводе надписей с вещицы 
Если вдруг ещё надо, "Это земля, где столько раз текла кровь наших отцов". :)
Название: Magyarul
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 00:58
J`o napot kivanok

Прошу извинить за плохое знание языка,
я очень люблю этот язык на слух, и хотел бы им овладеть.
Скачал какую-то книжку с интернета, так так вроде доходчиво написано,
но че-то мне непонятно их объяснение о том, как понять, где нужно объектное а где безобъектное спряжение глагола. Просветите пожалуйста, о модьорнелвци!
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от декабря 20, 2008, 02:34
Объясню обязательно, но завтра ;)
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от декабря 20, 2008, 12:28
Глагол спрягается в объектном спряжении, если при нём есть определённый объект третьего лица. Такими объектами являются:

1) личные имена, топонимы
2) слова "его/её", "Вас"
3) слово с определённым артиклем
4) слово с указательным местоимением
5) сами указательные местоимения

Безобъектно: látok fát (я вижу дерево - неопределённый объект), но - látom Esztert (1), őt (2), a fát (3), az a fát (4), azt (5).

Вот и всё - ничего супер-сложного в этом нет, только надо помнить, что иногда определённый объект третьего лица только подразумевается:

- Érted (=azt)? Ты понимаешь? (=это)
- Értem (=azt). Я понимаю (=это)
Название: Magyarul
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 12:47
я понял в чем проблема моего понимания... книжка-то на русском. а я с русским знаком разве что на общем уровне, а такие слова как "местоимение" и т.д. мне малознакомы. к сожалению, на моем родном украинском книжек о венгерском нет (по крайней мере в интернете).

Но за обьяснения спасибо, я уже кое-что понял.
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от декабря 20, 2008, 18:12
Цитата: "chyapay" от
книжка-то на русском

А что за книжка-то? Если Эникё Сий - то могу предложить вместе заниматься с нуля. Мне было бы полезло освежить свой венгерский
Название: Magyarul
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 18:43
Цитата: Roman от декабря 20, 2008, 18:12
Цитата: "chyapay" от
книжка-то на русском

А что за книжка-то? Если Эникё Сий - то могу предложить вместе заниматься с нуля. Мне было бы полезло освежить свой венгерский

Нет, Аарон Рубин. Самая базовая книженка.. но жаль что на русском - приходится вместе с мадярским изучать теорию русского языка гы-гы
Название: Magyarul
Отправлено: chyapay от декабря 24, 2008, 23:45
народ, кто знает что такое "Numerakir`aly"

и "kapd" (в фразе "ezt kapd ki")

никак не могу найти нормальный перевод.
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от декабря 24, 2008, 23:56
király - король. там "король чисел"? хотя число szám по-моему :donno:
kapd - это повелительное наклонение, объектное спряжение - "получи", достань это

з.ы. А где этого "Аарона Рубина" можно посмотреть? Можно и по нему учиться, я не против ;)
Название: Magyarul
Отправлено: chyapay от декабря 25, 2008, 08:50
вот здесь книга:
http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=454&Itemid=72

и все же какя может быть привязка слова "numerakir`aly" к дискотеке? (именно в таком контексте это слово использовано)
Название: Magyarul
Отправлено: pappbea от января 6, 2009, 01:05
numera = по-венгерски один проход с проституткой
numera király = король т....я
другого объяснения нет
Название: Magyarul
Отправлено: Ilmar от января 25, 2009, 09:00
Цитата: "chyapay" от
Нет, Аарон Рубин. Самая базовая книженка..
А там так и осталось девять уроков? :)
Название: Magyarul
Отправлено: Волк от апреля 11, 2009, 02:03
Ha valakit még érdekel a magyar nyelvű beszélgetés, szívesen beszállok.
Название: Magyarul
Отправлено: Teknosbeka от августа 1, 2009, 12:27
 := Nekem érdekel!
De még nem tudok. :-[ (is csak tanulok) Amikor megtanulok, akkor beszélgetünk!;)
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от октября 24, 2009, 16:09
Sziasztok!

Tessékfordítással segíteni! Ki tudja, hogy lesz oroszul "kéne"?
Előre hálás vagyok.
Название: Magyarul
Отправлено: Teknosbeka от октября 24, 2009, 22:32
Webforditas.hu говорит: "would be needed".
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от октября 25, 2009, 17:09
Köszönöm szépen, kedves Teknősbéka!
Название: Magyarul
Отправлено: Teknosbeka от июля 21, 2010, 21:16
Цитата: Драгана от мая 10, 2006, 08:34
кстати, а fekete я где-то встречала точно... только где...
ассоциации...Иштван, Имре, лисенок, Фек или Фук... черный лес...вот вспомнить бы
Драгана, у вас потрясающая память! Я б забыла, если бы просто где-то встретила...
Есть такая детская книжка про лисёнка Вука, автор - Иштван Фэкете. По ней снят мультфильм "Вук". Чудесный мультфильм!
Название: Magyarul
Отправлено: Драгана от июля 22, 2010, 11:18
Точно! Сейчас-то знаю такие слова,а в 2006 г. не знала. Да, лисенок Вук, он самый!
Название: Magyarul
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 18:39
Цитата: Rōmānus от декабря 20, 2008, 12:28
Глагол спрягается в объектном спряжении, если при нём есть определённый объект третьего лица. Такими объектами являются:

1) личные имена, топонимы
2) слова "его/её", "Вас"
3) слово с определённым артиклем
4) слово с указательным местоимением
5) сами указательные местоимения

Безобъектно: látok fát (я вижу дерево - неопределённый объект), но - látom Esztert (1), őt (2), a fát (3), az a fát (4), azt (5).

Вот и всё - ничего супер-сложного в этом нет, только надо помнить, что иногда определённый объект третьего лица только подразумевается:

- Érted (=azt)? Ты понимаешь? (=это)
- Értem (=azt). Я понимаю (=это)
добавлю:

Прямое дополнение является определённым также в следующих случаях:
6) если прямое дополнение имеет притяжательное окончание: várjuk szüleinket
7) если прямым дополнением служит возвратное местоимение или слово egymás (друг друга)
8) если объект выражен каким-либо местоимением с окончанием -ik: melyiket láttad?
9) если сказуемое относится к придаточному предложению (или к цитате), заменяющему прямое дополнение: tudom, hogy...

Интересно, что:

а) Объектное спряжение употребляется только при прямом дополнении 3-го лица, но ни в коем случае не 1-го лица: ő lát engem
б) Глаголы имеют особую форму объектного спряжения в тех случаях, когда подлежащим является местоимение én(я), а прямым дополнением - местоимение 2-го лица: (én) látlak (téged/titeket)
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от декабря 3, 2010, 17:27
Gyakorlatot kívánok :)
Название: Magyarul
Отправлено: autolyk от декабря 3, 2010, 19:26
Ez már lerágott csont :(.
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от декабря 3, 2010, 20:08
Цитата: autolyk от декабря  3, 2010, 19:26
Ez már lerágott csont :(.
nem értem :o
Название: Magyarul
Отправлено: autolyk от декабря 3, 2010, 20:15
Цитата: DeSha от декабря  3, 2010, 20:08
nem értem
Поговорка такая есть, «обсуждали уже не раз». Я намекнул, что Lei Ming Xia опять давно не давал уроков венгерского.
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от декабря 3, 2010, 21:53
Цитата: autolyk от декабря  3, 2010, 20:15
Поговорка такая есть, «обсуждали уже не раз». Я намекнул, что Lei Ming Xia опять давно не давал уроков венгерского.
ezt nem tudtam :)

magyarul beszéljünk :yes:
Название: Magyarul
Отправлено: Teknosbeka от декабря 3, 2010, 22:36
Цитата: autolyk от декабря  3, 2010, 20:15
Поговорка такая есть, «обсуждали уже не раз».
Nagyon érdekes! Én sem ismertem.

És ki tudja, mikor "kéne"  kell használni, és mikor "kell"? A múlt időben "kéne"?
Vagy az "illik"-hoz közelebb?
Название: Magyarul
Отправлено: autolyk от декабря 4, 2010, 11:51
Цитата: Teknosbeka от декабря  3, 2010, 22:36
És ki tudja, mikor "kéne"  kell használni, és mikor "kell"?
Ha nem felejtettem el, "kell mennem" azt jelenti «мне надо идти», de "kéne mennem" azt jelenti «а не пойти ли мне».
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от марта 12, 2011, 18:59
Szia Ukrajnából! :)
Érdekesen, vannak-e itt az orosz nyelvű emberek, akik folyékonyan beszélnek magyarul. Mennyi idő alatt tanultatok meg ezt a nyelvet?
Название: Magyarul
Отправлено: +380977874633 от марта 16, 2011, 01:57
Ой, да можно добавить?

Интересная бесида.  :))) От я например вольно говорю на венгерском - так, как и на украинском и русськом - но помочь Вам трудно с какими-то правилами, потому-что у меня это всё инстинктивно и безощыбочно. Языки нужно прочуствовать а не только выучить.

Например некоторые города вообше говорятся с буквой "Т", например Pécs = Pécsett. Так и Győr может быть Győrött.
Название: Magyarul
Отправлено: +380977874633 от марта 16, 2011, 02:06
"kell mennem" azt jelenti «мне надо идти», de "kéne mennem" azt jelenti «а не пойти ли мне».

Ну от:

"kell mennem" = мне нужно илти.
"kéne mennem" = мне "бы" пойти.

kéne складывается с kell + ene (-na, -ne, -ana, -ene = условно, бы) от сюда: kellene.
"kéne" - это просто народный вариант от "kellene"

Например: он бы пошёл = ő elmenne. То есть "el" - прочь, "men" - от слова megy, и "-ne" - бы.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от марта 18, 2011, 14:58
Да, вы правы. Язык надо именно чувствовать. Но не всех есть возможность общаться с носителями, как у вас. Вы как и за сколько времени освоили язык?
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от марта 26, 2011, 16:35
Úgy tudjátok, hogy jobban a nyelvet érezni nagyon fontosan hallni beszélőit.  :yes: Ha nincs olyan lehetőség, akkor lehet hallgatni dalokat ezen a nyelven. Azért nekem van a kérdésem: milyen jó magyar nyelvű zenéket ismertek? Egyelőre Fresh-t hallgatottam, csinos lányok.  ;up: Szintén nekem tetszik Unique és Desperado daljai. De valamit még szeretnék hallgatni.  :)
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от мая 7, 2011, 00:15
A Neoton Familia együttese http://mpleer.ru/?sea=Neoton Familia (http://mpleer.ru/?sea=Neoton+Familia)  világhírű volt valaha. Oroszországon is. ABBA magyarul.
Название: Magyarul
Отправлено: Poirot от мая 7, 2011, 00:36
Цитата: tanultorosz от мая  7, 2011, 00:15
ABBA magyarul.
Novi fosili. Jugoslovenska ABBA
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 7, 2011, 01:01
Цитата: tanultorosz от мая  7, 2011, 00:15
A Neoton Familia együttese http://mpleer.ru/?sea=Neoton Familia (http://mpleer.ru/?sea=Neoton+Familia)  világhírű volt valaha. Oroszországon is. ABBA magyarul.
Köszönöm szépen a figyelmedet, mivel már azt gondoltam, hogy csupán magammal beszélek.  :) Majd hallgatom ezt a nagyon dallamosan hangzó zenét.

PS: Oroszországban szólnak, de Magyarországon, Budapesten. Más országok és városai számára csak -ben/-ben használnak.
Название: Magyarul
Отправлено: autolyk от мая 7, 2011, 10:04
PPS: A nevek a magyar városok m-re, n-re, ny-re, j-re, i-re végződik is.
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от мая 7, 2011, 11:54
Цитата: winter cat от мая  7, 2011, 01:01
Oroszországban szólnak

Köszönöm! Csak tanulok magyarul.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 7, 2011, 16:36
Цитата: tanultorosz от мая  7, 2011, 11:54
Цитата: winter cat от мая  7, 2011, 01:01
Oroszországban szólnak

Köszönöm! Csak tanulok magyarul.
Mióta tanulsz és hogyan?  :) A múlt évtől kezdve tanulok Szíj Enikő magyar nyelvkönyve segítségével. Szóval még nem nagyon jól ismerem a nyelvet, sőt a szótárral, mert Kijevben élek és itt senkivel beszélnem e gyönyörű gazdag nyelven  :donno:, úgyhogy egyelőre nem fejezem ki magamat folyékonyan.  :(
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от мая 7, 2011, 22:49
Tanulok sokaig, de nem rendszeresen. Nagyon érdekes és mulatságos van a nyelv. Szíj Enikőt olvastam is, de könyvtári volt a tankönyv, adnom kellett vissza. Élek Magnitogorszkban. Ugyancsak egy magyart sem láttom a városomban. Ezért rosszul beszélek magyarul, de ici-picit fordítok magyarról oroszra. Írom a magyar fejedelmek és királyok életrajzait az orosznyelvű Wikipédiába. Nemrégen egy szócikkot az "István, a király"-névű rockoperáról írtom is be. Nagyon szép a zenemű.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 31, 2011, 11:52
Úgy tudjátok, hogy Mark Twain nagyon nem kedvelt a német nyelvet, ami vele jegyzeteiben neveztette rendszertelennek, bonyolultnak és legmegtanulhatatlanabbnak. Nem tudom miért, minthogy nem tanultam németül, de érdekesen mit szólt volna a magyarról.  :)
Miért szerintetek a magyar nem olyan népszerű a külföldiek között, mint például az olasz vagy a német?  :???
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от июля 16, 2011, 06:16
Извините, что пишу по-русски. Нет времени на поиски венгерского алфавита. Перевёл фразу с венгерского через онлайн-переводчик. До сих пор в шоке.

Оригинал:

IV. László, Kun László (1262. – Körösszeg, 1290. július 10.) Árpád-házból származó magyar király. Az 1272. szeptember 3. előtti koronázásától haláláig uralkodott. Apja V. István magyar király, anyja Erzsébet kun hercegnő volt. Kun László saját magát III. Lászlónak nevezte okleveleiben, mivel nem vette számba Imre király fiát.

Перевод:

IV. Ласло Ласло Кун (1262nd - Круг Сум, 1290-м 10 июля) из дома Арпада, короля Венгрии. 1272-м 3 сентября существовавшей до коронации его смерти. Sun, отец Стивен Кинг  Венгрии, мать принцессы Елизаветы кун. Кун Ласло III сам. Ласло называемые дипломы, потому что не посмотрел на сына царя, Имре.

Попробовал убрать из оригинала лишние точки. Получилось лучше:

Кун Ласло Ласло IV (1262 - Круг Сумма, 10 июля 1290). Арпад король Венгрии с околоплодником. 3 сентября 1272 до коронации его смерти он правил. Солнца отца Стефана, короля Венгрии, мать принцессы Елизаветы кун. Кун Ласло Ласло III называл себя дипломы, потому что не посмотрел на сына царя, Имре.

Так и не понял, откуда взялось солнце (sun)?
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от июля 17, 2011, 11:23
И ещё один перл от онлайн-переводчика:

A gyilkosság közelebbi oka ismeretlen, és nem alaptalan a gyanú, hogy a közeli várúr, Borsa Kopasz részes volt a gyilkosságban.

Перевод:

Ближе убийства неизвестна, и подозрения не лишены оснований, что близко várúr, перец Лысый был вовлечен в убийство.
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от июля 17, 2011, 20:55
Offtop
Цитата: tanultorosz от июля 17, 2011, 11:23
перец Лысый
:D
Название: Magyarul
Отправлено: Драгана от июля 17, 2011, 20:58
Колоритно так про лысого перца! :D
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от октября 31, 2011, 19:54
!!!(http://dendesha.com/besz.png)
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от ноября 1, 2011, 11:56
Цитата: DeSha от октября 31, 2011, 19:54
!!!(http://dendesha.com/besz.png)
LURAGYAMKNŰJLÉSZEB
:???
Sajnos, nem tanultam még az ómagyar rovásírást és egyelőre nem tudok megérteni mi lehet leírva.  :donno:
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от декабря 21, 2011, 01:18
Цитата: winter cat от ноября  1, 2011, 11:56
Sajnos, nem tanultam még az ómagyar rovásírást és egyelőre nem tudok megérteni mi lehet leírva.
"Beszéljünk magyarul" ::)
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от декабря 21, 2011, 11:00
Nos, társalogjunk persze. Meg szeretném tudni, hogy mi volt megírva azon általad küldött most láthatatlan rovásírásban?
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от декабря 21, 2011, 12:11
Цитата: winter cat от декабря 21, 2011, 11:00
Meg szeretném tudni, hogy mi volt megírva azon általad küldött most láthatatlan rovásírásban?
(http://b-e-n.ru/besz.png)
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от декабря 21, 2011, 12:19
Цитата: DeSha от декабря 21, 2011, 12:11
Цитата: winter cat от декабря 21, 2011, 11:00
Meg szeretném tudni, hogy mi volt megírva azon általad küldött most láthatatlan rovásírásban?
(http://b-e-n.ru/besz.png)
Erre emlékszem. Mit ez jelent?
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от декабря 21, 2011, 12:37
Цитата: winter cat от декабря 21, 2011, 12:19
Mit ez jelent?
Már ezt írtam:
Цитата: DeSha от декабря 21, 2011, 01:18
"Beszéljünk magyarul"
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от декабря 21, 2011, 12:43
Pontosan! Ha olvasni jobbról balra.

LURAGYAMKNŰJLÉSZEB

Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от декабря 21, 2011, 12:44
Цитата: winter cat от декабря 21, 2011, 12:43
LURAGYAMKNŰJLÉSZEB
Igen.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от декабря 28, 2011, 23:56
Senki sem akarja ezt a tárgyat támogatni? Sajnos, a fórumon való emberekből nincs a magyarok egyike. Akkor egyből is tartana a társalgásunk.
Название: Magyarul
Отправлено: Feruza от января 1, 2012, 12:09
Jo napot!
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от января 7, 2012, 14:06
Jó napot!

És kész? Gondoltam, itt kezd egy komoly beszélgetés. Úgy tűnik tévedtem.

Boldog karácsonyt mindenkinek!  :UU:
Название: Magyarul
Отправлено: Драгана от января 8, 2012, 11:11
Teged is! ;-)
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от января 8, 2012, 14:10
Örvendek téged itt látni, Dragana! 
Nemrég tárgyaltunk az angol helyes kifejezéséről. Nem vagyok biztos, hogy az válhat teljesen akcentus nélkülivé, hisz az angolnak van nehéz hangtana és ráadásul nincs semmi logika a helyesírásában. Mindent magolni kell. A magyar könnyebb az angolnál.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от февраля 5, 2012, 23:04
Интересно, насколько изучающие устную речь понимают. Послушайте песенку и напишите услышанное. Потом сравним с оригиналом.
http://www.youtube.com/watch?v=vd35xva-YQo

Название: Magyarul
Отправлено: Драгана от февраля 6, 2012, 12:40
Я в венгерском на слух улавливаю лишь отдельные знакомые слова. Или вас интересует степень перевирания звучания у чайников?
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от февраля 6, 2012, 15:44
Köszi az olyan gyors figyelmet, kedves Draganacskám! Nem gond, hogy чайник-nak tartod magad, úgyhogy ne csüggedj, hisz nem is vagyok folyékony benne.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от февраля 23, 2012, 14:26
Да уж, никто эту тему не посещает. Публиковать текст песни или всё-таки найдутся желающие разобрать на слух?
Название: Magyarul
Отправлено: Драгана от февраля 23, 2012, 15:07
Попробую...

Nem fej hogy rosem ni nis maj o szeretem... Ухи сломала! ;D
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от февраля 23, 2012, 23:00
Не ожидал такого.  Даже от чайника.

Так что, давать текст? Хотя врядли кому-то интересно...
Название: Magyarul
Отправлено: tanultorosz от февраля 24, 2012, 17:53
Удвёзлэт ещё от одного чайника! Язык учил сам. Разговорная практика - пока на нуле.  Произношение слушал по Youtube'у. Результат:

́́́́Ne félj hogyha semmit nincs meg,
A szerelem akkor is itt lesz majd
Felemel életben tart.
Ne félj hogyha semmit nincs meg,
A szerelem mindig itt lesz majd
Tudnod kell, életben tart.

Кирэм теперь о тэйеш дольсёвегет! Заинтриговали.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от февраля 24, 2012, 23:22
Szia! Nagyon kellemes a figyelmedért. Örülök itt látni egy komoly tanulót. Az általad kért teljes dalszöveg.
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 3, 2012, 07:00
Sziasztok jó emberek! Ezek szerint van még erdeklődés magyar nyelv iránt!! Nagyon örülők ennek! Magam nem vagyok magyar! Valaha réges rég tánultam ott! Úgyhogy RIA RIA HUNGARIA!!! Ha lesz idöm és erőm segítek amivel tudok!
Название: Magyarul
Отправлено: autolyk от марта 3, 2012, 07:49
Üdvözöllek! :)
Название: Magyarul
Отправлено: GOLEM-XIV от марта 3, 2012, 15:04
Én nem beszel magyarul, mert senki sem lenni engem mellém, ki tudja ez a szép nyélv.
Учу самостоятельно и не очень долго, так что не судите слишком строго))
Én olvastam most a könyvet"Légtavolibb Part" (Guin), bár  most nehézen tudom írni.
Но это только начало, надеюсь с помощью этого форума, добьюсь прогресса
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от марта 3, 2012, 20:39
GOLEM-XIV
Hihetetlen! Nem érthetem hogyan olvastad meg azt a könyvet ha nálad vannak ilyen hibák. A szépirodalomban van leggazdagabb szókincs és nyelvtani fordulatok. Jól-e volt világos a tartalom? Vagy neked csak írás okoz nehézséget és szövegeket olvasol akadály nélkülileg?

Mennyi idő alatt tanulsz magyarul és hogyan éppen? És hol kaptad meg "The Farthest Shore" című regény magyarítását?

Üdvözletem!
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 11:10
Здорова GOLEM-XIV!!!
У меня есть некое количество материала по изучению венгерского языка! Если интересует выложу на файлообменнике и ссылку тебе скину!!! Также есть литература! Короче говоря если есть желание пиши!!!

Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от марта 4, 2012, 14:44
Togash
Можете тут все ссылки выкладывать.
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 15:45
Вот отсюда можно скачать много материала!
Грамматика
Произношение

http://magyarora.com/english/shortaudio.html
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 15:46
Венгреско - Русский словарь 1987 года. Формат pdf.
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 16:12
Teach yourself hungarian!
Book (PDF) + cd1, cd2

http://depositfiles.com/files/ex8lx3vlh
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 16:19
Дремина Л.Д. -Русско-венгерский разговорник - 1999.djvu

http://depositfiles.com/files/wkq6jlhlg
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 16:25
Mara ez lesz! A többit később rakom ki!
Ha esetleg valamiyen link már nem müködik szolljatok!

На сегодня выложил это! Остальное выложу попозже!
Если какой нибудь линк не будет работать скажите мне!
Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 16:33
Не сдержался!
Hungarian an essential grammar.pdf

http://depositfiles.com/files/7vzoelgkt

Название: Magyarul
Отправлено: Toqash от марта 4, 2012, 16:38
Вот еще!
Энико Сий - Курс венгерского языка.djvu

http://depositfiles.com/files/lzyix73lb
Название: Magyarul
Отправлено: Poirot от марта 4, 2012, 18:58
Цитата: Toqash от марта  4, 2012, 16:38
Энико Сий - Курс венгерского языка.djvu
Это классика, не?
Название: Magyarul
Отправлено: autolyk от марта 4, 2012, 19:03
Цитата: Poirot от марта  4, 2012, 18:58
Это классика, не?
Természetesen.
Название: Magyarul
Отправлено: GOLEM-XIV от марта 5, 2012, 12:19
Цитата: winter cat от марта  3, 2012, 20:39

Mennyi idő alatt tanulsz magyarul és hogyan éppen? És hol kaptad meg "The Farthest Shore" című regény magyarítását?


Здравствуйте1
Точно: Hihetetlen, но факт. (Я пока на русском, чтоб не позориться)) Я как студент на экзамене: все понимает, а сказать не может ((. Не очень долго учу (месяцев 5) и парралельно с другим, кстати, эта книга у меня в виде билингвы португальско-венгерской. Книгу тут можно найти:http://flibusta.net/a/18321/hu и на других языках(классная библиотека)
Забавно, leggazdagabb szókincs és nyelvtani fordulatok мне более понятны, чем простая грамматика)) Но это, можно сказать мой способ изучения языка - от сложного к простому))
Так что пишите, если что, на венгерском - пойму))

Спасибо! посмотрю учебники, без них никуда, это ведь не шведский((
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от марта 27, 2012, 14:22
Ma Kijevben megint esik a hó. Most erdekés lett, szeretjetek-e azt? Én is nagyon imádom.  :)
Название: Magyarul
Отправлено: GOLEM-XIV от марта 27, 2012, 15:36
A Karagandaban is volt, bár tegnap. Ma hó majdnem teljesen eltűnt. Én szeretem hó, de hő is jo=)
(Hibák van, én tudom))
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от марта 27, 2012, 18:32
Цитата: Toqash от марта  4, 2012, 16:33
Не сдержался!
Hungarian an essential grammar.pdf

http://depositfiles.com/files/7vzoelgkt
Можно эту книжку перезалить?  :'(
Название: Magyarul
Отправлено: GOLEM-XIV от марта 27, 2012, 18:34
Вам сюда http://www.booksbooksbooks.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=212:2010-05-17-18-53-59&catid=53:hungarian&Itemid=70
и без всяких депозитов с вирусами))
Название: Magyarul
Отправлено: Alone Coder от марта 27, 2012, 19:00
Ого, суровые венгерские девушки читают Лема! Уважаю!
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от марта 27, 2012, 22:05
Köszönöm szépen, kisasszonyom! :yes:
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от апреля 9, 2012, 12:13
Jó napot kívánok, uraim és hölgyeim!

Tetszik valakinek magyarul beszélgetni?
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от апреля 9, 2012, 15:12
Persze, mindennek, aki magyarul tanul, tetszik társalogni ezen a szép nyelven. Sajnos kevés tanuló itt van. Másként majd lenne érdekes beszélgetés.

Rōmānus, hisz te már vagy folyékony a magyarban. Mennyi időt ismered a nyelvet?
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от апреля 9, 2012, 20:13
Цитата: winter cat от апреля  9, 2012, 15:12
Rōmānus, hisz te már vagy folyékony a magyarban.
Sajnos, voltam  :'( Nem beszéltem magyarul körülbelül tíz évig. Mindent felejtettem el! Most újra tanulok
ЦитироватьMennyi időt ismered a nyelvet?
Nem vagyok biztos, hogy a magyart még ismerem
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от апреля 10, 2012, 16:37
Ne csüggedj! A gyakorlat szükséges. Hallgass híreket, zenéket, bármit magyarul és biztosan majd felismersz elfelejtettet.  :yes:

Hallgasd meg a dalt http://www.youtube.com/watch?v=hpvEShpxrug
s meg próbáld szerkeszteni a szöveget. 
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 5, 2012, 15:25
Már hónapig nem hallottam semmit ebben a tárgyban.

Romanus, hol vagy? Érdekes hogyan állnak dolgok a tanulásoddal.
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от мая 5, 2012, 15:44
jól vagyok, most is tanulok :D
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 9, 2012, 16:45
Hallgatotta valaki a dalt, ami linkét adtam meg fentebb? Írjam a szöveget?
Название: Magyarul
Отправлено: dagege от мая 9, 2012, 16:50
Есть ли венгре разговорные варианты спасибы, окромя кёсёнём?
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от мая 9, 2012, 16:51
Offtop
Цитата: dagege от мая  9, 2012, 16:50
окромя кёсёнём?
Кёси :green:
Название: Magyarul
Отправлено: dagege от мая 9, 2012, 16:54
Цитата: DeSha от мая  9, 2012, 16:51
Offtop
Цитата: dagege от мая  9, 2012, 16:50
окромя кёсёнём?
Кёси :green:
чо всё? Чот бедный ваш венгерский.
В русском можно бацать бесконечно - пасиба, пасибки, давай, пока, байбай.


венгерский не нужен.
Название: Magyarul
Отправлено: dagege от мая 9, 2012, 16:55
Цитата: DeSha от мая  9, 2012, 16:51
Offtop
Цитата: dagege от мая  9, 2012, 16:50
окромя кёсёнём?
Кёси :green:
кёсёнём - кёси напоминает финское киитос - киитти.
Название: Magyarul
Отправлено: DeSha от мая 9, 2012, 17:22
Цитата: dagege от мая  9, 2012, 16:54
Чот бедный ваш венгерский.
Кёсёнём и кёси - вполне официальные себе вещи.
В русском кроме "спасибо" ничего официального нет.
"Кёси", кстати, примерно равно русскому "спасибки".

Цитата: dagege от мая  9, 2012, 16:55
кёси напоминает финское киитос - киитти
Есть ещё "чмоки" - "пусси". Ничего не напоминает?
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 18, 2012, 16:48
Ahogy látom, egyelőre itt nincs senki, aki szeretne egy komoly társalgást vezetni. Sajnos...  :'(
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от мая 18, 2012, 17:20
ну уж извините, я всё пытаюсь понять, что такое számolóközpont и élettudomány. Насчёт второго пишут, что это точно не "биология", но что же это?  :o
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 18, 2012, 22:55
Эти слова явно специфические и ихнее незнание вовсе не мешает вести повседневную беседу.
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 20, 2012, 19:12
Tegnap voltam "Majdan Nezalezsnosti"-ban való Európa napján. Nagyon sok ember volt és sajnos  nem volt lehetőségem beszélni egy kissé a magyarokkal az anyanyelvén, hogy gyakoroljam a tudásomat.  :'( Sőt nem volt náluk semmi magyar nyelvű olvasnivaló, csak ukrán vagy angol nyelvű. Furcsán, hisz magyarok nagyon szeretik a nyelvét.  :donno:
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 20, 2012, 19:18
Még eszrevettem hogy RL-ban könnyen érezni a nyelvet, mint TV-ben vagy zenében. Ez biztosan azt jelenti, hogy nagyon fontos hallgatni élő beszédet, nem csak virtuálist.
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от мая 20, 2012, 23:32
Цитата: winter cat от мая 20, 2012, 19:12
Tegnap voltam "Majdan Nezalezsnosti"-ban való Európa napján.
Mit jelent a szó "való" itt?

Én pedig tegnap is, ma is nyelvtan gyakorlatait csináltam. Valamit Budapestről olvastam. Nekem van a régi könyvem, 60tól és ott volt szó Kossuth-hídról. De én tudom, hogy most nincs olyan híd Pesten. Kossuth-híd volt a Lánchíd és az Erzsebet-híd között, hiszem. 
Цитироватьhogy RL-ban
mi az?
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 21, 2012, 17:38
"Való" szó "lenni" ige melléknévi igeneve. És RL azt jelenti, hogy "Real Life", mint ahogy mondják az oroszban is.
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от мая 21, 2012, 18:00
Цитата: winter cat от мая 21, 2012, 17:38
"Való" szó "lenni" ige melléknévi igeneve.
Azt már ezelőltt tudtam, de nem értem mit jelent "téren való Európa napján" :donno:
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 21, 2012, 19:27
Téren való Európa napján=Európa napján, ami téren van  :green:
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от мая 21, 2012, 22:28
Hogyan lehet nap a téren?
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 21, 2012, 23:14
 :fp:
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от июля 2, 2012, 19:10
Rōmānus
Nemrégiben mondtad, hogy ebben a hónapban indulsz Debrecenbe. Hogyan biztosan érzel magad a magyarban? Mindent értesz?
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от июля 2, 2012, 19:25
Az igaz, két hét múlva M-országra utazom. Hogy érzzék? Persze nem értem mindent, de ha mindent értenék nem volnék szükségem magyart tanulni :)
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от июля 2, 2012, 23:45
Kíváncsi vagyok ki tudod-e venni a dalszöveget a hallásból
http://www.youtube.com/watch?v=hpvEShpxrug
Hallgasd meg, később hasonlítunk össze az eredetivel.
Название: Magyarul
Отправлено: Rōmānus от июля 3, 2012, 09:08
Senki :mrgreen:
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от июля 3, 2012, 10:31
Rōmānus, ki senki? Tőled kértem hallgatni. Írd amit hallsz.
Название: Magyarul
Отправлено: Piraraka от мая 11, 2013, 12:34
Két fiatal és tapasztalatlan vadász egyszer vadásztak az erdőben. Hirtelen találkoztak egy hatalmas medvével. Eddig medvét csak az állatkertben láttak. Nagyon be szartak! Az egyik vadász még a puskáját is leejtette, és elfutottak. A vadászok eldöntöttek, hogy felmásznak egy fára. A puska nélküli vadász mászott fel először a fára, a második vadász pedig utána. De a medve követte a vadászokat.
A puska nélküli vadász így kiabált:
- Lőj! Lődd le őt!
A vadász lőtte a medvét, de közben a kezét fogta, ezért a lövés pontatlan lett. Mert a medve tökét lőtte el. A medve meg elkezdett ordítani, dühbe gurult és gyorsabb felmászta a fára!
Az első vadász még hangosabban így kiabált:
- Lőj! Lődd már le a kibaszott medvét!
A legény még egyet lőtt a medvére, de másodikra is a medve tökét lőtte el.
Az első vadász így kiabált:
- Istenem, lődd már fejbe! Nekem az az érzésem, hogy a medve nem azért mászik fel ide, hogy kibasszon minket.

:D
Название: Magyarul
Отправлено: winter cat от мая 13, 2013, 13:35
Szegény medve  :E:
Название: Magyarul
Отправлено: Jancsi от июня 6, 2013, 21:31
Hogy tetszik a paródiám?

Hónapok óta arra várok,
Hogy jöjjön végre a forró nyár.
Most, mintha álmot látnék, itt van,
De elutazni nem tudok már:
Rámszakadt egy otromba vizsga,
Mit ősszel kellesz letennem már.

Az angolt, nyakatekerte angolt annyira unom már,
Mancsesztert olvas ott, ahol Birmingemet ír a tanár,
És akkor szeretnék gyorsan útra kelni,
Szállni, futni feléd,
De késő, hiába minden,
A vonatod már olyan messze jár.

Mennyit tanultam, mind hiába,
És mégis odaveszett a nyár,
Csapdosnék mindent a fenébe -
A könyvvel kellesz aludnom már.
Strandolni nem fogok a nyáron,
A kádban fürdök majd, jaj de kár!

Az angolt, nyakatekerte angolt annyira unom már,
Mancsesztert olvas ott, ahol Birmingemet ír a szamár.
És akkor szeretnék gyorsan útra kelni,
Szállni, futni feléd,
De késő, hiába minden,
A vonatod már olyan messze jár.

Egyszer mi felfedezzük azt is,
Hogy eszperantót tanulni jobb,
Mennyivel könnyebb lesz a dolgunk,
Mert ez a nyelv könnyebb, mint a dob,
Lenyűgöz az egyszerűsége,
Mert rend van benne és kevés gond.

Lazure: la posttagmezo tro lazure daŭras por mi.
Ja klare, ke mi ne havas plu rimedojn sene de Vi.
Do eble ĉu mi ne prenu trajnon
Por veturi rekte al Vi?
Sed mense, krom trajno vera
Jen trajn' dezira laŭ la mala voj'.
Название: Magyarul
Отправлено: Aindí от мая 26, 2017, 15:49
Sokig egész chend van itt.
Senki sincs aki akar magyarul beszélgetni?! :(
Название: Magyarul
Отправлено: Ilmar от октября 18, 2018, 13:03
Ujra kezdettem magyarul tanulni, de most nem csak otthon, hanem a leckéken a Magyarország Nagykövetségeben.  Természetesen, még nem tudok beszélni jol, de mindazonáltal irtam ezt a szöveget. Google-szótár is nagyon segít.
Название: Magyarul
Отправлено: Ilmar от декабря 4, 2018, 23:52
Azt látom, hogy senki sem maradt, aki magyarul beszél. Rendben van, magammal is beszélgethetek. :)