Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кличний відмінок

Автор RawonaM, марта 7, 2004, 01:30

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: IamRORY от марта 18, 2009, 17:36
Та хоч би тому, шо термін "кличний відмінок" вживається в "Українському правописі", схваленому Національною академією наук України.

Це некоректний термін.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Cepriu

Цитата: анька от марта 18, 2009, 12:27
люди!!!!!!!! допоможіть, будь ласка!!!!!
яку функцію виконує вокатив у реченні виду: "Мамо, підеш на вулицю?"
а також яка позиція вокатива в реченні: "іди, хлопче, я тебе чекаю!" - інтерпозиція чи постпозиція простого речення?
Це інтерпозиція у складнопідрядному реченні.
[/quote]

Я б сказав, що речення безсполучникове, а не складнопідрядне. І коли його логічно розбити на два прості, то межа буде після звертання. З усіма наслідками.

IamRORY

Цитата: Cepriu от марта 18, 2009, 22:07
Я б сказав, що речення безсполучникове, а не складнопідрядне. І коли його логічно розбити на два прості, то межа буде після звертання. З усіма наслідками.
Так, Вашої точки зору дотримається багато фахівців. Але треба зазначити, що обговорюване питання стосується теми класифікації складних речень, де до єдності поглядів ще далеко. Почнемо з того, що дехто взагалі не визнає термін "складне речення". Особисто мені більш логічним уявляється розподіл складних речень на складнопідрядні, складносурядні та змішані з виділенням у кожній групі сполучникових та безсполучникових. При цьому безсполучникові речення однорідного складу будуть складносурядними, а неоднорідного - складнопідрядними.

анька

дякую!!!!!!!! Ви мені дуже допомогли!
а як щодо функції вокатива в реченні "Негоже чиниш, брате!" або "Боїшся, князю, що розкриється таємниця"
і ще питання - вокатив типу "пане секретар" або "товаришу професоре" - це окремий вокатив чи ускладнений вокатив "пане" / "товаришу" відповідно, і якщо ускладнений - який тип ускладнення?


iopq

Цитата: Wolliger Mensch от марта 18, 2009, 20:08
Цитата: IamRORY от марта 18, 2009, 17:36
Та хоч би тому, шо термін "кличний відмінок" вживається в "Українському правописі", схваленому Національною академією наук України.

Це некоректний термін.
Що, вам "клична форма" більш подобається?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wolliger Mensch

Цитата: iopq от марта 19, 2009, 14:30
Що, вам "клична форма" більш подобається?

Що значи «подобається»? Вокатив не позначає відносин між словами.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

iopq

WORD: до́ба

GENERAL: "время, пора", диал. в мою́ до́бу "в моем возрасте", укр. доба́ "время, сутки", блр. до́ба "физиономия, нрав", болг. до́ба "время, пора", сербохорв. до̏ба ср. р., словен. dóba "эпоха, век, пора, период", чеш., слвц. doba, польск. doba "момент, пора", в.-луж. doba ср. р., н.-луж. doba. Первонач. формы среднего рода сохранились в сербохорв. и в.-луж. Ср. также др.-чеш. v ta doby, затем v ty doby "в ту пору" (см. Зубатый, AfslPh 15, 500).

ORIGIN: Родственно лит. dabà "природа, свойство, характер" (отсюда фин. tapa "вид, способ"), лтш. daba "вид, способ, характер", daba^t "быть угодным, благоволить", labdabls "хорошего вида", лит. dabar̃ "теперь" (Ломан, ZfslPh 7, 376), гот. gadaban "подобать, подходить", gadōfs "приличествующий, подходящий"; ср. также до́брый. Сюда же подо́бный, на́добно и т. д. Ср. особенно М. -- Э. 1, 427; Фик, ВВ 2, 198; Траутман, BSW 42 и сл.; Томсен, SA 4, 281; Бернекер 1, 203 и сл.; Мейе, BSL 27, 31; Et. 252 и сл. Балт. слова не могут ввиду их знач. считаться заимств. из слав., вопреки Бернекеру (там же) и Брюкнеру (FW 79, 170); см. Томсен, там же; Berör. 164 и сл. Лит. dabar̃ тоже не могло быть заимств. из тепе́рь, вопреки Брюкнеру (KZ 46, 227); см. Махек, Recherches 69; Ломан, ZfslPh 7, 376. Следует принять древнюю основу на -r ср. рода; см. Френкель, IF 69, 162.


"Подобається" означає що вам краще ся годить термін "клична форма" ніж "кличний відмінок".
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Artemon

Цитата: IamRORY от марта 18, 2009, 17:36
Цитата: Artemon от марта 18, 2009, 17:28
Тільки якого ж дідька кличну форму знову і знову називають відмінком?.. (радше риторично)
Та хоч би тому, шо термін "кличний відмінок" вживається в "Українському правописі", схваленому Національною академією наук України.
Фріки всюди. :(
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

IamRORY

Цитата: Artemon от марта 20, 2009, 00:25
Цитата: IamRORY от марта 18, 2009, 17:36
Цитата: Artemon от марта 18, 2009, 17:28
Тільки якого ж дідька кличну форму знову і знову називають відмінком?.. (радше риторично)
Та хоч би тому, шо термін "кличний відмінок" вживається в "Українському правописі", схваленому Національною академією наук України.
Фріки всюди. :(

Це Ви про мене чи про академію?

Wolliger Mensch

Цитата: iopq от марта 20, 2009, 00:12
"Подобається" означає що вам краще ся годить термін "клична форма" ніж "кличний відмінок".

Це був такий жарт?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: IamRORY от марта 20, 2009, 04:02
Це Ви про мене чи про академію?

Це про йопка, який усерйоз почав перекладати мені слово «подобатися».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

анька

і знову я  :)))  яка функція вокатива в реченні "Негоже чиниш, брате!" або "Боїшся, князю, що розкриється таємниця"?
і ще питання - вокатив типу "пане секретар" або "товаришу професоре" - це окремий вокатив чи ускладнений вокатив "пане" / "товаришу" відповідно, і якщо ускладнений - який тип ускладнення?

ou77

Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2009, 15:22

Що значить «подобається»? Вокатив не позначає відносин між словами.

Wolliger Mensch

Цитата: ou77 от марта 20, 2009, 21:46
Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2009, 15:22

Що значить «подобається»? Вокатив не позначає відносин між словами.

Невнимательность. Спасибо.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ou77

Wolliger Menschе, чомусь не думав що Ви і українською можете писати, Ви нею можете тому що "можете" будь-якою словянською, чи тому, що ваше життя було/є якось повязане з Україною?

iopq

Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2009, 06:09
Цитата: iopq от марта 20, 2009, 00:12
"Подобається" означає що вам краще ся годить термін "клична форма" ніж "кличний відмінок".

Це був такий жарт?
Я не знаю якщо ви знаєте що слово "подобатися" означає.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Beermonger


Nekto

Цитата: iopq от марта 20, 2009, 22:07
Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2009, 06:09
Цитата: iopq от марта 20, 2009, 00:12
"Подобається" означає що вам краще ся годить термін "клична форма" ніж "кличний відмінок".

Це був такий жарт?
Я не знаю якщо ви знаєте що слово "подобатися" означає.

Яке відношення подоба до доби має?

Wolliger Mensch

Цитата: Nekto от марта 20, 2009, 22:17
Яке відношення подоба до доби має?

*Doba в праслов'янській мові значило «добрий час», «слушний час», через це — «вчасність», «слушність» . Від вираза *po době пішло дієслово *podobati «бути слушним», «бути якраз». Вираз мені це подобається букв. значив «мені це слушно», через це сучасне значення.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: ou77 от марта 20, 2009, 22:03
Wolliger Menschе, чомусь не думав що Ви і українською можете писати, Ви нею можете тому що "можете" будь-якою словянською, чи тому, що ваше життя було/є якось повязане з Україною?

Можу. Але мені, навіть можна сказати, що страшно. Як гарно сказав Светозар: «Настоящий западенец всегда найдёт, к чему прикопаться». Через це можуть бути помилки.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

IamRORY

Любопытный казус: если при употреблении в украинском тексте имени Светозар его рассматривать как русское, оно будет передаваться как Свєтозар (по причине соответствия русскому -е- в украинском корне -і-); а если рассматривать его как славянское, но не русское, оно будет передаваться как Светозар.

Vertaler

Цитата: IamRORY от марта 21, 2009, 00:46
(по причине соответствия русскому -е- в украинском корне -і-)
В моём имени это, слава деназализации, юс малый.

Вы ещё забыли сказать, что если этот Светозар — гражданин Украины, то появляется третий вариант, через і.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от марта 21, 2009, 06:37
Цитата: IamRORY от марта 21, 2009, 00:46
(по причине соответствия русскому -е- в украинском корне -і-)
В моём имени это, слава деназализации, юс малый.

Вы ещё забыли сказать, что если этот Светозар — гражданин Украины, то появляется третий вариант, через і.

Тому що було ім'я Свѣтозаръ, а було — Свѧтозаръ. У південнослов'янських мовах, як вы розумієте, вони фонетично збіглися.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nekto

Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2009, 23:29
Цитата: ou77 от марта 20, 2009, 22:03
Wolliger Menschе, чомусь не думав що Ви і українською можете писати, Ви нею можете тому що "можете" будь-якою словянською, чи тому, що ваше життя було/є якось повязане з Україною?

Можу. Але мені, навіть можна сказати, що страшно. Як гарно сказав Светозар: «Настоящий западенец всегда найдёт, к чему прикопаться». Через це можуть бути помилки.

А як на мене, слово вираз - якесь некрасиве, бо асоціюється з виразкою... :( Треба його якимсь іншим замінити.  :scl: З тієї ж причини в російській мові треба було б слово как замінити на як... :green:

Python

Цитата: Vertaler от марта 21, 2009, 06:37
Цитата: IamRORY от марта 21, 2009, 00:46
(по причине соответствия русскому -е- в украинском корне -і-)
В моём имени это, слава деназализации, юс малый.

Вы ещё забыли сказать, что если этот Светозар — гражданин Украины, то появляется третий вариант, через і.
Якщо ім'я російське, його все ще слід замінювати українським відповідником (в даному випадку, російське Светозар відповідає українському Світозар), тоді як для прізвищ діє згадане раніше правило (рос. Светозаров = укр. Свєтозаров).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр