Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Арабский язык => Тема начата: Subtle от ноября 22, 2005, 19:11

Название: Арабский мат
Отправлено: Subtle от ноября 22, 2005, 19:11
Арабский я изучаю недавно, но знаю, что некоторые русские слова имеют в арабском негативный смысл (ВероНИКА, фиНИК, Кострома) -. Хотелось бы узнать об арабском мате.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 22, 2005, 22:36
Арабский мат знаю только крапаль. Из приведенных слов может только Кострома похоже на знакомое [kuss 'ummak] کس امک  - дословно переводить не буду, но означает типа "твою мать". А остальные ВероНИКА и фиНИК, похоже из французского (многие арабы знают французский)  ну это тоже с той песни, в данном случае, не могу вспомнить точно французскую орфографию слов звучит типа этого  НИК ТА МЕРТ, сокращенно NTM, хотя знающие пусть меня поправят.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Sarkismsm от ноября 25, 2005, 00:08
C  интерпретацией " Костромы" согласен.
Остальные 2 "термина"  завязаны на арабский глагол ناك , что означает " совершать половой акт".
Вероника = وراء ( зад, сзади) + ناك ( см. выше).Смысловой результат оставляю на Ваше усмотрение.
фиНик = في ( вовнутрь) +  ناك ( см. выше ).
Все чисто семитское, французы тут ни при чем . 8-)
Название: Арабский мат
Отправлено: macabro от ноября 25, 2005, 09:25
"ВероНИКА" - а куда там ударение падает? Хехе, забавно. :)
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 25, 2005, 20:15
Цитата: Sarkismsm от ноября 25, 2005, 00:08
C  интерпретацией " Костромы" согласен.
Остальные 2 "термина"  завязаны на арабский глагол ناك , что означает " совершать половой акт".
Вероника = وراء ( зад, сзади) + ناك ( см. выше).Смысловой результат оставляю на Ваше усмотрение.
фиНик = في ( вовнутрь) +  ناك ( см. выше ).
Все чисто семитское, французы тут ни при чем . 8-)


Sarkismsm спасибо за подробный ответ и за поправку.
Буду знать что моей будушей дочери имя Вероника неподходит!
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Sarkis от ноября 26, 2005, 06:11
Цитата: macabro от ноября 25, 2005, 09:25
"ВероНИКА" - а куда там ударение падает? Хехе, забавно. :)

Wara"a  ni"ka  . Ударение падает на второй слог в wara и на 1 слог в nika
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Sarkis от ноября 26, 2005, 06:20
Не берите в голову, Норлан. Если подбирать имена исходя из всех возможных соответствий в иностранных языках, то можно остаться вообще без имени. Я, например, не уверен, что, к примеру, на языке банту или суахили мое имя не звучит похабно.
8-)
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Elik от ноября 26, 2005, 07:36
А я до сих пор не могу понять, как испанские или итальянские дикторы могут невозмутимо произносить фамилию Путин...
;D
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 26, 2005, 09:20
Цитата: Sarkis от ноября 26, 2005, 06:20
Не берите в голову Норлан. Если подбирать имена исходя из всех возможных соответствий в иностранных языках , то можно остаться вообще без имени.Я , например , не уверен что , к примеру , на языке банту или суахили мое имя не звучит похабно.
8-)

Ну все равно хочется чтобы было благозвучно, для тех иностранцев с кем общаешься или рано или поздно придется! Вот в моем имени тоже есть НурЛАН, вроде в турецком Лан какоето ругательство. Ну поскольку я общался с приличными турками то так и не узнал что оно означает...

А с учетом что у китайцев особенности двусложных слов они наверно над всеми имена иностранцев потешаются!
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: sven от ноября 26, 2005, 09:23
Я считаю, что 90% этих "интересных" совпадении в языках - чепуха. Берётся какое-то иностранное слово, произносится на русский манер, и - гы, гы, как смешно!

Tе же Wara'a  ni'ka  и Вероника - две разницы, по-моему.  8-)

Или - Латвию в списках "интересных фактов про языки", которые гуляют по интернету, представляет, например, местечко Попе, которое по-латышски произносится c дифтонгом и протяжно - [pu'ope].
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 26, 2005, 09:29
Sven извени но это для нас с тобой Wara'a ni'ka и Вероника разные вещи но для тех у коих нет звуков [e], [о] они очень даже похожи!
Название: Арабский мат
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 26, 2005, 14:49
Цитата: Noorlan от ноября 26, 2005, 09:29
Sven извени но это для нас с тобой Wara'a ni'ka и Вероника разные вещи но для тех у коих нет звуков [e], [о] они очень даже похожи!
Не соглашусь. В воспалённом воображении может почудиться что угодно. Кстати, неударный е в русском произносится не как [a]. 8-)
Название: Арабский мат
Отправлено: Alessandro от ноября 26, 2005, 15:20
Собственно говоря, насколько я знаю, в литературном арабском краткий а произносится как-то наподобие [ə]. По этой причине в большинстве тюркских языков в арабских заимствованиях краткий арабский а превратился в [ə] (азербайджанский, татарский, уйгурский) или [е] (турецкий, крымскотатарский).
Название: Арабский мат
Отправлено: RawonaM от ноября 26, 2005, 15:53
Цитата: Alessandro (Cегодня в 15:20:14)
Собственно говоря, насколько я знаю, в литературном арабском краткий а произносится как-то наподобие [ə].
Не [ə], а [æ].

Цитата: Noorlan от ноября 26, 2005, 09:29
Sven извени но это для нас с тобой Wara'a ni'ka и Вероника разные вещи но для тех у коих нет звуков [e],
  • они очень даже похожи!
Чтобы [o] (и остальное: [b], [u], [s], [i], [ftp] и т.д.) не выводились так:
Чтобы
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 26, 2005, 16:40
ЦитироватьЧтобы [o] (и остальное: [b], [u], [s], [i], [ftp] и т.д.) не отображались не выводились так:
Чтобы
  • (и остальное: , , , , [ftp] и т.д.) не отображались не выводились так...
    Нужно их окружить тэгом [nobbc][/nobbc].
OK!
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Elik от ноября 26, 2005, 16:55
Насчет арабского мата.
Больше всего арабов умиляет русское слово "зуб", которое по-арабски означает х...

Я арабам на это отвечал, что по-русски точно так же смешно звучит арабское "ахуй" - "брат мой".
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 26, 2005, 17:01
Цитата: Elik от ноября 26, 2005, 16:55
Насчет арабского мата.
Больше всего арабов умиляет русское слово "зуб", которое по-арабски означает х...
Я арабам на это отвечал, что по-русски точно так же смешно звучит арабское "ахуй" - "брат мой".
Разве зуб, а не эйри?
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Elik от ноября 26, 2005, 17:26
И зубби, и эри. Я, кстати, пытался выяснить разницу, так один устаз из Восточного Иерусалима мне авторитетно объяснил, что это абсолютные синонимы и оба весьма неприличные.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 26, 2005, 20:48
Цитата: Elik от ноября 26, 2005, 17:26
И зубби, и эри. Я, кстати, пытался выяснить разницу, так один устаз из Восточного Иерусалима мне авторитетно объяснил, что это абсолютные синонимы и оба весьма неприличные.
А я начал набирать словарный состав по Баранову, но на практике оказалось, что те слова кои у в Словаре Баранова указаны как ругательства на поверку неоказались такими и наоборот.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Elik от ноября 26, 2005, 21:07
Мы ребята простые, Барановых не читали, а арабскому учились на работе и в доблестной израильской армии. Так что не обессудьте. Я не знаю, чего там пишет уважаемый Баранов, но я точно знаю, как говорят на улицах в Восточном Иерусалиме.

Насчет зубов я вспомнил одну из многочисленных арабских пословиц:
Куль ид-дунья бахр у-зубби сахр.
(Весь мир - это море, а мой член - скала).
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: andrushka_il от ноября 27, 2005, 01:36
:)))))))))))))))))
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 27, 2005, 09:09
:-))))

Я и говорю академические словари стареют, поэтому Ваши практические знания более интересны:-)
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: yuditsky от ноября 30, 2005, 10:05
Ну в Беэр Шеве используют "зибби" и т.п.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Elik от ноября 30, 2005, 12:16
На самом деле, и в Иерусалиме говорят зыбби, дынья и т.п.
Но насколько я знаю, в литературном произношении вместо этого ы произносится у.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от ноября 30, 2005, 19:00
Ну с арабским матом все понятно, он развивался со средних веков, как впрочем и славянский, тюркский и др.. А вот интересно как появился еврейский (иврит) мат ( К сожалению у меня абсолютный ноль знаний о еврейском мате). Иврит ведь не развивался как живой до 1945, а был книжным (ну или имел ограниченное использование, поправте меня если это не так). Вряд ли матерные слова дошли до наших дней в книгах, хотя может быть всякое:-)

В связи с этим у меня вопрос RawonaM-у  и Elik-у:

Пожалуйста, расскажите о происхождении еврейского (современный иврит гос. яз. Израиля) мата. Предполагаю возможные варианты:

1. Его привнесли из идиша,
2. Сохранились древние ругательства на иврите,
3. Заимствован из европейских языков,
4. Ученые головы сами его придумали.

Поскольку я ноль в еврейском (пока), он для меня неочевиден. Прошу просветить форумчан и, если это возможно, привести примеры. Возможно такая же ситуация должна быть и ЭСПЕРАНТО?
Название: Арабский мат
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 20:45
Цитата: Noorlan от ноября 30, 2005, 19:00
Возможно такая же ситуация должна быть и ЭСПЕРАНТО?
Непристойные слова в эсперанто, как и остальные, заимстованы из других языков, в частности, самое непристойное - из немецкого. А с ивритом мне тоже интересно. :)
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Vertaler от ноября 30, 2005, 21:15
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 20:45Непристойные слова в эсперанто, как и остальные, заимстованы из других языков, в частности, самое непристойное - из немецкого.
Это какое самое непристойное? Pisi, kaki, fiki?

Са-а-амое непристойное эсперантское слово — из итальянского.  8-)
Название: Odp: Арабский мат
Отправлено: RawonaM от ноября 30, 2005, 21:38
Цитата: "Noorlan" от
Пожалуйста, расскажите о происхождении еврейского (современный иврит гос. яз. Израиля) мата.
Львиная доля сленга, тюремного жаргона, мата заимствована из арабского языка. Есть заимствования из идиша, кальки с других языков (типа бен-зона 'сукин сын'). Из чисто ивритского мне на ум приходит только зона (в древнееврейском 'падшая женщина'), заин (мужской половой орган), этимология которого неясна, и производные от последнего.
Название: Арабский мат
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 22:52
Цитата: RawonaM от ноября 30, 2005, 21:38
Львиная доля сленга, тюремного жаргона, мата заимствована из арабского языка.
То есть именно заимствована, а не калькирована?
Название: Арабский мат
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 22:53
Цитата: Vertaler от ноября 30, 2005, 21:15
Это какое самое непристойное? Pisi, kaki, fiki?
Последнее. А разве не так? :_1_12
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: RawonaM от ноября 30, 2005, 23:04
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 22:52
Цитата: RawonaM от ноября 30, 2005, 21:38
Львиная доля сленга, тюремного жаргона, мата заимствована из арабского языка.
То есть именно заимствована, а не калькирована?
Да.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Верталер от ноября 30, 2005, 23:39
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Последнее. А разве не так?
Да, так. Но согласитесь, что слово kaco для эсперантиста важнее слова fiki. ;) А ведь могло бы быть и kujo, и ŝvanco, и всё что угодно.
Название: Арабский мат
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 23:42
Цитата: Верталер от ноября 30, 2005, 23:39Да, так. Но согласитесь, что слово kaco для эсперантиста важнее слова fiki. ;) А ведь могло бы быть и kujo, и ŝvanco, и всё что угодно.
Кстати, по теме. Такая фамилия есть Кац... ;D
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Vertaler от ноября 30, 2005, 23:44
Да, мне всегда было интересно, как люди с такой фамилией живут в Италии...  ::) И живут ли.
Название: Арабский мат
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 23:46
Цитата: Vertaler от ноября 30, 2005, 23:44
Да, мне всегда было интересно, как люди с такой фамилией живут в Италии...  ::) И живут ли.
А мне больше интересно, что чувствует человек с такой фамилией, когда решает выучить "язык международного общения", и через некоторое время (не пишут же такие слова в книжках для ничаниющих!) узнает это слово и его значение!? ;D
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Vertaler от ноября 30, 2005, 23:48
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 23:46А мне больше интересно, что чувствует человек с такой фамилией, когда решает выучить "язык международного общения", и через некоторое время (не пишут же такие слова в книжках для ничаниющих!) узнает это слово и его значение!? ;D
Станислав Секирин когда-то рассказывал про своих друзей по имени Тимо и Малина...  :eat:
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: andrushka_il от декабря 2, 2005, 12:04
Цитата: "RawonaM" от
заин (мужской половой орган),
По моему даже в библейском иврите значение "заин" не половой орган, а "оружие, боевое средство"...
Название: Odp: Арабский мат
Отправлено: RawonaM от декабря 2, 2005, 12:14
Цитата: andrushka_il от декабря  2, 2005, 12:04
Цитата: "RawonaM" от
заин (мужской половой орган),
По моему даже в библейском иврите значение "заин" не половой орган, а "оружие, боевое средство"...
Почему "даже"? В библейском иврите вообще такого корня нет. Он появился только в Мишне, видимо из арамейского.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Noorlan от декабря 3, 2005, 08:37
Цитата: RawonaM от ноября 30, 2005, 21:38
Львиная доля сленга, тюремного жаргона, мата заимствована из арабского языка. Есть заимствования из идиша, кальки с других языков...
Спасибо RawonaM за ответ.
Название: Арабский мат
Отправлено: tmadi от декабря 20, 2006, 05:12
В приложении - документ по сабжу. Уже и не помню когда и откуда я его скачал.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: Jalan_Ajak от июня 30, 2007, 19:07
super!
zavtra budu mocit' kory nad znakomymi veronikami :)
Название: Арабский мат
Отправлено: Fossegrim от июля 4, 2007, 10:25
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2005, 22:52
Цитата: RawonaM от ноября 30, 2005, 21:38
Львиная доля сленга, тюремного жаргона, мата заимствована из арабского языка.
То есть именно заимствована, а не калькирована?
И то, и другое, наверное. Бен-зона, например, - непонятно, чья калька: с одной стороны есть русское "сукин сын", с другой - арабское "ибн шармута". Смысл и там, и сям абсолютно идентичный. А вот "лезаен эт hа-моах" в иврите явная калька с нашего "е..ать мозги". В арабском этой кальки не было (по крайней мере, в мою бытность в Израиле), но наверняка будет: когда переводила им с русского, они были в восторге! :green:
И ишшо одно соображение. Возможно, та самая львиная доля сленга и т.д. вовсе не была заимствована из арабского. В те времена, когда подобный сленг только зарождался, большинством любителей такой речи были евреи-выходцы из Сев. Африки. Язык у них был отнюдь не идиш. Тот же марроканский у евреев - причудливая смесь магрибинского арабского, иврита, вкраплений искаженного френча и (возьму на себя смелость) вульгарного арамейского, вернее искаженных, но узнаваемых останков последнего.  :green: Может быть отсюда всё и пошло, так как я что-то с трудом представляю себе рафинированных ашкеназов, ломающих языки на арабской непотребщине :green:
Название: Ynt: Арабский мат
Отправлено: Dana от июля 4, 2007, 10:48
Ивритский эквивалент "сукиного сына" — это, скорее, бен келев. Соответственно, в арабском бин кальб.
Это древнее семитское ругательство. Интересно, в русском это калька?
Название: Арабский мат
Отправлено: Baruch от октября 2, 2008, 08:57
"В арабском этой кальки не было (по крайней мере, в мою бытность в Израиле), но наверняка будет: когда переводила им с русского, они были в восторге!  "
Могу себе представить! Арабы, убивающие родную сестру за "навлечение позора на семью", для которых молодая женщина, объясняющая им смысл русского мата, воспринимается как шлюха самого низшего пошиба - вдруг слышат такие слова и объяснения.
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: 4oper от ноября 6, 2008, 02:19
Цитата: andrushka_il от декабря  2, 2005, 12:04
Цитата: "RawonaM" от
заин (мужской половой орган),

По моему даже в библейском иврите значение "заин" не половой орган, а "оружие, боевое средство"...

andrushka братуха радной ти мой  :eat:
Название: Арабский мат
Отправлено: 0383 от ноября 15, 2008, 16:35
Я ещё слышал "bar kalebta".
Название: Арабский мат
Отправлено: Baruch от ноября 16, 2008, 09:43
Самое популярное арабское ругательство "кусс эммак" или "кусс охтак, кусс охто".
Кусс - женский пол. орган; соответственно смысл ругательств "п-а твоей матери", либо "твоей сестры, его сестры".
Название: Арабский мат
Отправлено: jvarg от ноября 16, 2008, 10:09
Цитата: "Fossegrim" от
А вот "лезаен эт hа-моах" в иврите явная калька с нашего "е..ать мозги".
Тут забавно, как это выражение в азербайджанский перешло:

Я когда в советской армии служил, у нас в части было много азербайджанцев. Ну, как бы это помягче... В общем, их очень легко обмануть. И была у нас такая забава: подходишь к азерайджанцу, и начинаешь его грузить любым бредом, который только в голову придет.

Он сначала тебя внимательно слушает, потом начинает сомневаться, и, минут через 10 до него доходит, что над ним просто издеваются. Тогда он гордо произносит:"А! Мозга сыктым!".
Т.е. "мозги ебешь"
Название: Арабский мат
Отправлено: 0383 от ноября 16, 2008, 20:11
jvarg, а семитское-то где?
Название: Арабский мат
Отправлено: 0383 от ноября 16, 2008, 20:15
В персидском похожее слово "кос". Языки вроде как не родственные.
Название: Арабский мат
Отправлено: Dana от ноября 16, 2008, 23:37
Обычно на иврите говорят "лезаййен эт һа-шехель" ;)
"аль тезаййен ли эт һа-шехель! " — не еби мне мозг!
Название: Арабский мат
Отправлено: Baruch от ноября 17, 2008, 08:33
Цитата: 0383 от ноября 16, 2008, 20:15
В персидском похожее слово "кос". Языки вроде как не родственные.
Совершенно верно, арабское кусс заимствовано из персидского. А уж из арабского пришло в иврит.
"лезаййен эт һа-шехель" - так, с вашего позволения, никто не говорит. Во-первых, в иврите не удваивается согласный, хотя в огласованном по всем правилам письме ставится дагеш - значок удвоения.
Во-вторых, не *шехель, а сэйхель или сэхель. В начале слова там буква син.
"ле-заен эт  һа-сэхель".
Название: Арабский мат
Отправлено: noosr от апреля 26, 2012, 23:46
да не вероника,а варАнИка!
Название: Odp: Арабский мат
Отправлено: Akella2012 от февраля 16, 2013, 13:05
Цитата: RawonaM от ноября 30, 2005, 21:38
Цитата: "Noorlan" от
Пожалуйста, расскажите о происхождении еврейского (современный иврит гос. яз. Израиля) мата.
Львиная доля сленга, тюремного жаргона, мата заимствована из арабского языка. Есть заимствования из идиша, кальки с других языков (типа бен-зона 'сукин сын'). Из чисто ивритского мне на ум приходит только зона (в древнееврейском 'падшая женщина'), заин (мужской половой орган), этимология которого неясна, и производные от последнего.
Интересно, что в парси "зан" - женщина, родственно русскому "ЖЕНА / ЖЕНщина" и тюркскому "YENGE / JENGE / GÜNÜ".
Название: Арабский мат
Отправлено: Iskandar от февраля 27, 2013, 09:51
Цитата: Akella2012 от февраля 16, 2013, 13:05
Интересно, что в парси "зан" - женщина, родственно
Цитата: Akella2012 от февраля 16, 2013, 13:05
и тюркскому "YENGE / JENGE / GÜNÜ".
Чего-чего?

Цитата: Baruch от ноября 17, 2008, 08:33
Совершенно верно, арабское кусс заимствовано из персидского.
Ну то есть, теоретически иранская этимология просматривается, а практически -s выглядит аномальным.

Жалко, что ответа уже не будет :(
Название: Odp: Арабский мат
Отправлено: Elik от февраля 27, 2013, 10:33
Цитата: Akella2012 от февраля 16, 2013, 13:05
Интересно, что в парси "зан" - женщина, родственно русскому "ЖЕНА / ЖЕНщина" и тюркскому "YENGE / JENGE / GÜNÜ".
Ивритское слово "зона" происходит от семитского корня ZWN со значением "питать/ся". То есть, изначальное значение слова "зона" аналогично русскому слову "содержанка" - женщина, которая питается за счет своих любовников.
Название: Арабский мат
Отправлено: гранитокерам от февраля 27, 2013, 10:44
какая интересная тема. меня тут как раз один араб пытается развести. иракский поймет палестинские варианты?
Название: Арабский мат
Отправлено: mnashe от февраля 27, 2013, 12:52
Цитата: Elik от февраля 27, 2013, 10:33
Ивритское слово "зона" происходит от семитского корня ZWN со значением "питать/ся". То есть, изначальное значение слова "зона" аналогично русскому слову "содержанка" - женщина, которая питается за счет своих любовников.
Корни, правда, разные.
Питать zɑːn, питаться nizːoːn, пища mɑːzoːn — корень zn (zwn).
Блудить zɑːnɑː, блудница zoːnɑː — корень znj.
Где-то на глубинном уровне, возможно, связаны...
От глагола zɑːnɑː есть ещё производное zənuːniːm «блуд», построенное по непонятной модели.
Название: Арабский мат
Отправлено: Iskandar от февраля 27, 2013, 15:11
А почему бы кус'у не быть звукоподражательным по происхождению?  :what:
Название: Арабский мат
Отправлено: гранитокерам от февраля 27, 2013, 15:37
интересно кто назвал кускус так неприлично?
Название: Арабский мат
Отправлено: Alexey88888888 от ноября 17, 2014, 09:17
А что может означать "хабибахук"?
Название: Арабский мат
Отправлено: mnashe от ноября 17, 2014, 09:57
хабиб — дорогой, любимый, ахук — от ахука или ахуки (твой брат) ? :???
Название: Арабский мат
Отправлено: Awwal12 от ноября 17, 2014, 10:03
Цитата: mnashe от ноября 17, 2014, 09:57
ахук — от ахука или ахуки (твой брат) ? :???
В разговорных диалектах "твой (м.р.) брат" - это, как правило, "аχук" и есть. Формы на -ка свойственны аль-фусхе.
Название: Арабский мат
Отправлено: mnashe от ноября 17, 2014, 10:04
Цитата: Awwal12 от ноября 17, 2014, 10:03
В разговорных диалектах "твой (м.р.) брат" - это, как правило, "аχук" и есть.
Вот мне так и помнилось.
Как в арамейском.
Название: Арабский мат
Отправлено: talmíd от апреля 1, 2015, 01:09
В процессе общения с арабами довелось запомнить пару ругательств, обозначающих представителя нетрадиционной сексуальной ориентации - североафриканское ميبون мӣбӯн и сирийское منيوك манйӯк (в отличие от слов с нейтральной и пренебрежительной коннотацией - مثلي мис̱ли и شاذ ша̄з̱ соответственно).
Название: Арабский мат
Отправлено: Mishka_Fofer от августа 18, 2015, 22:24
Цитата: talmíd от апреля  1, 2015, 01:09
В процессе общения с арабами довелось запомнить пару ругательств, обозначающих представителя нетрадиционной сексуальной ориентации - североафриканское ميبون мӣбӯн и сирийское منيوك манйӯк (в отличие от слов с нейтральной и пренебрежительной коннотацией - مثلي мис̱ли и شاذ ша̄з̱ соответственно).
а кто такой "манйак"? мн.ч. "манаик" что-то типа "падла"?
Название: Арабский мат
Отправлено: Elik от августа 25, 2015, 08:17
Арабское слово ма́нйак (мн. ч. мана́йек) означает мужчину нетрадиционной сексуальной ориентации, торгующего своим телом. Употребляется также слово манйу́к, означающее мужчину, подвергшегося нетрадиционному сексуальному контакту. Данные слова являются дериватами корня Н.Й.К. со значением "совершать половой акт".
Короче, всё это аналоги русского слова "пид...р".
Название: Re: Арабский мат
Отправлено: xan от сентября 25, 2018, 00:10
Цитата: Sarkismsm от ноября 25, 2005, 00:08
Остальные 2 "термина"  завязаны на арабский глагол ناك , что означает " совершать половой

Прикольно, я всегда думал что Ник это арабский диалект.
Книжный вариант обычно جِمَاعٌ или جنس