Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Глобальная база переводов

Автор Nekto, сентября 19, 2007, 21:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nekto

Интересует существует ли сабж в интеренете с поиском по нему. Например, задается фраза по-русски, в базе ищутся похожие фразы на русском и их соответствия на английском - так как их переводили разные профессиональные переводчики. И наоборот...
Интересно, а как вообще устроены электронные переводчики? Они используют наработки человечества по переводам, скажем, художественных произведений?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

yuditsky

Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language


Ahori

Кажется, гуглтранслейт так устроен
Цитата: Переводчик Google - ЧаВоВ нашей системе применяется другой подход. В нее загружаются тексты очень большого объема (миллиарды слов). Это могут быть как материалы на языке готового перевода, так и двуязычные тексты, содержащие предложения на исходном языке и соответствующие им переводы, выполненные вручную. Затем для построения модели перевода применяются методы самообучения на основе статистического анализа. При экспериментальной оценке система показала очень хорошие результаты.

Про Джима Брина можно почитать здесь
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Breen

yuditsky

Честно говоря, я подразумевал Сергея Брина, основателя Гугла, и говорил на полном серьёзе, возможно он заинтересуется.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Nekto

Цитата: Ahori от октября  9, 2007, 17:49
Кажется, гуглтранслейт так устроен
Цитата: Переводчик Google - ЧаВоВ нашей системе применяется другой подход. В нее загружаются тексты очень большого объема (миллиарды слов). Это могут быть как материалы на языке готового перевода, так и двуязычные тексты, содержащие предложения на исходном языке и соответствующие им переводы, выполненные вручную. Затем для построения модели перевода применяются методы самообучения на основе статистического анализа. При экспериментальной оценке система показала очень хорошие результаты.

Спасибо за информацию. Возможно Мир находится на грани великой лингвистической революции!

Nekto

Мда-а-а... :what:

Original text:
We were sitting in  the blind that Wanderobo hunters had built of twigs
and branches  at the edge of  the salt-lick  when we heard  the  motor-lorry coming.

Automatically translated text:
Мы сидели в слепой, что Wanderobo охотников были построены побеги
и филиалов по краю - соль лизать, когда мы услышали мотогонщика ближайшие грузовик.
:down:

Похоже профессия переводчика никогда не перестанет быть актуальной. :donno:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр