Всего почему-то раздражали и раздражают слово «дискуссия» и его производные.
Мол, мы тут не обсуждаем, а дискутируем. Не болтаем, не спорим, а дискутируем. Это у нас не диалог, разговор, обсуждение, спор - а дискуссия. Каким-то псевдоэлитарным пафосом отдаёт. Мол, сидят правители мира и решают проблемы бытия. Не знаю, почему, но оно меня раздражает. А кто его употребляет - раздражает вдвойне.
Понять бы корни такого раздражения :) И, интересно, есть ли у кого подобные симптомы.
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:15
Понять бы корни такого раздражения :) И, интересно, есть ли у кого подобные симптомы.
Есть аналогичные симптомы, но не с этим словом.
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 10:16
Есть аналогичные симптомы, но не с этим словом.
?
Дискуссия это, по-моему, одно из "умных" словечек, которые политиканы вставляют для шика то тут, то там. Простой народ зачем-то перенял.
Ещё из подобного бесит "конструктивный", которое облюбовал г-н Путин. В принципе бессмысленное слово, от которого предложение не поимеет больше смысла. Употребляется для красного словца, абы народ восхищался ораторскими способностьми любимого политика и бросал, бросал бюллетени.
Конструктивная дискуссия.
Буэээ.
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:25
?
?
П.С. Вот оно одно из этих слов из моего списка: "?". Без шуток.
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 10:32
П.С. Вот оно одно из этих слов из моего списка: "?". Без шуток.
+1
:D
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:31
Конструктивная дискуссия.
Буэээ.
Может, можно заменить на "созидательная беседа"? Зато по-славянски... :???
Озвучить.
Составляющая :down:
Цитата: Poirot от июня 30, 2009, 10:37
Составляющая :down:
Приведите контекст.
Другие слова из моего списка: (без/не/полу)грамотно, (не)правильно, мужчина (особенно +должен или +настоящий), вопросы "сколько языков ты знаешь?"/"что такое лингвистика?". :down: :down: >( Это не исчерпывающий список.
а что отображает название темы ? :)
Цитата: ПРОВІД от июня 30, 2009, 10:44
а что отображает название темы ? :)
Ничего. Гринь называет темы так, чтобы люди пошли просто посмотреть, что там такое. Почти все темы в блоге так называны.
Бесят иногда слова типа: нанотехнологии, инфраструктура, инновации etc. Начинаю понимать пуристов. ::)
Цитата: Невский чукчо от июня 30, 2009, 10:50
Начинаю понимать пуристов.
А я ни туристов ни пуристов никогда не понимал.
ПС. Прочитал "Начинаю понимать туристов".
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:15
Не знаю, почему, но оно меня раздражает.
В первую очередь потому что латинское.
А я не понимаю разницы между словами "дилер", "мерчендайзер" и "агент по продажам".
Цитата: Hironda от июня 30, 2009, 10:56
А я не понимаю разницы между словами "дилер", "мерчендайзер" и "агент по продажам".
Я только дистрибьютора помню - это какой-то чувак, который что-то там распространяет где-то. Надеюсь, что я правильно помню. :what:
Цитата: Hironda от июня 30, 2009, 10:56
А я не понимаю разницы между словами "дилер", "мерчендайзер" и "агент по продажам".
А нужно ли? Нужно ли в морской, например, терминологии разбираться? Только если есть необходимость. В сфере бизнеса к нам пришло очень много новых слов, на взляд многих - неблагозвучных, но языку от них ни жарко, ни холодно: это узкие термины, они употребляются в специальном контексте в прямом значении.
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 10:43
"сколько языков ты знаешь?"
Ага-ага.
Особливо такой частый диалог:
— Я занимаюсь/увлекаюсь лингвистикой.
— А сколько языков ты знаешь?
Буээ..
Цитата: Квас от июня 30, 2009, 10:55
ЦитироватьНе знаю, почему, но оно меня раздражает.
В первую очередь потому что латинское.
Можно заменить по крайней мере на: була, акрибология, булевсис, диабулий, диагнома, диадикасия, диаскепсис, эклогизм, энноя, койнология, лалия, симбола, сизитис 8)
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 11:00
Особливо такой частый диалог:
— Я занимаюсь/увлекаюсь лингвистикой.
— А сколько языков ты знаешь?
Наверное, это типичный диалог при вербовке в разведку. Там-то полиглоссия очень ценится, я думаю. Особенно если агентов посылают в экзотические джунгли... :???
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 11:00
— Я занимаюсь/увлекаюсь лингвистикой.
— А сколько языков ты знаешь?
У меня аж рвотный рефлекс.
Цитата: Невский чукчо от июня 30, 2009, 11:05
Наверное, это типичный диалог при вербовке в разведку.
Ничего подобного. Лингвистика в разветке не имеет значения, там языки нужны.
Ещё: "гражданин Х совершил уголовное преступление" :???
Цитата: Poirot от июня 30, 2009, 11:12
Ещё: "гражданин Х совершил уголовное преступление"
А бывают неуголовные преступления? :o
Цитата: Невский чукчо от июня 30, 2009, 11:14
А бывают неуголовные преступления? :o
есть ещё административные, но они правонарушениями зовутся вроде, а не преступлениями
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 11:17
Цитата: Невский чукчо от июня 30, 2009, 11:14
А бывают неуголовные преступления? :o
есть ещё административные, но они правонарушениями зовутся вроде, а не преступлениями
Вот именно. Если преступление, то уголовка подразумевается. Правда есть ещё и моральные преступления. Правильно говорить "уголовное правонарушение", "уголовно наказуемое деяние" или просто "преступление". Админстративными бывают правонарушения либо проступки (хотя сей термин сейчас не в ходу).
У меня жена из Чимкента родом, а я из Ташкента. Между городами около 150 км. Мы все время ругаемся, когда она говорит ма́нты и ка́зы, хотя это норма для казахстанцев. Мы же говорили всегда манты́ и казы́.
Раздражают англицизмы. Сильно. Был у нас экономист.
Когда говорил в очередной раз "кэш-фло", хотелось придушить.
Орфоэпия: сильно раздражает, когда воронежцы произносят смычный, а не фрикативный г. Псевдоэлитарность!..
Цитата: Квас от июня 30, 2009, 12:07
Орфоэпия: сильно раздражает, когда воронежцы произносят смычный, а не фрикативный г. Псевдоэлитарность!..
В русскоязычном обществе еще господствует "литературный язык" и т.п., пока никуда от этого не денешься. К псевдоэлитарщикам претензий не должно быть, претензии должны быть к "настоящим элитарщикам", которые унижают псевдоэлитарщиков за их родное произношение, поэтому последние вынуждены копировать предыдущих.
Меня дико раздражает взрывной в "ага". Вот это самая крайняя псевдоэлитарность.
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 12:10
Меня дико раздражает взрывной в "ага". Вот это самая крайняя псевдоэлитарность.
А вам не приходило в голову, что для некоторых людей это совершенно естественное произношение, и люди так говорят с детства?
Цитата: Gerbarius от июня 30, 2009, 12:14
Цитата: от Меня дико раздражает взрывной в "ага". Вот это самая крайняя псевдоэлитарность.
А вам не приходило в голову, что для некоторых людей это совершенно естественное произношение, и люди так говорят с детства?
Если честно — нет, а есть такие? Теперь буду знать. Видимо происходит от псевдоэлитарности родителей.
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 12:10
К псевдоэлитарщикам претензий не должно быть, претензии должны быть к "настоящим элитарщикам", которые унижают псевдоэлитарщиков за их родное произношение, поэтому последние вынуждены копировать предыдущих.
Меня дико раздражает взрывной в "ага". Вот это самая крайняя псевдоэлитарность.
Согласен.
Просто если интересно: в Воронеже произносят фрикативный звук; он непохож на украинский и "не бросается в уши" (проверено на питерцах). Если местный уроженец произносит смычный, то он явно специально переучивался, и, может быть, даже сознательно контролирует речь. Ну, может быть, по профессии на телефоне сидит в какой-нибудь организации, иначе зачем? :donno:
Меня еще раздражает слово шашлыки. С детства привык, что это слово всегда в единственном числе.
И еще когда говорят по телевизору Шамиля́ вместо Шами́ля.
Цитата: Квас от июня 30, 2009, 12:18
Ну, может быть, по профессии на телефоне сидит в какой-нибудь организации, иначе зачем? :donno:
Рядом со мной в офисе сидит англичанка. Недавно звонила в Англию в какую-то контору в своем родном городе, там ей ответили с местным акцентом. Говорит, что 25 лет назад это было немыслимо, никогда по телефону не разговаривали с местным акцентом, на такую работу просто не брали. А ее саму переучивали на ВВС-инглиш плеткой в школе для маленьких леди. Дай Аллах и мы доживем, что местные особенности клеймиться не будут. А то, видишь ли, деревня им не нравится.
Цитата: Квас от июня 30, 2009, 12:18
Если местный уроженец произносит смычный, то он явно специально переучивался, и, может быть, даже сознательно контролирует речь.
Ну, а может привычка такая, причем тут псевдоэлитарность и сознательный контроль? Вот я говорю, когда смычный, когда фрикативный, даже не замечая этого. Вы все забываете роль СМИ и его влияние на произношение. А это влияние есть, как ни говори.
Я тоже часто говорю "аГа" совершенно машинально, а иногда "аха". Без всякого умысла. Теперь буду знать, что это может кого-то раздражать. :)
В общем, так: придётся стать немного следопытом и разведчиком и сначала говорить мало, но выявлять все особенности чужой для себя среды, привычки, стереотипы. А потом уже пользоваться этими знаниями (шутка). Хотя...каким-нибудь торговым представителям или журналистам, артистам - в общем, тем, кто выступает на публике быть немного разведчиком (сталкером) не помешало бы. :)
Цитата: Hironda от июня 30, 2009, 12:34
Я тоже часто говорю "аГа" совершенно машинально, а иногда "аха".
И я.
1) терпеть ненавижу "дожжи". Когда по ТВ готов расстрелять этот голубой экран. Хотя в жизни ни от кого пока не довелось услышать.
2) искажения слов типа "ситуевина" вместо сиутация.
3) нарочитое уничижение/искажение имен известных людей, типа Боря, Путен, Жора (это уже о Буше для равновесия :) Никакого пиетета не испытываю, однако уши коробит подобное.
4) ну и до кучи, совершенно идиотская манера произносить иностранные имена/слова на английский манер. Это касается в основном тех, кто учил английский и считает, что это единственно правильная форма. Таких заскоков у изучавших другие языки почему-то не возникает. Напр., Джохан вместо Йохан, при этом известно, что человек не англичанин. А вот в Джерзи я вообще с трудом отгадал польское Ежи.
Цитата: murator от июня 30, 2009, 11:23
У меня жена из Чимкента родом, а я из Ташкента. Между городами около 150 км. Мы все время ругаемся, когда она говорит ма́нты и ка́зы, хотя это норма для казахстанцев. Мы же говорили всегда манты́ и казы́.
Да, я смотрю, вам бы только поругаться. :)
Прежде пренебрегши хитромысленным искусством изящной словесности, ныне же безропотствую пред непщевателями красноречия, не мудрствуя лукаво.
Цитата: Алалах от июня 30, 2009, 14:32
А вот в Джерзи я вообще с трудом отгадал польское Ежи.
А что, я погуглил, понравилось. Jerzy Proszynski — Джерзи Просзинский. Немного трудновато, конечно, сказать Просзинский, но можно.
Цитата: Алалах от июня 30, 2009, 14:32совершенно идиотская манера произносить иностранные имена/слова на английский манер. Это касается в основном тех, кто учил английский и считает, что это единственно правильная форма. Таких заскоков у изучавших другие языки почему-то не возникает. Напр., Джохан вместо Йохан, при этом известно, что человек не англичанин. А вот в Джерзи я вообще с трудом отгадал польское Ежи.
Когда футбольный комментатор называет бразильца Jadson'а Джадсоном, тоже хочется ему что-то начистить. Ты же на всю страну вещаешь, сволочь!
Цитата: murator от июня 30, 2009, 11:23
У меня жена из Чимкента родом, а я из Ташкента. Между городами около 150 км. Мы все время ругаемся, когда она говорит ма́нты и ка́зы, хотя это норма для казахстанцев. Мы же говорили всегда манты́ и казы́.
странно, у меня из Чимкента друзья и родственники. И казахи и русские, все произносят казы́
А манты как произносят?
Насчет ка́зы я даже клип на видеоряд из Криминального чтива с Умой Турман и Джоном Траволтой про Шымкент видел, там они говорят "қа́зы тоже дешевле!" Можете найти его на Youtube или в Контакте.
UPD. Во, нашел:
http://www.youtube.com/watch?v=_oByIYviynU
вот с мантами перебой, оба варианта. Причем и в Киргизии то же самое, кАзы не слышал, но мАнты и мантЫ.
супер-клип :D
А в Ташкенте исключительно казы́ и манты́ :)
Цитата: Алалах от июня 30, 2009, 14:32
терпеть ненавижу "дожжи". Когда по ТВ готов расстрелять этот голубой экран. Хотя в жизни ни от кого пока не довелось услышать.
Я говорю "дощь" :)
Цитата: Cassandra от июня 30, 2009, 15:05
Цитата: Алалах от июня 30, 2009, 14:32
терпеть ненавижу "дожжи". Когда по ТВ готов расстрелять этот голубой экран. Хотя в жизни ни от кого пока не довелось услышать.
Я говорю "дощь" :)
не встречайтесь мне, когда я с автоматом :)
PS для КГБ: шутка, это была шууутка .... а то ж ......
Цитата: Алалах от июня 30, 2009, 15:07
Цитировать
Я говорю "дощь" :)
не встречайтесь мне, когда я с автоматом :)
Нас уже двое против вашего автомата. Принесу пулемет. :)
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 15:09
Цитата: Алалах от июня 30, 2009, 15:07
Цитировать
Я говорю "дощь" :)
не встречайтесь мне, когда я с автоматом :)
Нас уже двое против вашего автомата. Принесу пулемет. :)
Щаз ракетную установку притащю. Все равно валяется без дела. :P
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:25
Ещё из подобного бесит "конструктивный", которое облюбовал г-н Путин.
По мне так «контрпродуктивный» гораздо люто-бешенней. :)
Но сильнее всего меня бесят последние несколько дней коты, у которых то ли брачный сезон, то ли очередной передел собственности начался. Ух! Шарикова на них нет! >(
Меня никакие речевые особенности не раздражают. Удивить могут. Раздражение - это какая-то злобная эмоция. Помню, сильно удивляло "по средáм".
Цитата: Rezia от июня 30, 2009, 21:07
Раздражение - это какая-то злобная эмоция.
та сами се виноваты .
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 12:15
ЦитироватьА вам не приходило в голову, что для некоторых людей это совершенно естественное произношение, и люди так говорят с детства?
Если честно — нет, а есть такие? Теперь буду знать. Видимо происходит от псевдоэлитарности родителей.
Хех.
Цитата: Artemon от июня 30, 2009, 14:49
Когда футбольный комментатор называет бразильца Jadson'а Джадсоном, тоже хочется ему что-то начистить. Ты же на всю страну вещаешь, сволочь!
А что очень большая разница с Жадсоном?
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 11:04
була, акрибология, булевсис, диабулий, диагнома, диадикасия, диаскепсис, эклогизм, энноя, койнология, лалия, симбола, сизитис 8)
похоже на список болезней. Буээээ
Цитата: Hironda от июня 30, 2009, 10:56
А я не понимаю разницы между словами "дилер", "мерчендайзер" и "агент по продажам".
Агент - это общее
Дилер - работающий напрямую с клиентом по франчизе. Чаще всего - наркотики или автомобили
Мерчандайзер - это совсем не то. Это человек следит за тем, как товар на полках разложен, есть ли рекламные наклейки, стенды и т.д.
Roman, спасибо.
Цитата: Roman от июня 30, 2009, 22:45
похоже на список болезней. Буээээ
стереотипы :down: :D
Цитата: murator от июня 30, 2009, 15:00
там они говорят "қа́зы тоже дешевле!"
там вообще-то правильно говорят, ударение на последнем слоге
Не люблю, когда маленьких детей называют "лялька". Не бесит, просто не люблю.
Меня такие диалектные особенности не раздражают. Спокойно отношусь к каким-то особенностям произношения, скорее это просто непривычно, но негатива не вызывает. Больше по ушам бьют не какие-то собственно звуки в словах, а ярко выраженная интонация, например, муси-пуськающая или слащаво-гейская, или истеричная (ну это в общем), а что касается акцента - если каша во рту так, что ничего толком не разобрать. Хотя вообще к акценту тоже нормальное отношение, главное. чтобы было понятно, а человек же не виноват, что жил в такой-то местности, и это совершенно нормально, что везде говорят по-разному! Что насчет иностранного, что местного акцента. Хотя согласна, у нас в обществе отношение к иностранцам в этом отношении более терпимое, чем к таким деревенским.
А вот когда непривильно читают иностранные слова -тоже не нравится. Помню, как несколько лет назад, когда гоняли по радио песню Las Ketchup - Asereje - диджей объявил ее... как "азехЕре"! Ладно еще хоть j не записал в дж или ж! Но раз уж работаешь диджеем, будь добр хотя бы прочитать это название правильно, а не лепить как попало! Что простительно в быту, ну ошибся человек, ну не знал, то не гуд на тв или радио или в СМИ!
Цитата: Roman от июня 30, 2009, 22:45
по франчизе
Такого слова не слышал в русской речи. Встречались "франшиза" и "франчайзинг".
Цитата: Poirot от июля 1, 2009, 09:04
Встречались "франшиза" и "франчайзинг".
Мне ещё встречалось просто «франч».
Цитата: Poirot от июля 1, 2009, 09:04
Встречались "франшиза"
Но ведь не все же французы вокруг :green:
Цитата: Драгана от июля 1, 2009, 08:49
А вот когда непривильно читают иностранные слова -тоже не нравится. Помню, как несколько лет назад, когда гоняли по радио песню Las Ketchup - Asereje - диджей объявил ее... как "азехЕре"!
Прикол в том, что само название этой песни уже является исковерканной иностранной фразой, и песня как раз на таком коверкании построена.. :green:
А на деле оно как будет? Поют "асерехЕ"... А что исковеркано?
Кстати, только на прошлой неделе узнала, что песня. которая всем известна как Enta el hayat, у Мириам - на деле называется Ghmorni, а Enta el hayat - совсем другая песня и название альбома! Зато ту известную, гхморни ухалли альби йдуб ханан - все называли как энта эль хаят, и под таким названиям и перекидывали друг другу на дисках и через блютуз!
Цитата: Драгана от июля 1, 2009, 22:05
А на деле оно как будет? Поют "асерехЕ"... А что исковеркано?
А на деле I said a... что-то там, не помню дальше, там в припеве какая-то известная песня англоязычная "поётся".. Ну, то есть передается ее звучание, как ее воспринимают незнающие английского языка посетители дискотеки. Вся песня Aserejé как раз об этом :)
Цитата: ginkgo от июля 1, 2009, 22:23
А на деле I said a...
I said a "hey" :green:
Ого! Интересно как! :)
Это как песня Шокинг блю "Винэс", которую мы пели "Шизгара", так как были маленькие и глупые и не понимали текста
А я как раз эту песню сначала узнала как шизгара, от мамы и тети, и даже нашла тетину тетрадку времен детства, где она записывала русскими буквами слова. Конечно. переврано было. А потом услышала саму песню как есть - и тут только дошло, как оно на самом деле, что she's got it! Хотя на слух действительно какая-то то ли шизгара, то ли шизгарът! Сама в детстве не понимала, что за "гарът" такое, когда еще в школе, только начиная учить английский, читала как просто гот ит! Потом уж дошло, при сопоставлении текстов песен и звучания.
И у Modern Talking - You're my heart, you're my soul как "я нахал, я мосол!" :D
Цитата: Roman от июля 1, 2009, 22:41
Это как песня Шокинг блю "Винэс", которую мы пели "Шизгара", так как были маленькие и глупые и не понимали текста
Этой песенке лет эдак 40
Цитата: Poirot от июля 1, 2009, 23:10
Этой песенке лет эдак 40
Я скорее всего слышал её в исполнении Бананарамы, т.е. около 30 лет назад
Цитата: Драгана от июля 1, 2009, 22:36
Ого! Интересно как! :)
Ага :yes:
Цитата: Roman от июля 1, 2009, 22:27
I said a "hey" :green:
"I said a hip hop", если верить транскрипциям :)
А вот и "прототип": http://www.youtube.com/watch?v=4-MEL84yXh0 (http://www.youtube.com/watch?v=4-MEL84yXh0)
Цитата: Roman от июля 1, 2009, 23:15
Цитата: Poirot от июля 1, 2009, 23:10
Этой песенке лет эдак 40
Я скорее всего слышал её в исполнении Бананарамы, т.е. около 30 лет назад
А сколько вам лет?
а еще жутко бесит не нравится, что покупаешь книгу, издания к примеру 200... года, еще и с пометкой, что была проведена редакция в этом же году. И вот начало предисловия: "Положение И.В. Сталина....... содержит руководящую идею для понимания происхождения и становления романских языков" / пример из "Основ романского языкознания" Бурсье, 2004 г.
И прочее в том же духе, не только о языках. Неужели так трудно отредактировать весь этот давно истлевший бред.
Цитата: Алалах от июля 2, 2009, 18:24
"Положение И.В. Сталина....... содержит руководящую идею для понимания происхождения и становления романских языков" / пример из "Основ романского языкознания" Бурсье, 2004 г.
:o
Вспомнил ещё учебник по немецкой фонетике образца 1947 г. В предисловии было несколько цитат из Сталина. Этот гений, оказывается, и в немецкой фонетике разбирался. :wall:
Цитата: RawonaM от июня 30, 2009, 12:15
Цитата: Gerbarius от июня 30, 2009, 12:14
Цитата: от Меня дико раздражает взрывной в "ага". Вот это самая крайняя псевдоэлитарность.
А вам не приходило в голову, что для некоторых людей это совершенно естественное произношение, и люди так говорят с детства?
Если честно — нет, а есть такие? Теперь буду знать. Видимо происходит от псевдоэлитарности родителей.
Сегодня услышал еще круче: "мякче" и "лекче" (вместо "мяхче" и "лехче").
Мякче - вполне естественно. Корень-то "мяк". Многие говорят "мякше".
Цитата: Alone Coder от июля 5, 2009, 22:58
Мякче - вполне естественно. Корень-то "мяк"
Русофоны — сплошные профессора этимологии, ага.
Псевдокорень "мяг" встречается только в псевдослове "мягок", которое я не слышал ни разу. Корень "мяк" вполне себе используется в словах "мякиш" и "мякенький" ("мяконький").
Цитата: Alone Coder от июля 5, 2009, 23:20
встречается только в псевдослове "мягок", которое я не слышал ни разу
Ни разу? :o
И почему "псевдослово"? Кто объявил гиперкоррегированные формы на основе диссимиляции псевдословами? В статье какого учёного о таких эпитетах можно почитать?
Сколько ещё в русском языке, по вашему мнению, "псевдослов"?
В русском языке псевдослов ровно 0. Я (обратите внимание, не Вася Пупкин в какой-то статье, а я, и именно здесь) потому их так и назвал, что к русскому языку они не относятся - они нарушают его законы. В индивидуальную речь, литературные произведения и словари они попадают только по ошибке или злому умыслу.
Цитата: Alone Coder от июля 6, 2009, 01:55
они нарушают его законы
Какие законы русского языка запрещают диссимиляцию мякъкъ > мягъкъ и затем эх раз, ещё раз *мягк- > мяхк-?
Если в вашем идиолекте нет этого слова, то... это ничего не значит. Я слово «мягок» с молоком матери впитал :) Почему вы считаете, что это выдумка составителей словарей? Неужто вы отрицаете один из столпов развития языков — коверканье?
Цитата: Алексей Гринь от июля 6, 2009, 01:59
Какие законы русского языка запрещают диссимиляцию мякъкъ > мягъкъ и затем эх раз, ещё раз *мягк- > мяхк-?
В русском языке НЕТ диссимиляции по звонкости. Она есть в "падонкафском" языке.
Цитата: Алексей Гринь от июля 6, 2009, 01:59
Почему вы считаете, что это выдумка составителей словарей?
Словари составляются на базе картотек словоупотреблений. В эти картотеки попадают все ляпы известных писателей и не только.
Вы в курсе, что, например, у Пушкина есть "массон" и "масон", "будочник" и "буточник"? А представьте, что таких Пушкиных в картотеке сотни. И миллионы словоупотреблений. Какие из них выберет составитель словаря, зависит от множества факторов, в том числе от фазы луны.
Цитата: Alone Coder от июля 6, 2009, 02:04
В русском языке НЕТ диссимиляции по звонкости
Брандт с его *kokъtь > когъть так не считал 8)
Я нашёл в новгородской грамоте вариант "Ностасии" (да и само γράμματα > грамота какбэ намекает). Забыл, в какой теме об это перетиралось :(
Слово "свадебный" - псевдослово. Правильно "сватебный".
Цитата: Алалах от июля 2, 2009, 18:24
а еще жутко бесит не нравится, что покупаешь книгу, издания к примеру 200... года, еще и с пометкой, что была проведена редакция в этом же году. И вот начало предисловия: "Положение И.В. Сталина....... содержит руководящую идею для понимания происхождения и становления романских языков" / пример из "Основ романского языкознания" Бурсье, 2004 г.
И прочее в том же духе, не только о языках. Неужели так трудно отредактировать весь этот давно истлевший бред.
Само положение вы не обсуждаете? Вам просто не нравится тот, кто его высказал?
вы усмотрели здесь оценку личности Сталина? Хотите об этом поговорить? : ;D
А что? Еся был больше русским, чем все Романовы - вернул Сахалин и Курилы, русские танки стояли на Эльбе.
Абрамовичей в Биробиджан, в командировку отправлял.
Вот пожил бы еще лет десять, глядишь "дружбу народов" на весь мир распространил.
Куда там Вовке с Димкой - "принуждение к миру", смешно. :D
Цитата: Алалах от июля 6, 2009, 07:55
вы усмотрели здесь оценку личности Сталина?
Вы даже не запомнили цитируемое положение И.В. Сталина: вы отреагировали на его имя как бык на красную тряпку.
Цитата: murator от июля 6, 2009, 06:43
Слово "свадебный" - псевдослово. Правильно "сватебный".
Интересно, что у Даля (1861-68) есть "сватебный" и "свадебный". А, например, в сборнике "Сборник памятников народного творчества в Северо-Западном крае" (1866) только "сватебный". Попался ещё какой-то журнал "Телескоп" за 1836 год. Но большинство употреблений написаний "сватебный", "сватебная", "сватеб" и т.п. в интернете - современные.
В моём произношении "сватебный" и "свадебный" практически неотличимы. Поэтому для меня "свадебный" - просто неверное написание.
Северо-Западный край к России никакого отношения не имеет, возможно из белорусской трасянки, но "свадьба" у нас - вяселле.
Не подумайте ничего плохого, просто анекдот сам собой получился по мотивам Булгакова.
Р: Вот скажи, как по-вашему будет «свадьба»?
Б: «Вяселле».
Р: Хмм... А как тогда «веселье»?
Б: «Весялосць».
Р: Во как !.. Ну а «весёлость» как будет?
Б: ?.........
«И теперь не кланяется...» :)
Цитата: Alone Coder от июля 6, 2009, 11:53
В моём произношении "сватебный" и "свадебный" практически неотличимы.
:-\ :???Я уже давно заметил, у вас что-то странное с дикцией или со слухом или с восприятием произносимого.
Я не могу произнести
сватебный.
Цитата: Чайник777 от июля 6, 2009, 13:17
:-\ :???Я уже давно заметил, у вас что-то странное с дикцией или со слухом или с восприятием произносимого.
У меня тоже такая мысль пробегала.
Возможно Alone Coder просто излишне анализирует и ему начинает казаться то, чего нет. Может он нам запишет "свадебный" и "сватебный", а мы попробуем найти отличия.
Цитата: омич от июля 6, 2009, 10:07
Цитата: Алалах от июля 6, 2009, 07:55
вы усмотрели здесь оценку личности Сталина?
Вы даже не запомнили цитируемое положение И.В. Сталина: вы отреагировали на его имя как бык на красную тряпку.
если угодно, могу привести весь текст, книга у меня под рукой.
Если же вы действительно желаете об этом поговорить и считаете "руководящие идеи" Сталина актуальными в наши дни, создайте тему, там и обсудим.
С уважением
Алалах
Цитата: Чайник777 от июля 6, 2009, 13:17
Я не могу произнести сватебный.
Какие проблемы?
Вы просто привыкли к варианту с "д".
Цитата: RawonaM от июля 6, 2009, 13:23
Возможно Alone Coder просто излишне анализирует и ему начинает казаться то, чего нет.
Возможно, некоторые просто недостаточно анализируют свою речь, и им кажется, что они говорят по буквам.
Цитата: RawonaM от июля 6, 2009, 13:23
Может он нам запишет "свадебный" и "сватебный", а мы попробуем найти отличия.
Ищите: http://alonecoder.nedopc.com/svat.rar
Похоже, я тут единственный, кто вообще что-то записывает.
Цитата: Alone Coder от июля 6, 2009, 17:30
Возможно, некоторые просто недостаточно анализируют свою речь
Свою речь анализировать — дело неблагодарное. Хотя бы записывайте себя и анализируйте записи.
По-чешски таки svatba, svatební, да.
А по-русски всегда произношу и произносил через d. Могу заверить как знакомый с чешским не понаслышке, что в русском чёткое Д всюду и всегда, в отличие от чешского. Аланкодер опять что-то выдумывает, типа как его термин "псевдослово", абсолютно нелепый с точки зрения исторической лингвистики.
Цитата: Алексей Гринь от июля 6, 2009, 23:35
А по-русски всегда произношу и произносил через d.
А это, как её, не регрессивная ассимиляция? :what:
Навскидку, раздражают следующие вещи:
1. когда поучают, что правильно говорить "звонят"
2. брелоки
3. когда вместо "-ский" произносят "-скай", или, что ещё хуже, "-скый". Особенно когда это делают нарочито, чтобы свою псевдоинтеллигентность показать (к примеру, за Дибровым замечал).
Я отлично понимаю, что первые два случая являются (а третий когда-то был) литературной нормой, но менее извращёнными они от этого не становятся :-)
Цитата: Алексей Гринь от июля 6, 2009, 23:35
Могу заверить как знакомый с чешским не понаслышке, что в русском чёткое Д всюду и всегда, в отличие от чешского. Аланкодер опять что-то выдумывает
А вы слушали его запись? Вроде бы он там т произносит.
Цитата: Алалах от июля 6, 2009, 14:22
Цитата: омич от июля 6, 2009, 10:07
Вы даже не запомнили цитируемое положение И.В. Сталина: вы отреагировали на его имя как бык на красную тряпку.
если угодно, могу привести весь текст, книга у меня под рукой.
Если речь идёт о следующей цитате, то да, это шедевр! (взято отсюда (http://www.urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=RU&blang=ru&page=Book&id=3702&list=Found)):
ЦитироватьБольшим недостатком книги Э.Бурсье является и отсутствие в ней каких бы то ни было указаний на самостоятельность молдавского языка, что вообще свойственно всему буржуазному языковедению. Историческое прошлое Молдавии и Валахии, включение Бессарабии в состав России, образование Молдавской АССР, а затем Молдавской Советской Социалистической Республики, или игнорируется зарубежными авторами, или сознательно искажается.
Твердую основу для установления роли молдавского языка и определения его самостоятельности мы находим в трудах И.В.Сталина "Национальный вопрос и ленинизм" и "Марксизм и вопросы языкознания". Товарищ Сталин говорит:
"Ни для кого не составляет тайну тот факт, что русский язык так же хорошо обслуживал русский капитализм и русскую буржуазную культуру до Октябрьского переворота, как он обслуживает ныне социалистический строй и социалистическую культуру русского общества.
То же самое нужно сказать об украинском, белорусском, узбекском, казахском, грузинском, армянском, эстонском, латвийском, литовском, молдавском, татарском, азербайджанском, башкирском, туркменском и других языках советских наций, которые так же хорошо обслуживали старый, буржуазный строй этих наций, как обслуживают они новый, социалистический строй".
Эти слова, как и ряд других положений, содержащихся в трудах И.В.Сталина по языкознанию, должны стать и становятся основным руководством для молдавских языковедов.
Актуальность вопросов молдавского языка нашла свое выражение в работах специальной сессии, посвященной вопросам молдавского языкознания, которая была проведена в декабре 1951 г. Институтом языкознания Академии наук СССР и Институтом истории, языка и литературы ее Молдавского филиала. Ряд содержательных и значительных по проблематике докладов, широкое их обсуждение свидетельствуют не только об исключительном внимании, проявляемом в Советском Союзе к вопросам национальной культуры, но и, в первую очередь, о том подъеме научной деятельности, который вызвали гениальные труды И.В.Сталина по языкознанию. Большие плодотворные задачи поставлены сессией перед молдавскими языковедами -- изучение основного словарного фонда, словарного состава и грамматического строя на материале народно-разговорной и литературной речи, а также изучение диалектов молдавского языка и подготовка к составлению диалектологического атласа, изучение языка и стиля художественных произведений молдавской классической литературы и произведений современных советских писателей, выяснение народных основ и разработка стилистических норм современного молдавского языка.
Если вернуться к топику, то молдовенизм - это самое раздражающее для меня явление :-)
Цитата: sasza от июля 7, 2009, 09:18
когда поучают, что правильно говорить "звонят"
Хм. Я не поучаю, но так всегда и говорю.
:(
Цитата: sasza от июля 7, 2009, 09:18
2. брелоки
Вот уж да. Дебильное слово.
Цитата: sasza от июля 7, 2009, 09:18
3. когда вместо "-ский" произносят "-скай", или, что ещё хуже, "-скый". Особенно когда это делают нарочито, чтобы свою псевдоинтеллигентность показать (к примеру, за Дибровым замечал).
У Диброва не псевдоинтеллигентность, у Диброва акцент, причем ярковыраженный, южнорусский. Лет десять назад он меня раздражал ужасно, сейчас сгладился немного.
Цитата: sasza от июля 7, 2009, 09:18
Навскидку, раздражают следующие вещи:
1. когда поучают
Ага, когда поучают вообще — страшное дело, но особенно когда поучают тому, что ты знаешь и не принимаешь.
Цитата: Flos от июля 7, 2009, 09:29
Хм. Я не поучаю, но так всегда и говорю.
:(
"Поучают" - главное слово :-)
Цитировать
Вот уж да. Дебильное слово.
Непонятно, почему его так боятся обрусить. Зонтик давно стал зонтом, а брелок никак не становится брелком.
Цитировать
У Диброва не псевдоинтеллигентность, у Диброва акцент, причем ярковыраженный, южнорусский. Лет десять назад он меня раздражал ужасно, сейчас сгладился немного.
Как раз акценты никогда не раздражают (даже индийский английский, хоть и понимаю с большим трудом; а недавно довелось столкнуться с одним шриланкийцем - это вообще нечто! Почти ничего не понял). Но мне кажется (могу и ошибаться), что "-скый" никак не относится к особенностям южнорусских говоров.
Цитата: Чайник777 от июля 7, 2009, 09:26
А вы слушали его запись? Вроде бы он там т произносит.
А дедушка Ленин р не выговаривал.
Цитата: Flos от июля 7, 2009, 09:29
Цитироватькогда поучают, что правильно говорить "звонят"
Хм. Я не поучаю, но так всегда и говорю.
:yes:
Цитата: Flos от июля 7, 2009, 09:29
Цитировать2. брелоки
Вот уж да. Дебильное слово.
:yes:
Цитата: Чайник777 от июля 7, 2009, 09:26
А вы слушали его запись? Вроде бы он там т произносит.
Я произношу д (ассимиляция смежных согласных по звонкости, однако). свадебный.mp3 - моё обычное произношение. сватебный.mp3 - это я попытался выделить т.
А, да, ещё бесит "иллюстрация, иллюстрироавать" в переносных смысла елигда.
"Наша дискуссия проиллюистрировала..."
Цитата: sasza от июля 7, 2009, 09:18
Навскидку, раздражают следующие вещи:
1. когда поучают, что правильно говорить "звонят"
А "е́дят" не говорите?
Цитировать
2. брелоки
ОК в данном случае не суффикс, а часть корня.
А занчит анология Саша - Сашок - Сашка не проходит!
Цитировать
3. когда вместо "-ский" произносят "-скай", или, что ещё хуже, "-скый". Особенно когда это делают нарочито, чтобы свою псевдоинтеллигентность показать (к примеру, за Дибровым замечал).
Раньше это было нормой московского диалекта пока с питером не усреднили... булоШная туда же :'(
ПС. Ударение можно ставить только в быстром ответе?
Кстати надо говорить валета, а не вальта, бо тож корень, а не суффикс!
Цитата: Валентин Н от июля 9, 2009, 14:21
Кстати надо говорить валета, а не вальта, бо тож корень, а не суффикс!
Ага.
Но в сельском русском прочно гиперкорригировалось в беглое е, этого уже не отменить...
А вот что действительно бесит, так это кофе - ОН. - мерзозьдь.
Так уже приняли законодательно, что кофе - это ОН или ОНО по желанию :)
Правда это в России. Как на/в Украине и т.д. - не знаю :donno:
Цитата: murator от июля 9, 2009, 14:30
Так уже приняли законодательно, что кофе - это ОН или ОНО по желанию :)
И в каком законе это написано?
Цитата: Poirot от июля 9, 2009, 14:31
И в каком законе это написано?
Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
кофе, нескл., м. и (разг.) с.
Ну, блин, разговорное же.
Цитата: Flos от июля 9, 2009, 14:43
Цитата: Poirot от июля 9, 2009, 14:31
И в каком законе это написано?
Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
кофе, нескл., м. и (разг.) с.
Что значит не склоняемое?!
Ещё как склоняемое - я говорю "без кофя", "предпочту кофю", "обойдусь кофем".
ПС объясните блин наконец, как ударения ставить не в быстром ответе :wall:
Цитата: Валентин Н от июля 9, 2009, 14:28
А вот что действительно бесит, так это кофе - ОН. - мерзозьдь.
Вот поэтому давайте говорить "кофий". ::)
Цитата: Валентин Н от июля 9, 2009, 14:57
Ещё как склоняемое - я говорю "без кофя", "предпочту кофю", "обойдусь кофем".
:o
Цитата: Валентин Н от июля 9, 2009, 14:57
Ещё как склоняемое - я говорю "без кофя", "предпочту кофю", "обойдусь кофем".
у вас сестры нет случайно? Знавал одну девочку, она ездила "в метре", пользовалась "метром", иногда обходилась "без метра"
Пальто и метро не склоняю, хотя... есть форма метро́м и пальто́м.
В Новгороде тоже часто слышится "сваТьба"...
И еще есть интересный момент, раздражающий всех приезжих: в слове "за...бись" (как и впрочих однокоренных) отчетливо слышится "Я".
Ну, "поребрик" и "шаверма" - это уже укоренилось...
Цитата: Алалах от июля 9, 2009, 16:32
у вас сестры нет случайно? Знавал одну девочку, она ездила "в метре", пользовалась "метром", иногда обходилась "без метра"
Она не чешка случайно?
Цитата: Кассивелан от июля 9, 2009, 16:44
В Новгороде тоже часто слышится "сваТьба"...
Невозможно...
Почему же, говорю что слышал.
"Сватьба", "хотьба" и т.п.
Нереально... В Новгороде ассимиляцию отменили?
А "пришотцы", "ушотцы" - реально? 8)
Цитата: Кассивелан от июля 9, 2009, 21:10
А "пришотцы", "ушотцы" - реально? 8)
Это хто?
:D это будет примерно "уйдя", "придя"... (хотя чаще используется в прошедшем времени: "Он уже ушотцы").
В Новгородской области и сейчас так говорят.
Цитата: Валентин Н от июля 9, 2009, 14:57
ПС объясните блин наконец, как ударения ставить не в быстром ответе :wall:
Как-как? Раскладку сделать себе нормальную. :)
мммм... посоветуйте чоньть для этого.
Цитата: Валентин Н от июля 10, 2009, 12:34
мммм... посоветуйте чоньть для этого.
Microsoft Keyboard Layout Creator
KLM32
Цитата: Кассивелан от июля 9, 2009, 22:09
это будет примерно "уйдя", "придя"... (хотя чаще используется в прошедшем времени: "Он уже ушотцы").
Слышала про такое. Если точнее - пришел, ушел. "Он уже пришоци" - он уже пришел. Ср. Он выпимши.
Цитата: Валентин Н от июля 9, 2009, 14:19
Цитата: sasza от июля 7, 2009, 09:18
Навскидку, раздражают следующие вещи:
1. когда поучают, что правильно говорить "звонят"
А "е́дят" не говорите?
Моё чувство языка видит различие между "есть" и "звонить", и не видит между "звонить" и "пилить", "белить", "водить" и т.д. и т.п. Какое двусложное слово на "-ить" в голову ни приходит, у всех ударение одинаково плавает.
Цитировать
Цитировать
2. брелоки
ОК в данном случае не суффикс, а часть корня.
А занчит анология Саша - Сашок - Сашка не проходит!
Я же не зря зонтик упомянул. Можно было догадаться, что про часть корня я в курсе. Вот только чувству языка пофигу, часть корня это, или нет :-)
Цитировать
Цитировать
3. когда вместо "-ский" произносят "-скай", или, что ещё хуже, "-скый". Особенно когда это делают нарочито, чтобы свою псевдоинтеллигентность показать (к примеру, за Дибровым замечал).
Раньше это было нормой московского диалекта пока с питером не усреднили... булоШная туда же :'(
Раньше это и орфографически было закреплено :-)
Цитата: sasza от июля 10, 2009, 23:41
Моё чувство языка видит различие между "есть" и "звонить", и не видит между "звонить" и "пилить", "белить", "водить" и т.д. и т.п. Какое двусложное слово на "-ить" в голову ни приходит, у всех ударение одинаково плавает.
ещё я говорю, не приведи господи, др
очит, сл
учится, хотя словари дают ударение на последний слог. С последним вообще странно. Получ
ить — пол
учит, но случ
иться — случ
ится (внезапно!). Походит на непоследовательность записи в норму разговорных форм и академических выдумок.
Цитата: Ilmar от июля 10, 2009, 23:55
Это от слова "случка". ;D
нет, это выравнивание по пол
учится, вполне законное
ЦитироватьТак в 1240 г. среди новгородцев, павших в Невской битве, летописец упоминает имена: «Костянтинъ Луготиниць, Гюрята Пинещиничь, Намѣстъ, Дрочило Нездыловъ сынъ кожевника»
значение имени что-то вроде "забияка, драчун" ?
Неженка? Спокойный? Усмирённый? "дрочити" это нежить, гладить, успокивать, усмирять, как-то так.
Тихон :)
О! Ещё бесит developer в отношении всяких Visual Basic-пользователей :)
Прочитал
ЦитироватьThe following two pieces of code should perform about the same but the second is clearer for some developers.
что необузданно взбесило, но в то же время огорчило и потешило.
Не все пользователи Visual Basic'а одинаково быдлокодеры. :)
Обиделся?
По поводу звОнит: http://orthowiki.kalan.cc/wiki/Ударение
(раздел "Колебания ударения в глаголах и причастиях").
В скобках стоят фамилии/ники моих информаторов в Рязани или просто Рязань, если другого варианта в Рязани практически не встречается.