Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Жердела

Автор watchmaker, июля 25, 2011, 12:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

watchmaker

На Кубани я часто слышал такое название абрикоса - жердела (жердёлы). Откуда оно и где еще употребляется?
Зы, сам часто называю абрикосы жерделой.

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Flos

У Даля есть. И на форуме обсуждалось.

ЦитироватьЖЕРДЕЛЕ, мн. жерделы донск. дерево и плод абрикос,  априкос,  курега,
желтослив, Armeniaca vulgaris.

ЦитироватьЖерделе — это, конечно, узбекское зардоли или таджикское зардолу .

ЦитироватьНадо полагать от ногайцев слово осталось... Или может от гагаузов.
(По-крымскотатарски зердали - дикий абрикос.)

Dana

Цитата: Vasmerжердела́
мелкий сорт абрикосов "Armeniaca vulgaris", также жердёл, жердёля, жардёла, воронежск., донск. (Миртов), жердёл (Шолохов); укр. жерде́ля. Заимств. из тур. zärdaly "абрикос с горькой косточкой" (Радлов 4, 891 и сл.) от нов.-перс. zardālū "золотой плод"; zard "золотой" (авест. zairita- "желтый"), откуда ср.-греч. ζαρταλοῦν ̇ τὰ βερίκοκκα, также ζαρζαλοῦ; см. Зеттерстен, МО 6, 200; Крелиц 63; Мi. TEl. 2, 188, Доп. 1, 68; EW 399.

По-турецки правильно zerdali.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Чугуний

Цитата: Awwal12 от июля 25, 2011, 12:29
Ни разу не слышал.
а я так всю жизнь говорю  :negozhe: у нас под жердёлой подразумевают дикорастущее дерево, а не культурное
Все будут наказаны.

Bhudh

У нас мелкие абрикоски так называют. Идиолектно.


Цитата: Dana от
Цитата: Vasmerот нов.-перс. zardālū "золотой плод"; zard "золотой" (авест. zairita- "желтый")
В общем, «золотёла» или «желтёла».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр