Цитата: Фасмеркрес, род. п. -а II. (из *крѣсъ), также крёс (из *крьсъ) "оживание", напр.: не быва́ть ему́ на кресу́ "не ожить, не набраться сил"; сюда же воскресе́нье (см.), ст.-слав. въскрѣшѫ, -крѣсити, несврш. -крѣшати ἀνίστημι, ἐγείρω, въскрѣшениѥ ἀνάστασις, цслав. крѣсъ τροπή, temporum mutatio, сербохорв. кри̏jес "огонь, разводимый накануне Иванова дня", мн. кресо̏ви "летний солнцеворот", словен. krȇs "солнцеворот, Иванов день", сюда же словен. krẹ́siti sе "сверкать, оживлять", чеш. křísiti "освежать, ободрять, искриться", слвц. kriеsit᾽, польск. krzeszę, krzesić "воскрешать".
Из *krěpso-, krьрsо-; ср. лит. kraipaũ, kraipýti, итер kreipiù, kreĩpti "обращать, искажать, искривлять", krypstù, krỹpti "клониться, коситься, меняться", į̃krураs "кривой, косой", лтш. kraipît "искажать, искривлять", возм., также др.-исл. hreifi "запястье, кисть"; см. Бернекер 1, 615; Траутман, ВSW 140; М.--Э. 2, 266; Педерсен, IF 5, 57; Kelt. Gr. 1, 75; Цупица, GG 125; Хольтхаузен, Awn. Wb. 126. Греч. κραιπνός "проворный" сюда не относится; см. Буазак 507.
Цитата: Neeraj от мая 9, 2016, 11:47В иврите, как и арамейском и арабском, значение "воскреснуть" передаётся глаголом, прямое первоначальное значение которого - "вставать".На греческий тоже так и перевели: αναστητω. И на латынь: exsurgat.
יָקוּם אֱלֹהִים yaqum elohim да восстанет бог |
Цитата: Morumbar от мая 8, 2016, 20:16да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятсяНадо всё-таки уточнить, что по-русски это будет мужской род. Грешники и праведники.
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 23.