Цитата: ostapenkovr от апреля 23, 2012, 18:46Меня тоже интересовал этот вопрос. Может, это то, что дало в латыни re-? Следует переадресовать вопрос авторам текста.Цитата: alkaigor от апреля 20, 2012, 17:07Цитироватьhnḗr, potis, howjom-r̥ ulhnehm̥ swebę gwermom wéstrom kwr̥nūdiЦитироватьneros, potis, owjom ar wl̥nām sebhei gwhormom westrom kwr̥neutiЦитироватьneras, patis, awjam ar wilnān sebi gormom westran kjirnjautĭЧто такое -r̥̥ после //g.pl. owjom?
Жаль, что никто не ответил на этот вопрос. Очевидно, что это - предлог, по конструкции он соответствует англ. by или лат.per.
Я пытался принайтовать к этому латинское ar = ad, но все его десять словарных значений - не катят
Цитата: alkaigor от апреля 20, 2012, 17:07Цитироватьhnḗr, potis, howjom-r̥ ulhnehm̥ swebę gwermom wéstrom kwr̥nūdiЦитироватьneros, potis, owjom ar wl̥nām sebhei gwhormom westrom kwr̥neutiЦитироватьneras, patis, awjam ar wilnān sebi gormom westran kjirnjautĭЧто такое -r̥̥ после //g.pl. owjom?
Цитата: Borovik от апреля 23, 2012, 10:26В русском сивый тоже имеет смысл "синевато-серый". Слово "голубой" (от голубя) изначально значило "сизый", т.е тоже синевато-серый.
Насчет "синего" - подозрительно одинаковое употребление в тюркских и монгольских в значении "белый, сивый" о лошадях и верблюдах
Цитата: Devorator linguarum от апреля 23, 2012, 16:28А значение "зеленый" (напр. о траве) в монгольском есть?
У "синего" подозревать заимствование заставляет слишком схожая даже в деталях семантика
Цитата: bvs от апреля 20, 2012, 17:41Насчет "синего" - подозрительно одинаковое употребление в тюркских и монгольских в значении "белый, сивый" о лошадях и верблюдахЦитата: Devorator linguarum от апреля 20, 2012, 16:22Насчет верблюда скорее всего да, тем более что почти все названия домашних животных в монгольском заимствованы из тюркских. Что касается синего и черного - зачем их заимствовать?
три первых слова явно не праалтайские, а кем-то у кого-то заимствованные, да и насчет двух последних есть некоторые сомнения.
Цитата: Borovik от апреля 20, 2012, 16:29Финно-угорские примеры выше тоже. Наверно, можно в рамках существующих праалтайских реконструкций и более удачно придумать, но это надо сильнее напрягаться с придумыванием.Цитата: Devorator linguarum от апреля 17, 2012, 21:54ИМХО семантически уместнее жердi тапайды
казах. : көк түйе қара топырақ тепкілейді
Вообще, пример явно сынженирован - специально отобраны близкие слова, грамматика намеренно упрощена
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 19, 2012, 12:31
Вопрос: насколько такие фразы соответствуют живому языку? Не слишком ли подстроены?
Цитата: Devorator linguarum от апреля 20, 2012, 16:22Насчет верблюда скорее всего да, тем более что почти все названия домашних животных в монгольском заимствованы из тюркских. Что касается синего и черного - зачем их заимствовать? Слова подозрительно похожи, но когнат к "черному" похоже есть в японском. А вообще да, такие близкие тюрко-монгольские "когнаты" в EDAL напрягают, а их там чуть ли не половина от всего состава.
три первых слова явно не праалтайские, а кем-то у кого-то заимствованные, да и насчет двух последних есть некоторые сомнения.
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 23.