Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Leo
 - августа 24, 2014, 00:25
Цитата: Ahareiks от августа 23, 2014, 21:33
Цитата: Leo от января 20, 2014, 22:19
Цитата: Rwseg от января 20, 2014, 22:13
Можно, конечно, выучить бенгали (180 млн.), но будь выбор, куда ехать: в Германию или Бангладеш, чтобы большинство выбрали?

так смотря зачем. если окунуться в древнюю философию, медитацию и прочие восточные радости - то без Бангладеша ну никак.

Бангладеш - мусульманская страна.

из=за этого там  нет восточных радостей ?  :o
Автор Ahareiks
 - августа 23, 2014, 21:33
Цитата: Leo от января 20, 2014, 22:19
Цитата: Rwseg от января 20, 2014, 22:13
Можно, конечно, выучить бенгали (180 млн.), но будь выбор, куда ехать: в Германию или Бангладеш, чтобы большинство выбрали?

так смотря зачем. если окунуться в древнюю философию, медитацию и прочие восточные радости - то без Бангладеша ну никак.

Бангладеш - мусульманская страна.
Автор Hellerick
 - августа 18, 2014, 13:18
Почему никто не говорит про маркирование согласных?
Я хочу послушать.
Автор Swet_lana
 - августа 18, 2014, 12:34
А как было смешно слушать, когда какие-то иеговисты по радио на украинском языке проповедовали: Торогій труг! Шьогодні мі розповімо топі про пога (Дорогий друг! Сьогодні ми розповімо тобі про бога)
Автор Ильич
 - августа 17, 2014, 22:34
Хорошо проясняется разница между русским и немецким  произношением "обычных" согласных, когда слушаешь немца (из Германии, не из России), который говорит по-русски. ГДР-овцы учили в школе русский, и можно было послушать. Например, "Д" звучит почти как "Т". Может быть, поэтому тут спорили насчет Hund. Старая фраза "На терефе сидит тетереф" - все "т" произносить с придыханием. Так пародировали немцев очень давно.
А вот Фонвизин изображает немца.
ЦитироватьВральман. Ай! ай! ай! ай! ай! Теперь-то я фижу! Умарит хатят репенка! Матушка ты мая! Сшалься нат сфаей утропой, катора тефять месесоф таскала, – так скасать, асмое тифа ф сфете. Тай фолю этим преклятым слатеям. Ис такой калафы толго ль палфан? Уш диспозисион уш фсё есть.
..
Матушка мая? Што тепе надопно? Што? Сынок, какоф ест, да тал Бог старовье, или сынок премудрый, так скасать, Аристотелис, да в могилу.
..
Чефо паяться, мая матушка? Расумнай шеловек никахта ефо не сатерет, никахта з ним не саспорит; а он с умными лютьми не сфясыфайся, так и пудет плаготенствие пожие!
...
Сфая кампания то ли тело!
...
Не крушинься, мая матушка, не крушинься; какоф тфой тражайший сын, таких на сфете миллионы, миллионы. Как ему не фыпрать сепе кампаний?
...
То ли пы тело, капы не самарили ефо на ушенье! Россиска крамат! Арихметика! Ах, хоспоти поже мой, как туша ф теле остаёса! Как путто пы россиски тфорянин уш и не мог ф сфете аванзировать пез россиской крамат!
Автор zwh
 - августа 17, 2014, 13:49
Цитата: Awwal12 от августа 17, 2014, 09:04
В немецком все сотни заимствований пишутся как в оригинале, а произносятся непонятно как. Последовательность немецкой орфографии касается только более-менее "родных" слов.
По-моему, это только в боль-мень недавних заимствованиях спеллинг оригинала сохраняет, а в более ранних он успешно онемечен -- Kaffe, Maschina, Möbel, Faschismus (und so weiter).
Автор li-na
 - августа 17, 2014, 13:26
 

Кёльн, 2007 год

Вот есть в этом что-то типично немецкое...
Автор Swet_lana
 - августа 17, 2014, 12:26
Я тоже люблю немецкий язык. Из всех иностранных он кажется самым "домашним"
Автор LUTS
 - августа 17, 2014, 12:05
Цитата: АБР-2 от августа 17, 2014, 10:31
Если же он кажется трудным, то романские ещё трудней, а английский и подавно.
:no:
Автор oveka
 - августа 17, 2014, 11:15
Цитата: Светка12 от января 20, 2014, 08:06
Неожиданные ответы   :umnik:
А я всегда думала это из исторических причин.  :???
Ну, хорошо знать.  ;up:
Сразу после войны в нашей школе немецкий преподавала военная переводчица Домна Васильевна. Немецкий знало достаточно много народу после войны и было кому преподавать. Вот и причина популярности. А дальше - инерция. С английским такой ситуации не было. А с французским и, тем более, с испанским и подавно. Студентов-англичан у нас в институте было единицы. А французов - одна Людмила. Но владела почти без словаря. Преподавала им француженка, по происхождению. Не по образованию.