Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какой язык сложнее - корейский или японский?

Автор Devorator linguarum, октября 28, 2017, 21:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Письменность у японского, разумеется, сложнее, потому что иероглифов больше запоминать приходится, да еще и варьирующихся по чтению. А по грамматике? И конкретно носителям русского языка какой из них сложнее дается?

Rómendil

Я бы сказал, что судить довольно сложно. Фонетика у корейского посложнее. Плюс фузии в корейском посложнее, хотя и регулярны.
Склонение существительных примерно одинаково по сложности, даже с учётом того, что в корейском у суффиксов варианты в зависимости от последнего звука слова. Я бы сказал, это скорее относится к сложности морфонологии в целом.

По спряжению глаголов даже не знаю. В корейском по ощущениям побольше всяких деепричастий, но в японском они все компенсируются различными союзами. В корейском есть отдельные формы причастий, а в японском вместо этого используются глаголы в простой форме. Для русского второе может быть даже непривычнее, но в целом я бы не сказал, что это всё сложно: яп. hito wa hon wo yomu (человек читает книгу), hon wo yomu hito (человек, читающий книгу), hito wa hon wo yonda (человек прочитал книгу), hon wo yonda hito (человек, прочитавший книгу); кор. saram-eun chaeg-eul ilgeoyo (человек читает книгу), chaeg-eul ilgneun saram (человек, читающий книгу. Обратите внимание, ilgneun читается как [iŋnɯn]), saram-eun chaeg-eul ilgeusseoyo (человек прочитал книгу), chaeg-eul ilgeun saram (человек, прочитавший книгу).

Разнообразных модальностей, по-моему, и там и там много.

В корейском менее регулярный глагол, но там в обоих языках такая «нерегулярность», что по сравнению с европейскими оба языка как эсперанто.

Стили речи по вежливости в корейском однозначно разнообразнее, но в японском очень-очень много заморочек и на самом высоком (кэйго), и посложнее выражение отношений рода «кто в чью пользу что делает». Плюс в японском эвиденциальность посложнее выражается, имхо.

Эмоциональные оттенки высказывания в японском очень разнообразно выражаются с помощью заключительных частиц, тут японский посложнее. Но мне после японского в корейском этого наоборот не хватает.

В общем, я бы сказал, что корейский в деталях будет помудрёнее, но в целом примерно одинаково. Тем более, что языки по своей логике очень близки, и при этом равноудалены от привычных среднему русскоязычному. Так что больше времени вы всё равно потратите на привыкание к этой логике, и существенной разницы не будет.

iopq

Забыли заметить что mot ilgeo часто читается как mod nilgeo или mon nilgeo

В Северной Корее пишут nilgeo но произноситься ilgeo / mon nilgeo т.е. регулярно

Вот эти спрятаные р и н это ужас
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

unlight

Можно ли сказать, что материальное выражение грамматики в языках этой пары различается аномально, учитывая принципиальную схожесть типологии и грамматических категорий и видимо все-таки хоть частью общее происхождение? То есть корейский, скажем, похож на брата японского, в котором специально переделали все суффиксы и служебные слова, чтобы было непохоже, и наоборот?
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Rómendil

Цитата: unlight от мая 30, 2021, 21:33
Можно ли сказать, что материальное выражение грамматики в языках этой пары различается аномально, учитывая принципиальную схожесть типологии и грамматических категорий и видимо все-таки хоть частью общее происхождение? То есть корейский, скажем, похож на брата японского, в котором специально переделали все суффиксы и служебные слова, чтобы было непохоже, и наоборот?
Я не понимаю, что вы имеете в виду и что из этого должно следовать.

Насчёт общего происхождения — если почитать диссертации, пытающиеся доказать их общее происхождение вне алтайской теории (например, ту же 'Proto-Korean-Japanese: A New Reconstruction of the Common Origin of the Japanese and Korean Languages' by Alexander Takenobe Francis-Ratte), там видно, что родство если и есть, то довольно таки призрачное, и его буквально ищут с лупой.

И нет, вне базовой грамматики схожи только принципы, но не сами по себе категории, которые могут заметно различаться. Тех же деепричастий в корейском заметно больше, и нет такого, что «вот здесь деепричастие, выражающее внезапное прерывание дополнительного действия, и в японском тоже есть такая категория, но морфемы не схожи». Там именно что несимметричные категории. Как и в соседних монгольских, к примеру.

Принципы же и в тюркских похожие есть, люди всё-таки примерно одинаково мыслят, и если языки типологически схожи, то они организуются довольно похоже.

Rómendil

Но тут я не знаю, на что вообще можно обращать внимание. Бывают контсрукции, прямо очень похожие по структуре, например ~かもしれない и ~ㄹ지도 모르다

Есть много несхожих, похожих только принципиально из-за левого ветвления. Надо понять, на что смотреть, и что хочется проверить.

unlight

Цитата: Rómendil от мая 31, 2021, 07:52
Я не понимаю, что вы имеете в виду и что из этого должно следовать.

Просто я

- дальше базовых сведений о грамматике об этих языках ничего не знаю;
- полагал, что родство японского и корейского - более-менее мейнстримная гипотеза;
- полагал, что если базовая грамматика похожа как у языков одной группы, то и небазовая тоже похожа так же;
- все время замечал, насколько непохожи морфемы, выражающие эту похожую грамматику. В одной книжке или статье вообще видел пример: не очень сложное предложение, записанное по-корейски и по-японски - абсолютно одинаковый синтаксис, абсолютно одинаковое глоссирование и абсолютно разные морфемы :)

Соответственно стало интересно, как сейчас принято этот факт объяснять и вообще беспокоит ли он кого-то :)
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Rómendil

А, понятно.

Ну в общем-то дело обстоит так, что гипотеза о родстве, не то, чтобы совсем немейнстрим, но однозначно не доказана.
Вероятность родства есть, но уверенных доказательств нет. В том числе и из-за материальной непохожести самих морфем и слабой похожести базовой лексики — то, что есть, не совсем прям базовое, и может быть заимствованиями.

Самая базовая грамматика действительно весьма похожа (хотя там непохожесть начинается уже на этапе наличия в корейском будущего времени), а вот дальше — типологически всё близко, но по факту есть достаточно различий.

В целом ситуация не самая редкая: в ЮВА тоже несколько семей, которые типологически очень похожи, и если смотреть глоссы, там тоже почти одно и то же, но тем не менее это разные семьи.

ta‌criqt

ЦитироватьСамая базовая грамматика действительно весьма похожа (хотя там непохожесть начинается уже на этапе наличия в корейском будущего времени),
― Хотя это ни умаляет, ни доказывает родства. Могло возникнуть позднее или переназначиться.

Rómendil

Цитата: ta‌criqt от мая 31, 2021, 19:34
ЦитироватьСамая базовая грамматика действительно весьма похожа (хотя там непохожесть начинается уже на этапе наличия в корейском будущего времени),
― Хотя это ни умаляет, ни доказывает родства. Могло возникнуть позднее или переназначиться.
Я и не имел в виду, что это должно что-то доказывать или опровергать. Это скорее к тому, что схожесть грамматик не такая уж идеальная даже в таких моментах, не говоря уже про некоторые менее базовые вещи.

iopq

Цитата: Rómendil от мая 31, 2021, 20:55
Цитата: ta‌criqt от мая 31, 2021, 19:34
ЦитироватьСамая базовая грамматика действительно весьма похожа (хотя там непохожесть начинается уже на этапе наличия в корейском будущего времени),
― Хотя это ни умаляет, ни доказывает родства. Могло возникнуть позднее или переназначиться.
Я и не имел в виду, что это должно что-то доказывать или опровергать. Это скорее к тому, что схожесть грамматик не такая уж идеальная даже в таких моментах, не говоря уже про некоторые менее базовые вещи.
по этой логике украинский и русский не родственные по наличию будущего времени типа робитимо
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Rómendil

Цитата: iopq от июня  8, 2021, 19:01
Цитата: Rómendil от мая 31, 2021, 20:55
Цитата: ta‌criqt от мая 31, 2021, 19:34
ЦитироватьСамая базовая грамматика действительно весьма похожа (хотя там непохожесть начинается уже на этапе наличия в корейском будущего времени),
― Хотя это ни умаляет, ни доказывает родства. Могло возникнуть позднее или переназначиться.
Я и не имел в виду, что это должно что-то доказывать или опровергать. Это скорее к тому, что схожесть грамматик не такая уж идеальная даже в таких моментах, не говоря уже про некоторые менее базовые вещи.
по этой логике украинский и русский не родственные по наличию будущего времени типа робитимо
Да при чём тут это? Я даже уточнил потом специально, что я просто опровергаю «феноменальную похожесть грамматик», которую некоторые воспринимают как 100%-ную, судя по тому, что люди иногда говорят (не здесь). На родство уж несоответствия структур грамматик как раз не влияют. А вот факт того, что потенциально родственных слов мало, а похожей морфологии и того меньше (а совпадения типа ga оказываются на поверку именно что совпадениями, если смотреть в исторические грамматики) — уже может что-то значить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр