Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

antbez

Уточните! Кроме того, надо прислушаться к мнению носителей языка, а тут таких людей немало!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

evil

говорит перевод,типо ты убила своего дедушу)))как будто у вас так говорится)

antbez

Да, можно так понять! Деда, не отца или дядю?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

evil

спасибо вам большое за помощ))))Рахмати калон!!!!!!!!!!!!!!

Iskandar

Цитата: antbez от апреля 13, 2010, 20:08
Предположение написал. Не знаю, подходит ли по смыслу. И есть ли в таджикском такой послелог (в фарси- это предлог!)

Вы имели в виду در بابِ?
Послелоги властвуют в разговорной таджикской речи, а в ней такого оборота нет.

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Ilhom

Цитата: evil от апреля 13, 2010, 20:03
(Кушти бобота)а это?

= убил деда, ~ "позабавил", "сильно рассмешил" выражение-обращение в южных диалектах, используется, от имени "деда", что мол, "ты
меня (деда) убил(рассмешил)" каким-либо действием

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Iskandar

Антбез, -а (безударное) в разговорном таджикском на месте -ро. Мне вот Ивыл тоже в личку написала, я с утра машинально перевёл, как есть, только потом начал допирать про фразеологизм. Я такой не слышал. И вообще я кулябцев не люблю  :P

А мне вот интересно, какое персидское слово вы имели в виду под "борьбой"? :)

antbez

Насчёт послелога- уже догадался! "Борьба"- كشتى
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

арьязадэ

Цитата: antbez от апреля  4, 2010, 19:52
"Дорогой отец, папочка"

"джан-и падар" это скорее обращение отца к ребенку и можно вольно перевести как "чудо мое", или что-то типа этого.
например "ин чо бийо, чони падар" - "иди ко мне чудо мое".

evil

Gumsha bo ira krasavchik megan  holi fahr kun ki barodaro tura  megan krasfchik
Арусорa чо мeни глaвни худaтa мaкул боши вa бaродaродa!
Читари красавчикм арусо кидатм мекнан?
ПОМОГИТЕ С ПЕРЕВОДОМ!!!!!

арьязадэ

Цитата: evil от апреля 13, 2010, 18:43
Кушти бобота!!!!!помогите нужен перевод)))

"кушти бобота" это выражение можно перевести наверно как "ты сильно удивил меня дурака".
дословно это "кушти бобоятро" (кошти бабаят ра).

"маро кушти" ("мано кошти"), "ты убил меня"  в персидском имеет много переносных значений, в том числе "ты сильно удивил меня".

"бобо" ("баба") - "папа" (Иран и Афганистан) или "дед" (Таджикистан и Узбекистан). Однако своего друга или падругу можно назвать "бобо" в шутку (в основном в Иране и Афганистане), типа "кушти бобо" - "ты друг меня удивил".

Iskandar

Цитата: evil от мая  4, 2010, 19:27
Gumsha bo ira krasavchik megan  holi fahr kun ki barodaro tura  megan krasfchik

Иди нафиг, опять его называют красавчиком. Гордись теперь, что твоего брата называют красавчиком.

Ilhom

Нравоучения старшего (брата или товарища) младшему по поводу его красоты, самооценки и отношений с подругами :)
Переводить дословно не буду.

Хворост

Опять кто-то читает чужую переписку?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Iskandar

Цитата: Ilhom от мая  5, 2010, 09:03
Нравоучения старшего (брата или товарища) младшему по поводу его красоты, самооценки и отношений с подругами :)

Написанные на ужасном таджико-русском суржике ещё и самым безграмотным способом.

Цитата: Хворост от мая  5, 2010, 10:33
Опять кто-то читает чужую переписку?

Как водится

Умеди

Что такое Muhabat Skel, fraydin tilo, yzna sunat, hol yzna, valy gul, kalyn, toniy yngam, bobi mulo hodi, honim, tagoim kahor, hansinf, Menjer yly, komil farko, talbak, jiyn, hamsoy, ymaha?

Умеди

Люди, кто-нибудь! :) Переведите эти слова, плиз! :)

evil

Кси зарина иришка саида да дахани ту бо маза.........помогите!!!!!!!!!!


Умеди

Ilhom, извиняюсь, это ответ на какое сообщение?

Iskandar

Цитата: evil от мая 13, 2010, 22:12
Кси зарина иришка саида да дахани ту бо маза.........помогите!!!!!!!!!!

О!  :D По голове вашего любимого плачет сковородка  := Это ж надо так джалаббозничать...

Мэйла

Всем привет!
Люди, пожалуйста, помогите! Очень нужен перевод фразы: я люблю Таджикистан!
Если можете, пожалуйста!
Оказывается, русско-таджикских он-лайн переводчиков в интернете нет:((((
ООЧЕНЬ НУЖНО!!!! :'(

Ilhom

Умеди, ответ был на сообщение evil

Умеди, Ваше сообщение содержит много неразборчиво или ошибочно написанных слов, так что я даже засомневался, какой это язык. Напрягая воображение, в некоторых словах можно узнать искаженные слова.. Но не уверен.