Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Украинская Музыка

Автор iopq, апреля 11, 2008, 09:37

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.


Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Nekto

Всі покою щире прагнуть:



Моя транслітерація:

Цитировать
Всі покою щире прагнуть,
А не в єден гуж всі тягнуть;
Той направо, той наліво.
А все браття: то-то диво!
Не маш любви, не маш згоди;
От Жовтої взявши Води
През незгоду всі пропали
Сами себе звоєвали!
Ей, братища, пора знати,
Що не всім нам пановати,
Не всім дано всеє знати
І річами керовати!
На корабель поглядімо,
Много людей полічимо,
Єднак стирник сам кермуєт,
Весь корабель управуєт.
Пчулка бідна матку маєт
І оноє послухаєт.
Жалься, Боже, України,
Що не в купі маєт сини!
Єден живет із погани,
Кличет: "Сюда, отамани!
Ідім матки ратовати,
Не даймо їй погибати".
Другий ляхам за грош служит,
По Вкраїні і той тужит:
"Мати моя, старенькая!
Чом ти вельми слабенькая?
Розно тебе розшарпали,
Ґди аж по Дніпр туркам дали.
Весь то фортель, щоб слабіла
І щоб вконець сил не міла".
Третій Москві юж голдуєт
І їй вірне услугуєт.
Той на матку нарікаєт
І недолю проклинаєт:
«Ліпше було  б не родити,
Нежли в таких бідах жити!
От всіх сторон ворогуют,
Огнем, мечем руїнуют,
От всіх немаш зичливости
Ані слушной учтивости:
Мужиками називають,
А подданством дорікають».
"Чом ти братов не учила,
Чом од себе їх пустила?
Ліпше було пробувати
Вкупі лихо одбувати!"
Я сам бідний не здолаю,
Хіба тилько заволаю:
"Ей, панове єнерали,
Чому ж єсте так оспали?
І ви, паньство полковники,
Без жадної політики
Озміте ся всі за руки,
Не допустить горкой муки
Матці своїй більш терпіти!
Нуте врагов, нуте бити!
Самопалов набивайте,
Острих шабель добувайте,
А за віру хоч умріте
І вольностей бороніте!
Нехай вічна будет слава,
Же през шаблі маєм права.

Взято звідси: http://litopys.org.ua/holob/hol15.htm і виправлено на слух.  :yes:

Python

Спробував пошукати щось з української музики, сумісної з моїми вухами. Усупереч сподіванням, пошуки не виявились марними.

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

pik

всегда нравилась Піккардійська Терція.
называю этот стиль - "старое и новое" = )

http://www.youtube.com/watch?v=296UwxMjGGo&feature=related
-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

pik

-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

pik

не могу "такого" Скрябина воспринимать. )
Гудимов хорош, зря О.Е. его потеряли

http://www.youtube.com/watch?v=q9Bo6malIp4&feature=related
-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Python

Цитата: pik от июня 21, 2012, 23:32
не могу "такого" Скрябина воспринимать. )
Ну так Скрябін тоді й тепер — це дві різні групи, в яких спільний лише вокаліст. Я як скрябоман старої школи не сприймаю сучасного Скрябіна й не розумію тих, хто його слухає. Бісить, що в ютюбівських списках старі альбоми йдуть уперемішку з «забороненим кліпом», «пающімі трусамі» та іншими речима, яких мені б не хотілось бачити.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

pik

Цитата: Python от июня 23, 2012, 10:31
Цитата: pik от июня 21, 2012, 23:32
не могу "такого" Скрябина воспринимать. )
Ну так Скрябін тоді й тепер — це дві різні групи, в яких спільний лише вокаліст. Я як скрябоман старої школи не сприймаю сучасного Скрябіна й не розумію тих, хто його слухає. Бісить, що в ютюбівських списках старі альбоми йдуть уперемішку з «забороненим кліпом», «пающімі трусамі» та іншими речима, яких мені б не хотілось бачити.
ключевой момент в Вашем ответе - "я .. скрябоман старої школи", а я вообще не скрябоман ) никогда не было интересно его творчество, потому как ясно, что Кузьма нынче деньги зарабатывает на "поющих трусах". ) Вы, прямо-таки показали мне другого Скрябина ..
вот послушала "І буде так"- текст "вражає" ) смахивает  прям уж на психоделику какую-то.. немного депрессивно, но музыка поинтересней будет..
но сейчас мне приятней послушать "Місця щасливих людей" . )
-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

LUTS

У раннього "Скрябіна" був деякий закос під "Depeche Mode", але цим тоді грішили багато хто, і звичайно той "Скрябін" не порівняти з теперішнім. В 90-ті це був мало не єдиний непопсовий україномовний гурт, який транслювали по ТБ, ну і це привертало увагу.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

pik

в 90-ых помню такую муз. передачу Територія А . )
что отложилось в памяти, так это  Пономарев, Билык.. но Скрябина не помню . ) :donno:
-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

pik

у меня тут такой вопрос :-[ к знающим...
есть песня у Бумбокса - Там, де немає тебе. 

Ну не нагадуй, я обіцяв, що більше не буду
Тварину в буду в собі, в собі тварину в буду

как-то чувствую себя "неполноценно" когда перевожу ее - без понимания этого самого слова.. :fp:
я как бэ "приписала" перевод - уничтожу, поборю..
а на самом деле? это вообще лит. слово или может жаргон?  :what:
-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

svidomit132

В буду=в будку
Буда=собачая будка.
По смыслу можно переводить "Животное в себе- в клетку"
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

pik

-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр