Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: Виоленсия от июня 15, 2017, 00:35

Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 15, 2017, 00:35
Прошу прощения, если подобные темы были - не нашла таковых в поиске.
Собственно, в заголовке всё сказано. Как вы относитесь к словам типа "авторка", "комментаторка", "докторша" "профессорша" и тому подобным? Употребляете ли их в разговорной речи? Считаете ли возможным в ближайшие лет 40 включение части таких слов в СРЛЯ?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 2, 2017, 18:38
Лет пятнадцать назад я упорно называл дизайнершу "дизайнершей". Сперва ей это сильно не нравилось, потом просто не нравилось, потом смирилась.

Не думаю, что эти слова войдут в официальный словарь.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Grantum от июля 2, 2017, 19:43
Подобные слова раньше обозначали социальное положение замужней женщины : генеральша, капитанша...
Шедевр от Фасмера :
ЦитироватьГЕНЕРАЛЬША
возм., из нем. Generalsche, буквально "генеральская".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 2, 2017, 22:10
Цитата: Grantum от июля  2, 2017, 19:43
Подобные слова раньше обозначали социальное положение замужней женщины : генеральша, капитанша...
Солдатка -- мать или жена солдата.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Алексей Гринь от июля 3, 2017, 01:26
Звучит грубо, поэтому не употребляю. Но и фразы вроде "доктор посоветовала" тоже не дают покоя.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от июля 3, 2017, 03:57
-Ша и -ка очень бы помогли в объявлениях о работе, а то ведь работодатели с одной стороны склонны к половой дискриминации, а с другой пишут названия всех профессий в мужском роде, создавая недоразумения в духе старых французских комедий.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июля 3, 2017, 07:13
Ага, написано на окне магазина «Требуется продавец», захожу, спрашиваю, что да как, а упитанная тётя за кассой на меня смотрит как на новые ворота и вопрошает: «А кого вы предлагаете?». Я грю «Себя!». А она отвечает: «Молодой человек, нам девушка нужна!».
Я, конечно, не выдержал, спрашиваю: «А о дискриминации по полу при приёме на работу Вы ничего не слышали?‥».
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 3, 2017, 07:48
Существует ли мужской вариант для названия профессии "прачка"?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июля 3, 2017, 07:58
*Прак, по идее, как брак. Только вот были ли такие мужики?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от июля 3, 2017, 07:59
Работник химчистки. Такие бывают. Даже великий Стивен Кинг был таким в молодости.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 3, 2017, 08:01
Цитата: Bhudh от июля  3, 2017, 07:58
*Прак, по идее, как брак. Только вот были ли такие мужики?
Отдельно взятые могли и быть -- жизнь ведь по всякому могла повернуться.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Grantum от июля 3, 2017, 09:27
Стирать - прати, действие - прание. Пральник :

Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 17:04
Цитата: Grantum от июля  2, 2017, 19:43
Подобные слова раньше обозначали социальное положение замужней женщины : генеральша, капитанша...
Шедевр от Фасмера :
ЦитироватьГЕНЕРАЛЬША
возм., из нем. Generalsche, буквально "генеральская".
Действительно, шедевр. :D
Просто сейчас женщины давно эмансипированы, едва ли кому-то всерьёз придёт в голову называть жену по профессии мужа. Получается, "освобождённые" наименования можно использовать в качестве названий женщин по профессии.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 17:05
Цитата: Алексей Гринь от июля  3, 2017, 01:26
Звучит грубо, поэтому не употребляю. Но и фразы вроде "доктор посоветовала" тоже не дают покоя.
Какие формы вам кажутся грубыми? Почему?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 17:08
Цитата: zwh от июля  3, 2017, 07:48
Существует ли мужской вариант для названия профессии "прачка"?
Помнится, в какой-то статье об индийских кастах мужчин-прачек (дхоби) называли стиральщиками.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 17:39
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 17:04
Просто сейчас женщины давно эмансипированы, едва ли кому-то всерьёз придёт в голову называть жену по профессии мужа. Получается, "освобождённые" наименования можно использовать в качестве названий женщин по профессии.
Но почему же. От того что одна моя знакомая имеет мирную профессию, она не перестаёт быть генеральшей.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 18:46
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 17:39
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 17:04
Просто сейчас женщины давно эмансипированы, едва ли кому-то всерьёз придёт в голову называть жену по профессии мужа. Получается, "освобождённые" наименования можно использовать в качестве названий женщин по профессии.
Но почему же. От того что одна моя знакомая имеет мирную профессию, она не перестаёт быть генеральшей.
Неужели вашу знакомую не называют по её профессии, а только "генеральшей"? :o
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Неужели вашу знакомую не называют по её профессии, а только "генеральшей"? :o
Дело не в том, как часто её так называют, а в том, что она ею является.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Генералом.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 21:23
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Неужели вашу знакомую не называют по её профессии, а только "генеральшей"? :o
Дело не в том, как часто её так называют, а в том, что она ею является.
Тогда это совсем не имеет отношения к названию женщины по её собственной профессии. Женщина одновременно может являться дочерью, сестрой, женой (генеральшей как женой генерала в том числе, например), биологической и приёмной матерью, русской, атеисткой, кем угодно (это я не про вашу знакомую, а вообще) но к обозначению женщины по её собственной профессии это всё отношения иметь не будет.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 21:33
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Генералом.
Феминитивы не употребляете?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 3, 2017, 21:42
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:33
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Генералом.
Феминитивы не употребляете?
Варианта нет, т.к. "генеральша" уже занят, а "генералка" не звучит. Вот "дизайнерша", "кондукторша", "кассирша", "операторша", "библиотекарша" в разговорном формате -- за милу душу.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 21:43
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:23
Женщина одновременно может являться дочерью, сестрой, женой (генеральшей как женой генерала в том числе, например), биологической и приёмной матерью, русской, атеисткой, кем угодно (это я не про вашу знакомую, а вообще) но к обозначению женщины по её собственной профессии это всё отношения иметь не будет.
Да.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 3, 2017, 21:44
Вспомнился анек в тему:
Крепче за шофёрку держись, баран!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от июля 3, 2017, 21:47
Мужской вариант прачки должен быть прачечник или прачник.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 3, 2017, 21:47
Из Высоцкого:

Спекулянтка была -- номер перший...
Ни соседей, ни бога не труся,
Жизнь закончила миллионершей
Пересветова тетя Маруся.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 21:48
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:33
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Генералом.
Феминитивы не употребляете?
Употребляю - учительница, художница, актриса...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 21:54
Цитата: zwh от июля  3, 2017, 21:44
Вспомнился анек в тему:
Крепче за шофёрку держись, баран!
А мне вспомнилась старая загадка.
У человека есть сын, но сыну этот человек отцом не приходится. Кто он?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 21:55
Цитата: zwh от июля  3, 2017, 21:42
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:33
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Генералом.
Феминитивы не употребляете?
Варианта нет, т.к. "генеральша" уже занят, а "генералка" не звучит. Вот "дизайнерша", "кондукторша", "кассирша", "операторша", "библиотекарша" в разговорном формате -- за милу душу.
Надо нам сюда девиц из феминистических сообществ ВКонтакте. Они бы нам десяток вариантов набросали. :)
Проще всего, если пойти на поводу у этой тенденции, лепить разные суффиксы к основе и смотреть, что получается: генералица, генераличка, генералиня... и т. д., на что хватит фантазии. Самое благозвучное принять к сведению.
Можно ещё использовать словосложение. Генерал-дама, например (если принципиально указать на то, что это именно дама, а от согласования типа "генерал отдала приказ" коробит).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 21:58
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 21:48
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:33
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Генералом.
Феминитивы не употребляете?
Употребляю - учительница, художница, актриса...
Это устоявшиеся. А новые (а-ля "блоггерша", "авторка")?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от июля 3, 2017, 22:02
Девушка в балете балерина, а вот для мужского пола только танцор балета нормативно, дискриминация однако, давайте в массы Балеруна!!!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 22:11
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
Надо нам сюда девиц из феминистических сообществ ВКонтакте.
Не надо. Пусть в ВК тусуются. Тут и без них флуда хватает.

Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
Они бы нам десяток вариантов набросали. :) 

Любой набросает.

Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
Проще всего, если пойти на поводу у этой тенденции, лепить разные суффиксы к основе и смотреть, что получается: генералица, генераличка, генералиня... и т. д., на что хватит фантазии. Самое благозвучное принять к сведению.
Принимать как будем - в добровольном порядке или принудительно?  :)

Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
Можно ещё использовать словосложение. Генерал-дама, например (если принципиально указать на то, что это именно дама, а от согласования типа "генерал отдала приказ" коробит).
Можно. Но смысл какой? А как мнение тех, кого не коробит?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от июля 3, 2017, 22:19
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:58
Это устоявшиеся. А новые (а-ля "блоггерша", "авторка")?
Нет, по крайней мере, "авторка" - точно. Что касается слов типа "библиотекарша", чудится мне в них пренебрежительный оттенок. А вообще, для разговорной речи всё сойдёт.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Grantum от июля 3, 2017, 22:24
Цитата: SIVERION от июля  3, 2017, 22:02
Девушка в балете балерина, а вот для мужского пола только танцор балета нормативно, дискриминация однако, давайте в массы Балеруна!!!
БалЁр брутальнее звучит  :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 3, 2017, 22:25
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:58
Это устоявшиеся. А новые (а-ля "блоггерша", "авторка")?
"Блогерша" нормально (сейчас пытаются внедрить вариант с одним "г" -- как "сканер"). "Автрока" -- какой-то пренебрежительный оттенок присутствует (не, если его именно и надо, но можно), поэтому мне милее "авторша".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Grantum от июля 3, 2017, 22:31
Есть нормативное (?) : авторесса.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июля 3, 2017, 22:35
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55Проще всего, если пойти на поводу у этой тенденции, лепить разные суффиксы к основе и смотреть, что получается: генералица, генераличка, генералиня... и т. д.

где водка граф жену пытает
в графине говорит жена
и граф всмотревшись понимает
пьяна

© Петрухер
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 3, 2017, 22:57
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
Проще всего, если пойти на поводу у этой тенденции, лепить разные суффиксы к основе и смотреть, что получается: генералица, генераличка, генералиня... и т. д., на что хватит фантазии. Самое благозвучное принять к сведению.
Принимать как будем - в добровольном порядке или принудительно?  :)

Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
Можно ещё использовать словосложение. Генерал-дама, например (если принципиально указать на то, что это именно дама, а от согласования типа "генерал отдала приказ" коробит).
Можно. Но смысл какой? А как мнение тех, кого не коробит?
[/quote]

Опросы устраивать. Политические референдумы бывают, а у нас проведём лингвистический. :green:
Опять же, если тенденция творить феминитивы останется и/или усилится. Если тех, кого не коробит, будет больше, тенденция ослабнет. Мне интересно, что с ней будет, поэтому, собственно, я и решила спросить об этом на ЛФ.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 3, 2017, 23:06
Как-то встречал вариант "геологиня". В принципе по этой модели можно и другие научные феминитивы образовывать, причем звучать они будут уважительно.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Γρηγόριος от июля 3, 2017, 23:15
Можно и другие иностранные обращения использовать, например: фрейлейн/фрау генерал. «Фрейлейн Генерал приказала занять такой‐то редут», неплохо, а?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Γρηγόριος от июля 3, 2017, 23:19
А вообще, можно в армию вернуть прежнее обращение — господин. Соответственно, к жёнам — госпожа.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 4, 2017, 00:05
Цитата: Γρηγόριος от июля  3, 2017, 23:15
Можно и другие иностранные обращения использовать, например: фрейлейн/фрау генерал. «Фрейлейн Генерал приказала занять такой‐то редут», неплохо, а?
"Фройляйн" ("Fräulein") -- це ж "барышня"! Это при Сердюкове только девицы получали генеральские звания (и topt в одной соседней стране).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 4, 2017, 00:10
Цитата: zwh от июля  3, 2017, 23:06
Как-то встречал вариант "геологиня". В принципе по этой модели можно и другие научные феминитивы образовывать, причем звучать они будут уважительно.
Интересный вариант, хотя, честно говоря, суффикс -ин(я) кажется слегка возвышенным: богиня, графиня...
Феминисток точно устроит. ;)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июля 4, 2017, 00:31
Мужиня... Жениня...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 4, 2017, 08:19
Цитата: Виоленсия от июля  4, 2017, 00:10
Цитата: zwh от июля  3, 2017, 23:06
Как-то встречал вариант "геологиня". В принципе по этой модели можно и другие научные феминитивы образовывать, причем звучать они будут уважительно.
Интересный вариант, хотя, честно говоря, суффикс -ин(я) кажется слегка возвышенным: богиня, графиня...
Феминисток точно устроит. ;)
Умные в своих профессиях тетки -- геологиня, географиня, туповатые -- геологичка, географичка :)
Хотя... это ж для училок в школе подходит (спеллчекер вон даже "географичку" не подчеркнул) -- математичка, географичка, биологичка, физичка, химичка, историчка, литераторша...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Алексей Гринь от июля 4, 2017, 09:29
Специальный суффикс по сути не нужен, т.к. их употребление как будто кричит «женщина тоже человек! они тоже могут быть геологами!» Это должно подразумеваться изначально, без суффиксов. Ведь у нас нет особых суффиксов для каких-то других групп. Выделяя женский пол в определённую группу, мы как будто заявляем, что они какие-то не такие, другие. Но ведь это супротив идеалов феминизма. Патриархат же, где, напр., суффикс -ица в "волчица" оригинально на уровне праиндоевропейского скорее всего буквально начало "волчья", т.е. нечто женского пола, принадлежащее волку.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 4, 2017, 09:59
Цитата: Алексей Гринь от июля  4, 2017, 09:29
Специальный суффикс по сути не нужен, т.к. их употребление как будто кричит «женщина тоже человек! они тоже могут быть геологами!» Это должно подразумеваться изначально, без суффиксов. Ведь у нас нет особых суффиксов для каких-то других групп. Выделяя женский пол в определённую группу, мы как будто заявляем, что они какие-то не такие, другие. Но ведь это супротив идеалов феминизма. Патриархат же, где, напр., суффикс -ица в "волчица" оригинально на уровне праиндоевропейского скорее всего буквально начало "волчья", т.е. нечто женского пола, принадлежащее волку.
Ну и пусть эти феминистки идут лесом, кому-то жалко, что ли? Кстати, в немецком есть "Kanzlerin" -- буквально "канцлерша". По ходу, "Geologin" Яндекс тоже находит.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Neska от июля 4, 2017, 14:31
У нас мода пошла - на выпускных квалификационных работах (что раньше дипломными работами назывались) писать не "студентка", а "студент". :what: Хотя студентка - отнюдь не жена студента... ;D
У всех своих студенток переправил и отчитал их за примитивизацию русского языка. :yes:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Δημήτριος от июля 4, 2017, 14:56
По теме: употребляю.

Цитата: Алексей Гринь от июля  4, 2017, 09:29Выделяя женский пол в определённую группу, мы как будто заявляем, что они какие-то не такие, другие.
Мы выделяем женщин в отдельную группу не феминитивами, а категорией рода.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июля 4, 2017, 15:10
Машинист и машинистка, внезапно, разные профессии
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Artiemij от июля 4, 2017, 18:59
Цитата: Алексей Гринь от июля  4, 2017, 09:29Специальный суффикс по сути не нужен, т.к. их употребление как будто кричит «женщина тоже человек! они тоже могут быть геологами!» Это должно подразумеваться изначально, без суффиксов. Ведь у нас нет особых суффиксов для каких-то других групп. Выделяя женский пол в определённую группу, мы как будто заявляем, что они какие-то не такие, другие.
Была бы в русском регулярная система образования существительных женского рода из существительных мужского и наоборот, они бы именно так и рассуждали (http://arcanumclub.ru/smiles/smile306.gif)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июля 4, 2017, 20:49
Цитата: BormoGlott от июля  4, 2017, 15:10
Машинист и машинистка, внезапно, разные профессии
Так "секретарь" (особенно Генеральный) и "секретарша" тоже не совсем одинаковые.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июля 4, 2017, 21:18
Цитата: Алексей Гринь от июля  4, 2017, 09:29
Специальный суффикс по сути не нужен, т.к. их употребление как будто кричит «женщина тоже человек! они тоже могут быть геологами!» Это должно подразумеваться изначально, без суффиксов. Ведь у нас нет особых суффиксов для каких-то других групп. Выделяя женский пол в определённую группу, мы как будто заявляем, что они какие-то не такие, другие. Но ведь это супротив идеалов феминизма. Патриархат же, где, напр., суффикс -ица в "волчица" оригинально на уровне праиндоевропейского скорее всего буквально начало "волчья", т.е. нечто женского пола, принадлежащее волку.
Возможно, современные феминистки считают, что их отделение от мужчин в особую категорию и лепка феминитивов как раз делает женщин особенными в хорошем смысле и подчёркивают равенство. Иначе, наоборот, они бы протестовали против этих форм.
Особые суффиксы существуют не только для обозначения женскости. Есть ещё со значением невзрослости, например, а если отойти от одушевлённых - есть суффиксы со значением собирательности, единичности и др. Чем женскость потенциально хуже (если рассуждать так, как я написала выше ;))?
Что интересно, против феминитивов в названиях профессий много протестов, но никого не смущает то, что в названиях по национальности обязательно есть парное существительное, обозначающее женщину. Турчанку едва ли кому-то придёт в голову назвать турком, итальянку - итальянцем и др. И никому бы даже не пришла в голову конструкция типа "к нам на предприятие пришла наниматься башкир". Если бы нечто подобное было и с названиями профессий, мне кажется, это было бы гармонично и вполне отвечало бы логике употребления рода в русском языке.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2018, 12:58
Цитата: Виоленсия от июня 15, 2017, 00:35
Прошу прощения, если подобные темы были - не нашла таковых в поиске.
Собственно, в заголовке всё сказано. Как вы относитесь к словам типа "авторка", "комментаторка", "докторша" "профессорша" и тому подобным? Употребляете ли их в разговорной речи? Считаете ли возможным в ближайшие лет 40 включение части таких слов в СРЛЯ?
Директорка, императорка? У меня главная претензия к морфологии.
Где можно образовать нормально, там уже созданы феминитивы - директриса, императрица, актриса.
-ка же считается вульгарным суффиксом. Видимо потому, что он совмещает также уменьшительную функцию и используется для создания названий неживого (оперативка, боёвка).
Цитата: Виоленсия от июля  4, 2017, 21:18
Если бы нечто подобное было и с названиями профессий, мне кажется, это было бы гармонично и вполне отвечало бы логике употребления рода в русском языке.
Но в русском языке нет подобного для профессий.
Хм... в силу истории? В давние времена профессии были закреплены за полами.
Как швея-мужчина?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2018, 13:05
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 21:48
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:33
Цитата: VagneR от июля  3, 2017, 20:46
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 18:46
Ну допустим, а даму-генерала ВС РФ как тогда назвать? :)
Генералом.
Феминитивы не употребляете?
Употребляю - учительница, художница, актриса...
Кстати! Цветаева была против феминитивов. Она настаивала, что она поэт.
Видимо, она видела в этом выделении группу не признанных, а второсортных.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 4, 2018, 13:08
Цитата: Grantum от июля  2, 2017, 19:43
Подобные слова раньше обозначали социальное положение замужней женщины : генеральша, капитанша...
Шедевр от Фасмера :
ЦитироватьГЕНЕРАЛЬША
возм., из нем. Generalsche, буквально "генеральская".
Вы Арабэлу не смотрели? там министерша есть.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2018, 13:10
Цитата: zwh от июля  4, 2017, 08:19
Умные в своих профессиях тетки -- геологиня, географиня, туповатые -- геологичка, географичка :)
Ага, и умная пара истерик и истерикиня...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 4, 2018, 13:10
Цитата: DarkMax2 от января  4, 2018, 12:58
Как швея-мужчина?
И швец и жнец.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2018, 13:12
Цитата: zwh от июля  4, 2017, 09:59
Цитата: Алексей Гринь от июля  4, 2017, 09:29
Специальный суффикс по сути не нужен, т.к. их употребление как будто кричит «женщина тоже человек! они тоже могут быть геологами!» Это должно подразумеваться изначально, без суффиксов. Ведь у нас нет особых суффиксов для каких-то других групп. Выделяя женский пол в определённую группу, мы как будто заявляем, что они какие-то не такие, другие. Но ведь это супротив идеалов феминизма. Патриархат же, где, напр., суффикс -ица в "волчица" оригинально на уровне праиндоевропейского скорее всего буквально начало "волчья", т.е. нечто женского пола, принадлежащее волку.
Ну и пусть эти феминистки идут лесом, кому-то жалко, что ли? Кстати, в немецком есть "Kanzlerin" -- буквально "канцлерша". По ходу, "Geologin" Яндекс тоже находит.
Между канцлериней и канцлериной я бы выбрал последнее - канцлерина. Как балерина.
Цитата: Easyskanker от июля  3, 2017, 03:57
-Ша и -ка очень бы помогли в объявлениях о работе, а то ведь работодатели с одной стороны склонны к половой дискриминации, а с другой пишут названия всех профессий в мужском роде, создавая недоразумения в духе старых французских комедий.
Что за ерунда? На самом деле работодатель не должен искать работника определённого пола.
Цитата: Bhudh от июля  3, 2017, 07:13
Ага, написано на окне магазина «Требуется продавец», захожу, спрашиваю, что да как, а упитанная тётя за кассой на меня смотрит как на новые ворота и вопрошает: «А кого вы предлагаете?». Я грю «Себя!». А она отвечает: «Молодой человек, нам девушка нужна!».
Я, конечно, не выдержал, спрашиваю: «А о дискриминации по полу при приёме на работу Вы ничего не слышали?‥».
Ага. Нельзя так.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2018, 13:18
Цитата: Bhudh от июля  3, 2017, 07:58
*Прак, по идее, как брак. Только вот были ли такие мужики?
Прачкун (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47121-prachkun.html) (в укр. языке)
Цитата: Grantum от июля  3, 2017, 09:27
Стирать - прати, действие - прание. Пральник :
Ну, или так, да.
ЦитироватьПРА́ЛЬНИК, а, чол. Робітник, що працює у пральні, на пральній матиці, що займається пранням білизни. Десять пральників працювали спокійно й уперто (Натан Рибак, Новий день, 1937, 109).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 7, 1976. — Стор. 515.
Касательно генерал-девицы имею идею: генералЬ.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 4, 2018, 13:51
Цитата: DarkMax2 от января  4, 2018, 12:58
Цитата: Виоленсия от июня 15, 2017, 00:35
Прошу прощения, если подобные темы были - не нашла таковых в поиске.
Собственно, в заголовке всё сказано. Как вы относитесь к словам типа "авторка", "комментаторка", "докторша" "профессорша" и тому подобным? Употребляете ли их в разговорной речи? Считаете ли возможным в ближайшие лет 40 включение части таких слов в СРЛЯ?
Директорка, императорка? У меня главная претензия к морфологии.
Где можно образовать нормально, там уже созданы феминитивы - директриса, императрица, актриса.
-ка же считается вульгарным суффиксом. Видимо потому, что он совмещает также уменьшительную функцию и используется для создания названий неживого (оперативка, боёвка).
Устоявшиеся феминитивы, насколько я знаю, менять не предлагают. :) И привязываться к какому-то одному суффиксу - тоже. Тем более, как-то не верится, что суффикс -к(а) вульгарен. Студентка, журналистка, партизанка - вульгарно?  :o
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2018, 22:04
Цитата: BormoGlott от июля  4, 2017, 15:10
Машинист и машинистка, внезапно, разные профессии

Да, тут самое время вспомнить, что болгарин и болгарка — разные предметы... ;D Предлагаю именовать женщина-болгарин! :yes: ;D
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 4, 2018, 22:09
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2018, 22:04
Цитата: BormoGlott от июля  4, 2017, 15:10
Машинист и машинистка, внезапно, разные профессии

Да, тут самое время вспомнить, что болгарин и болгарка — разные предметы... ;D Предлагаю именовать женщина-болгарин! :yes: ;D
;up:
А назвать женщину-испанца "испанкой" - и вовсе оскорбление. Суффикс вульгарный, слово обозначает пандемию...  :-\
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: کوروش от января 4, 2018, 22:18
Лингвист - Мисс Лингвист - Лингвистическая дамочка
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2018, 22:31
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2018, 22:04
Цитата: BormoGlott от июля  4, 2017, 15:10
Машинист и машинистка, внезапно, разные профессии

Да, тут самое время вспомнить, что болгарин и болгарка — разные предметы... ;D Предлагаю именовать женщина-болгарин! :yes: ;D
Этонимы ж отдельная тема. У них суффиксы по-иному используются и другой их набор. Вот у Вас -ин в болгарине.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 4, 2018, 22:38
Цитата: DarkMax2 от января  4, 2018, 22:31
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2018, 22:04
Цитата: BormoGlott от июля  4, 2017, 15:10
Машинист и машинистка, внезапно, разные профессии

Да, тут самое время вспомнить, что болгарин и болгарка — разные предметы... ;D Предлагаю именовать женщина-болгарин! :yes: ;D
Этонимы ж отдельная тема. У них суффиксы по-иному используются и другой их набор. Вот у Вас -ин в болгарине.
Дело не в суффиксах как таковых. Зачем -то понадобилось ведь обозначать ими пол иностранца(-ки).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Guldrelokk от января 4, 2018, 23:01
Понятия не имею, что там думают феминистки, но в том русском языке, который существует вокруг меня, названия профессий в мужском роде по отношению к женщинам употребляются только в качестве канцеляризмов.
Но, конечно, авторша, комментаторша.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 4, 2018, 23:16
Цитата: Guldrelokk от января  4, 2018, 23:01
Понятия не имею, что там думают феминистки, но в том русском языке, который существует вокруг меня, названия профессий в мужском роде по отношению к женщинам употребляются только в качестве канцеляризмов.
Но, конечно, авторша, комментаторша.
женщина-проститут? :E:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2018, 00:03
Цитата: zwh от января  4, 2018, 23:16
Цитата: Guldrelokk от января  4, 2018, 23:01
Понятия не имею, что там думают феминистки, но в том русском языке, который существует вокруг меня, названия профессий в мужском роде по отношению к женщинам употребляются только в качестве канцеляризмов.
Но, конечно, авторша, комментаторша.
женщина-проститут? :E:
Хм... судя по латинскому источнику prostituta, тут -ка уничижительный суффикс (дева -> девка), а не гендерный. Ведь могло быть просто проститута.
Цитата: Виоленсия от января  4, 2018, 13:51
Тем более, как-то не верится, что суффикс -к(а) вульгарен.
Пример выше.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 5, 2018, 12:42
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2018, 00:03
Цитата: zwh от января  4, 2018, 23:16
Цитата: Guldrelokk от января  4, 2018, 23:01
Понятия не имею, что там думают феминистки, но в том русском языке, который существует вокруг меня, названия профессий в мужском роде по отношению к женщинам употребляются только в качестве канцеляризмов.
Но, конечно, авторша, комментаторша.
женщина-проститут? :E:
Хм... судя по латинскому источнику prostituta, тут -ка уничижительный суффикс (дева -> девка), а не гендерный. Ведь могло быть просто проститута.
Цитата: Виоленсия от января  4, 2018, 13:51
Тем более, как-то не верится, что суффикс -к(а) вульгарен.
Пример выше.
Хорошо, подберём другие суффиксы (за это, кстати, ратует часть феминисток).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 5, 2018, 12:51
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 12:42
Хорошо, подберём другие суффиксы (за это, кстати, ратует часть феминисток).
А эти здесь при чём?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 5, 2018, 12:57
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 12:51
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 12:42
Хорошо, подберём другие суффиксы (за это, кстати, ратует часть феминисток).
А эти здесь при чём?
Кто "эти"? Самым разным людям суффикс -к(а) вульгарным кажется... Мне вот - нет, например, такое впечатление,  что это представление о суффиксе в аспекте названий профессий неуместно.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2018, 13:26
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 12:57
Кто "эти"? Самым разным людям суффикс -к(а) вульгарным кажется... Мне вот - нет, например, такое впечатление,  что это представление о суффиксе в аспекте названий профессий неуместно.

-ша — куда более «вульгарный» формант. :yes: ;D Но у него значение отличается от простого оженствления.

Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 5, 2018, 13:34
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 12:57
Кто "эти"?
Феминистки. Любопытно стало, зачем вы их упомянули.  :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 5, 2018, 13:34
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2018, 13:26



Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 5, 2018, 13:39
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 13:34
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 12:57
Кто "эти"?
Феминистки. Любопытно стало, зачем вы их упомянули.  :)
Потому что они сейчас - главная интернет-тусовка, стоящая за обязательное употребление феминитивов. Собственно, из наблюдений за попытками прикрутить суффиксы женскости ко всему и вся у меня и возник нездоровый интерес к этой теме.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 5, 2018, 14:39
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 13:39
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 13:34
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 12:57
Кто "эти"?
Феминистки. Любопытно стало, зачем вы их упомянули.  :)
Потому что они сейчас - главная интернет-тусовка, стоящая за обязательное употребление феминитивов. Собственно, из наблюдений за попытками прикрутить суффиксы женскости ко всему и вся у меня и возник нездоровый интерес к этой теме.
Прочел сёдня такую вот статью по теме: «Курдская женология»: ближневосточная альтернатива феминизму (http://rusvesna.su/news/1515085184)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Бенни от января 5, 2018, 15:02
Если некоторым феминисткам не нравится суффикс -к(а), как же они называют себя?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 5, 2018, 15:19
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 17:04
Цитата: Grantum от июля  2, 2017, 19:43
Подобные слова раньше обозначали социальное положение замужней женщины : генеральша, капитанша...
Шедевр от Фасмера :
ЦитироватьГЕНЕРАЛЬША
возм., из нем. Generalsche, буквально "генеральская".
Действительно, шедевр. :D
Просто сейчас женщины давно эмансипированы, едва ли кому-то всерьёз придёт в голову называть жену по профессии мужа. Получается, "освобождённые" наименования можно использовать в качестве названий женщин по профессии.
Не все настолько эмансипированы, моя бывшая говорила, я хочу быть докторшей.  :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 5, 2018, 15:22
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
от согласования типа "генерал отдала приказ" коробит.
Почему о даме нельзя написать "генерал отдал приказ"?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 5, 2018, 15:27
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:19
Не все настолько эмансипированы, моя бывшая говорила, я хочу быть докторшей.  :)
Дело-то, наверное, не в эмансипации, а в количестве и качестве словарного запаса.  :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 5, 2018, 15:29
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 15:27
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:19
Не все настолько эмансипированы, моя бывшая говорила, я хочу быть докторшей.  :)
Дело-то, наверное, не в эмансипации, а в количестве и качестве словарного запаса.  :)
При чем тут словарный запас?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 5, 2018, 15:30
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:29
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 15:27
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:19
Не все настолько эмансипированы, моя бывшая говорила, я хочу быть докторшей.  :)
Дело-то, наверное, не в эмансипации, а в количестве и качестве словарного запаса.  :)
При чем тут словарный запас?
Кто какие слова знает, то и говорит.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 5, 2018, 15:32
Цитата: Бенни от января  5, 2018, 15:02
Если некоторым феминисткам не нравится суффикс -к(а), как же они называют себя?
-иц(ами) и -ин(ями), насколько я поняла. Суффиксов женскости много, возможны варианты...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 5, 2018, 15:32
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:22
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
от согласования типа "генерал отдала приказ" коробит.
Почему о даме нельзя написать "генерал отдал приказ"?
"Генерал отдал приказ, вытащил зеркальце и накрасил губы". :what:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 5, 2018, 15:35
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 15:27
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:19
Не все настолько эмансипированы, моя бывшая говорила, я хочу быть докторшей.  :)
Дело-то, наверное, не в эмансипации, а в количестве и качестве словарного запаса.  :)
Как-то работал в фирме, где была дизайнер Оксана, которую я упорно назвал дизайнершей, а она меня всё поправляла, что она-де дизайнер. Но через несколько лет она таки смирилась.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 5, 2018, 15:50
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 15:27
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:19
Не все настолько эмансипированы, моя бывшая говорила, я хочу быть докторшей.  :)
Дело-то, наверное, не в эмансипации, а в количестве и качестве словарного запаса.  :)
Есть же дамы, которые осознанно так говорят. ;)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от января 5, 2018, 16:09
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 15:32
Цитата: Бенни от января  5, 2018, 15:02
Если некоторым феминисткам не нравится суффикс -к(а), как же они называют себя?
-иц(ами) и -ин(ями), насколько я поняла.
Встретились как-то феминистица и феминистиня. А феминистесса на встречу не пришла.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 5, 2018, 16:58
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 15:30
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:29
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 15:27
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:19
Не все настолько эмансипированы, моя бывшая говорила, я хочу быть докторшей.  :)
Дело-то, наверное, не в эмансипации, а в количестве и качестве словарного запаса.  :)
При чем тут словарный запас?
Кто какие слова знает, то и говорит.
Так она слово в старом значении, жены доктора употребляла.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 5, 2018, 17:00
Цитата: zwh от января  5, 2018, 15:32
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:22
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
от согласования типа "генерал отдала приказ" коробит.
Почему о даме нельзя написать "генерал отдал приказ"?
"Генерал отдал приказ, вытащил зеркальце и накрасил губы". :what:
Скоро это смогут делать генералы без различия пола.  :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 5, 2018, 17:08
Цитата: alant от января  5, 2018, 16:58
Так она слово в старом значении, жены доктора употребляла.
Я так и поняла, что таким образом она вас стимулировала к написанию докторской. Поэтому и написала, что эмансипация тут ни при чём. :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2018, 17:09
Цитата: zwh от января  5, 2018, 14:39
Прочел сёдня такую вот статью по теме: «Курдская женология»: ближневосточная альтернатива феминизму (http://rusvesna.su/news/1515085184)
ЦитироватьСоветом любого уровня руководили сопредседатели: мужчина и женщина. Составы советов формировались по принципу: 40 процентов женщин, 40 — мужчин, с остальными — как получится, кого выберут, гендерная принадлежность не важна.
В Украине после Евромайдана тоже приняли требование про не менее 30% процентов одного пола в Верховной Раде.
Цитата: zwh от января  5, 2018, 15:32
Цитата: alant от января  5, 2018, 15:22
Цитата: Виоленсия от июля  3, 2017, 21:55
от согласования типа "генерал отдала приказ" коробит.
Почему о даме нельзя написать "генерал отдал приказ"?
"Генерал отдал приказ, вытащил зеркальце и накрасил губы". :what:
(https://vignette.wikia.nocookie.net/starwars/images/e/e1/Amilyn_Holdo_Ellen.png/revision/latest?cb=20171018164305)
Цитировать«Jin» на курдском значит «женщина»
Кстати, хорошо перекликается с украинским когнатом жінка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Zavada от января 5, 2018, 17:30
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2018, 17:09
В Украине после Евромайдана тоже приняли требование про не менее 30% процентов одного пола в Верховной Раде.

Вроде не совсем так.

Цитата: Українська правда от
8 жовтня 2015 року норму про "ґендерну квоту" вперше включили до виборчого законодавства України. І це стало революційним для української політичної системи.

Усе просто: якщо партії за результатами виборів мають у своєму складі не більше дві третини однієї статі, їм належить додаткове фінансування у розмірі 10% щорічного обсягу державного фінансування статутної діяльності політичних партій, яка розподіляється порівну між політичними партіями.

https://life.pravda.com.ua/society/2016/11/16/220145/view_print/
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 5, 2018, 21:25
Не знаю, кто эта фиолетовая баба выше... да и неинтересно. Лучше вот поведаю, на что наткнулся в немецко-русском Lingvo12: "Moçambiquer  -s, житель Мозамбика". А жительница Мозамбика -- она по-русски мозамбичка, что ли?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 5, 2018, 21:33
Цитата: zwh от января  5, 2018, 21:25
Не знаю, кто эта фиолетовая баба выше... да и неинтересно. Лучше вот поведаю, на что наткнулся в немецко-русском Lingvo12: "Moçambiquer  -s, житель Мозамбика". А жительница Мозамбика -- она по-русски мозамбичка, что ли?
Было бы мило, но вряд ли. :) Скорее всего, мозамбичанка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 5, 2018, 22:04
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 21:33
Цитата: zwh от января  5, 2018, 21:25
Не знаю, кто эта фиолетовая баба выше... да и неинтересно. Лучше вот поведаю, на что наткнулся в немецко-русском Lingvo12: "Moçambiquer  -s, житель Мозамбика". А жительница Мозамбика -- она по-русски мозамбичка, что ли?
Было бы мило, но вряд ли. :) Скорее всего, мозамбичанка.
Мозамбиканка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2018, 22:05
Цитата: zwh от января  5, 2018, 21:25
Не знаю, кто эта фиолетовая баба выше... да и неинтересно. Лучше вот поведаю, на что наткнулся в немецко-русском Lingvo12: "Moçambiquer  -s, житель Мозамбика". А жительница Мозамбика -- она по-русски мозамбичка, что ли?
Мозамбиканка. Словарь И. Л. Городецкой, Е. А. Левашова «Русские названия жителей» (М., 2003)
И соответственно мозамбиканец, хотя мозамбикец тоже допустимо. Но лично мне -кец ухо режет.
Цитата: Bhudh от января  5, 2018, 16:09
феминистиня
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 21:33
Скорее всего, мозамбичанка.
Нет. Там иностранный суффикс -ан-, а не славянский -ян-. Как в марокканец.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 6, 2018, 00:22
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2018, 22:05
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 21:33
Скорее всего, мозамбичанка.
Нет. Там иностранный суффикс -ан-, а не славянский -ян-. Как в марокканец.
Поняла, спасибо, каюсь, моя вина. :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 6, 2018, 08:03
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2018, 22:05
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 21:33
Скорее всего, мозамбичанка.
Нет. Там иностранный суффикс -ан-, а не славянский -ян-. Как в марокканец.
[/quote]
А вон в статье про женологию "курдянка" (хотя до этого я думал, что "курдка").
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от января 6, 2018, 08:42
Цитата: zwh от января  5, 2018, 14:39
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 13:39
Цитата: VagneR от января  5, 2018, 13:34
Цитата: Виоленсия от января  5, 2018, 12:57
Кто "эти"?
Феминистки. Любопытно стало, зачем вы их упомянули.  :)
Потому что они сейчас - главная интернет-тусовка, стоящая за обязательное употребление феминитивов. Собственно, из наблюдений за попытками прикрутить суффиксы женскости ко всему и вся у меня и возник нездоровый интерес к этой теме.
Прочел сёдня такую вот статью по теме: «Курдская женология»: ближневосточная альтернатива феминизму (http://rusvesna.su/news/1515085184)

Курдский язык в некоторых диалектах уже утратил категорию рода.
Так что усё по науке: http://voxeu.org/article/languages-and-gender-norms-behaviour
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 6, 2018, 09:19
Цитата: Волод от января  6, 2018, 08:42
Курдский язык в некоторых диалектах уже утратил категорию рода.
Так что усё по науке: http://voxeu.org/article/languages-and-gender-norms-behaviour
Там у первого автора фамилия запоминающаяся -- Victor Gay.

PS что-то я там про курдов ничего не нашел (делал поиск на странице по Ctrl-F).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от января 6, 2018, 09:45
 :green: Правильно, там только про влияние наличия категории рода в языке на загруженность женщин домашней работой ....
А про то, что некоторые диалекты курдского утратили категорию рода, можете почитать здесь: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/385561
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от января 6, 2018, 09:57
Цитата: zwh от января  6, 2018, 09:19
Цитата: Волод от января  6, 2018, 08:42
Курдский язык в некоторых диалектах уже утратил категорию рода.
Так что усё по науке: http://voxeu.org/article/languages-and-gender-norms-behaviour
Там у первого автора фамилия запоминающаяся -- Victor Gay.

..................

Зачем тащить из англы всякую дрянь?

Как набравшись этой дряни читать:

ЦитироватьБубнів грім, ревіння труб, «гей!», «ала!» та стогін --

Все змішалось, третій раз в бій ідуть татари.

Костянтин кричить: «Гей! Гей! Діти, ще раз вдарим.

http://litopys.org.ua/human/hum16.htm
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 6, 2018, 10:23
Тут "г" не такая.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2018, 15:11
Цитата: zwh от января  6, 2018, 08:03
А вон в статье про женологию "курдянка" (хотя до этого я думал, что "курдка").
-ян- же географический, а курды народ.  :no:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 6, 2018, 15:35
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2018, 15:11
Цитата: zwh от января  6, 2018, 08:03
А вон в статье про женологию "курдянка" (хотя до этого я думал, что "курдка").
-ян- же географический, а курды народ.  :no:
А мозамбикцы кто?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 6, 2018, 15:39
Цитата: zwh от января  6, 2018, 15:35
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2018, 15:11
Цитата: zwh от января  6, 2018, 08:03
А вон в статье про женологию "курдянка" (хотя до этого я думал, что "курдка").
-ян- же географический, а курды народ.  :no:
А мозамбикцы кто?
Нация?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 6, 2018, 16:06
Цитата: Виоленсия от января  6, 2018, 15:39
Цитата: zwh от января  6, 2018, 15:35
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2018, 15:11
Цитата: zwh от января  6, 2018, 08:03
А вон в статье про женологию "курдянка" (хотя до этого я думал, что "курдка").
-ян- же географический, а курды народ.  :no:
А мозамбикцы кто?
Нация?
Ну, если американцы (сэшэашные) нация, то чё б и мозамбикцам не быть ею?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2018, 23:09
Цитата: zwh от января  6, 2018, 15:35
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2018, 15:11
Цитата: zwh от января  6, 2018, 08:03
А вон в статье про женологию "курдянка" (хотя до этого я думал, что "курдка").
-ян- же географический, а курды народ.  :no:
А мозамбикцы кто?
Население страны Мозамбик. Думаю, там этнически пёстрая картина.
Цитата: zwh от января  6, 2018, 16:06
Цитата: Виоленсия от января  6, 2018, 15:39
Цитата: zwh от января  6, 2018, 15:35
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2018, 15:11
Цитата: zwh от января  6, 2018, 08:03
А вон в статье про женологию "курдянка" (хотя до этого я думал, что "курдка").
-ян- же географический, а курды народ.  :no:
А мозамбикцы кто?
Нация?
Ну, если американцы (сэшэашные) нация, то чё б и мозамбикцам не быть ею?
Там тоже -ан-. То есть название не этническое, а территориальное.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 7, 2018, 14:13
Кстать, на засыпку -- как зовутся (разговорно) муж белки и муж сойки? :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2018, 14:17
Цитата: zwh от января  7, 2018, 14:13
Кстать, на засыпку -- как зовутся (разговорно) муж белки и муж сойки? :)
веверец и соек?  ::)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 7, 2018, 15:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2018, 14:17
Цитата: zwh от января  7, 2018, 14:13
Кстать, на засыпку -- как зовутся (разговорно) муж белки и муж сойки? :)
веверец и соек?  ::)
ИМХО так бел и сой.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 7, 2018, 22:11
Цитата: zwh от января  7, 2018, 15:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2018, 14:17
Цитата: zwh от января  7, 2018, 14:13
Кстать, на засыпку -- как зовутся (разговорно) муж белки и муж сойки? :)
веверец и соек?  ::)
ИМХО так бел и сой.
белёк и соец
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Neska от января 12, 2018, 15:03
Цитата: alant от января  7, 2018, 22:11
Цитата: zwh от января  7, 2018, 15:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2018, 14:17
Цитата: zwh от января  7, 2018, 14:13
Кстать, на засыпку -- как зовутся (разговорно) муж белки и муж сойки? :)
веверец и соек?  ::)
ИМХО так бел и сой.
белёк и соец
(https://c.radikal.ru/c03/1801/c6/1360f4630727.jpg) (https://radikal.ru)Настоящий белёк не одобряет... :negozhe:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 12, 2018, 17:19
Цитата: alant от января  7, 2018, 22:11
Цитата: zwh от января  7, 2018, 15:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2018, 14:17
Цитата: zwh от января  7, 2018, 14:13
Кстать, на засыпку -- как зовутся (разговорно) муж белки и муж сойки? :)
веверец и соек?  ::)
ИМХО так бел и сой.
белёк и соец
Белёк -- это пока пацан, а как вырастет в здорового дядьку, должон стать белом ИМХО.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Zavada от января 12, 2018, 17:31
Цитата: zwh от января 12, 2018, 17:19
Белёк -- это пока пацан, а как вырастет в здорового дядьку, должон стать белом ИМХО.

А если доживёт до десяти лет — децибелом.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Neska от января 12, 2018, 18:10
Цитата: zwh от января 12, 2018, 17:19
Цитата: alant от января  7, 2018, 22:11
Цитата: zwh от января  7, 2018, 15:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2018, 14:17
Цитата: zwh от января  7, 2018, 14:13
Кстать, на засыпку -- как зовутся (разговорно) муж белки и муж сойки? :)
веверец и соек?  ::)
ИМХО так бел и сой.
белёк и соец
Белёк -- это пока пацан, а как вырастет в здорового дядьку, должон стать белом ИМХО.
А если их двое братьев, то второй - кобелёк... ;)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 12, 2018, 21:30
Цитата: Zavada от января 12, 2018, 17:31
Цитата: zwh от января 12, 2018, 17:19
Белёк -- это пока пацан, а как вырастет в здорового дядьку, должон стать белом ИМХО.
А если доживёт до десяти лет — децибелом.
Не, децибелами становятся те, кто децимацию прошел.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 12, 2018, 21:32
Самка фрика: фричиха, фричилка, фриковица?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 12, 2018, 21:35
Цитата: Валентин Н от января 12, 2018, 21:32
Самка фрика: фричиха, фричилка, фриковица?
Фрикша же!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 12, 2018, 21:36
Фричка. Ну, или фрикесса.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 12, 2018, 21:38
Цитата: zwh от января 12, 2018, 21:35
Цитата: Валентин Н от января 12, 2018, 21:32
Самка фрика: фричиха, фричилка, фриковица?
Фрикша же!
;up:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: کوروش от января 12, 2018, 23:34
Фрикуха.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от января 12, 2018, 23:43
Цитата: Валентин Н от января 12, 2018, 21:32
Самка фрика: фричиха, фричилка, фриковица?
Фуфындра

А самец белки очевидно белк.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 06:02
Белок же.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 13, 2018, 08:48
Цитата: Easyskanker от января 13, 2018, 06:02
Белок же.
А если муж хорёк, то жена хорёчка, что ли?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 08:58
Жена ласка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 13, 2018, 09:08
Цитата: Easyskanker от января 13, 2018, 08:58
Жена ласка.
Не, у ласки муж -- лас!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 13, 2018, 10:56
Цитата: zwh от января 13, 2018, 08:48
Цитата: Easyskanker от января 13, 2018, 06:02
Белок же.
А если муж хорёк, то жена хорёчка, что ли?
А жена хорь.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 13, 2018, 10:57
Цитата: zwh от января 13, 2018, 09:08
Не, у ласки муж -- лас!
:no: Ласин
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 13, 2018, 10:58
Цитата: alant от января 13, 2018, 10:57
Цитата: zwh от января 13, 2018, 09:08
Не, у ласки муж -- лас!
:no: Ласин
Ласкин.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от января 13, 2018, 11:00
Цитата: Grantum от июля  3, 2017, 09:27
Стирать - прати
"Прати" это уже сербский.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Intialainen от января 13, 2018, 11:04
Цитата: asiaron от января 12, 2018, 23:43
А самец белки очевидно белк.

Согласен, белк. Мы использовали эту форму, сравнивая одного знакомого с белкой.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от января 13, 2018, 11:27
белок среднего рода, это скорее для неопределившихся или трансгендерных белок
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Solowhoff от января 13, 2018, 11:46
Цитата: Poirot от января 13, 2018, 11:00
Цитата: Grantum от июля  3, 2017, 09:27
Стирать - прати
"Прати" это уже сербский.
Украинский тоже
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 11:49
Цитата: asiaron от января 13, 2018, 11:27
белок среднего рода, это скорее для неопределившихся или трансгендерных белок
-ок полный аналог -ка, только для мужского рода. Милок, вилок, кусок и т.д.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от января 13, 2018, 13:09
Цитата: Валентин Н от января 12, 2018, 21:32
Самка фрика: фричиха, фричилка, фриковица?
Первое как-то субъективно самое симпатичное. Хотя третий вариант навевает мысли о болгарской литературе и этим тоже нравится. ;D Фричиха-зайчиха.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 13, 2018, 13:36
Цитата: asiaron от января 13, 2018, 11:27
белок среднего рода, это скорее для неопределившихся или трансгендерных белок
Белец!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 13, 2018, 13:42
Цитата: Solowhoff от января 13, 2018, 11:46
Цитата: Poirot от января 13, 2018, 11:00
Цитата: Grantum от июля  3, 2017, 09:27
Стирать - прати
"Прати" это уже сербский.
Украинский тоже
Изначально же бить, да? Потому же Перун? Просто в средние века при стирке применялись удары. Вроде так.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 13:46
С русским "прать" не связано? Если связно, то это не бить, а топтать, давить.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 13, 2018, 13:49
Цитата: Easyskanker от января 13, 2018, 13:46
С русским "прать" не связано? Если связно, то это не бить, а топтать, давить.
Погуглил.
церк.-слав. пьрати, перѫ «колотить (белье), стирать»
Аналогично
лит. per̃ti, periù «бить, сечь банным веником», латышск. pḕrt, реru «бить веником в бане»
Топтать это же ногой ударять ;)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 13:51
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2018, 13:49
Цитата: Easyskanker от января 13, 2018, 13:46
С русским "прать" не связано? Если связно, то это не бить, а топтать, давить.
Погуглил.
церк.-слав. пьрати, перѫ «колотить (белье), стирать»
Аналогично
лит. per̃ti, periù «бить, сечь банным веником», латышск. pḕrt, реru «бить веником в бане»
Топтать это же ногой ударять ;)
Не там. Вспомните слово "попрать". Вообще корень богатый на образования.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 13, 2018, 13:58
Цитата: VagneR от января 13, 2018, 10:58
Цитата: alant от января 13, 2018, 10:57
Цитата: zwh от января 13, 2018, 09:08
Не, у ласки муж -- лас!
:no: Ласин
Ласкин.
Руска - Русин, Татарка - Татарин.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: VagneR от января 13, 2018, 14:03
Цитата: alant от января 13, 2018, 13:58
Цитата: VagneR от января 13, 2018, 10:58
Цитата: alant от января 13, 2018, 10:57
Цитата: zwh от января 13, 2018, 09:08
Не, у ласки муж -- лас!
:no: Ласин
Ласкин.
Руска - Русин, Татарка - Татарин.
... испанка - испанин  :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Lodur от января 13, 2018, 14:11
Казарка (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B8) - казарин.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от января 13, 2018, 15:36
Цитата: Easyskanker от января 13, 2018, 11:49
Цитата: asiaron от января 13, 2018, 11:27
белок среднего рода, это скорее для неопределившихся или трансгендерных белок
-ок полный аналог -ка, только для мужского рода. Милок, вилок, кусок и т.д.
Угу, спутался с неодушевлённостью.
Тогда вижу белка́?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 15:56
Вижу вилОк, вижу кусОк, аналогично вижу белОк.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от января 13, 2018, 16:07
Это если бело́к яйца́.
А муж бе́лки у нас одушевлённый.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 16:09
падеж   ед. ч.   мн. ч.
Им.   мило́к   милки́
Р.   милка́   милко́в
Д.   милку́   милка́м
В.   милка́   милко́в
Тв.   милко́м   милка́ми
Пр.   милке́   милка́х

Хм, действительно. Ох уж эта подводная категория.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Neska от января 13, 2018, 16:23
Цитата: zwh от января 13, 2018, 09:08
Цитата: Easyskanker от января 13, 2018, 08:58
Жена ласка.
Не, у ласки муж -- лас!
Лас Касас  :yes: ;up:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 13, 2018, 17:21
А жену рака -- рачка?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 13, 2018, 17:46
Рачиха
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 13, 2018, 20:42
А муж выпи?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от января 13, 2018, 20:58
Выпил.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Neska от января 14, 2018, 04:42
выпивоха  :yes:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от января 14, 2018, 04:42
выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 14, 2018, 10:55
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от января 14, 2018, 04:42
выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
А они на них точно живут?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 14, 2018, 11:30
Цитата: zwh от января 14, 2018, 10:55
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от января 14, 2018, 04:42
выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
А они на них точно живут?
Живут вши, но другие.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 14, 2018, 11:41
Цитата: alant от января 14, 2018, 11:30
Цитата: zwh от января 14, 2018, 10:55
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от января 14, 2018, 04:42
выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
А они на них точно живут?
Живут вши, но другие.
Выпяные вши? А как они по-латински кличутся?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 14, 2018, 11:46
Цитата: zwh от января 14, 2018, 11:41
Цитата: alant от января 14, 2018, 11:30
Цитата: zwh от января 14, 2018, 10:55
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от января 14, 2018, 04:42
выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
А они на них точно живут?
Живут вши, но другие.
Выпяные вши? А как они по-латински кличутся?
:donno: Нашли вшивого специалиста.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 14, 2018, 12:20
Цитата: alant от января 14, 2018, 11:46
Цитата: zwh от января 14, 2018, 11:41
Цитата: alant от января 14, 2018, 11:30
Цитата: zwh от января 14, 2018, 10:55
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от января 14, 2018, 04:42
выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
А они на них точно живут?
Живут вши, но другие.
Выпяные вши? А как они по-латински кличутся?
:donno: Нашли вшивого специалиста.
Ну вот, собрались тут, панимаешь, лингвофобы одни, всё самому делать приходится...

Короч, мой вариант: либо Anoplura Botaurinae, либо Voscius Vyppius.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 14, 2018, 18:29
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
Гениально!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 14, 2018, 20:41
Цитата: Валентин Н от января 14, 2018, 18:29
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:30
Цитата: Neska от выпивоха  :yes:
:no: Это муж вши, живущий на выпи.
Гениально!
Тогда по вашей странной логике получается, что жена мужа вши должна жить на муже жены выпи?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от января 14, 2018, 21:06
Цитата: zwh от января 14, 2018, 20:41
жена мужа вши должна жить на муже жены выпи
:what:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от января 15, 2018, 00:49
А если нетрадиционные пары? Мужка и жён?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 15, 2018, 07:24
Цитата: DarkMax2 от января 15, 2018, 00:49
А если нетрадиционные пары? Мужка и жён?
Для этого необходимо изучить насколько у этих выпяных вшей традиционное общественное устройство. А то всяко ведь может быть -- например, недале как вчера прочел, что в каком-то японском зоопарке -- там, где животинки не по клеткам горюют, а в нехилых таких загонах тусуются (ну, типа как у нас на Дальнем Востоке тигр с козлом) -- тамошние макаки женского полу с тамошними же оленями зависают.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от января 15, 2018, 09:48
Цитата: zwh от января 15, 2018, 07:24
недале как вчера прочел, что в каком-то японском зоопарке -- там, где животинки не по клеткам горюют, а в нехилых таких загонах тусуются (ну, типа как у нас на Дальнем Востоке тигр с козлом) -- тамошние макаки женского полу с тамошними же оленями зависают.
Брак макаки с оленем и среди людей распространен  :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от января 15, 2018, 12:49
Цитата: alant от января 15, 2018, 09:48
Цитата: zwh от января 15, 2018, 07:24
недале как вчера прочел, что в каком-то японском зоопарке -- там, где животинки не по клеткам горюют, а в нехилых таких загонах тусуются (ну, типа как у нас на Дальнем Востоке тигр с козлом) -- тамошние макаки женского полу с тамошними же оленями зависают.
Брак макаки с оленем и среди людей распространен  :)
Ну, в целом-то да, с единственным, правда, отличием, что японским макакам пол японских оленей абсолютно безразличен.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Toman от января 15, 2018, 18:19
Цитата: VagneR от января 13, 2018, 14:03
... испанка - испанин  :)
...мурин - мурка? :) (Кстати, как раз недавно задавался вопросом, как правильно образовать множественное число от "мурин", ну и про феминитив тоже, конечно, задумался).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 01:00
Цитата: Toman от января 15, 2018, 18:19
Цитата: VagneR от января 13, 2018, 14:03
... испанка - испанин  :)
...мурин - мурка? :) (Кстати, как раз недавно задавался вопросом, как правильно образовать множественное число от "мурин", ну и про феминитив тоже, конечно, задумался).
Пардон, а эт кто?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 12:01
А вот какой мужской вариант от "прачка" и "уборщица"?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2018, 12:12
прач и убощик
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Solowhoff от июня 3, 2018, 12:18
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 01:00
Цитата: Toman от января 15, 2018, 18:19
Цитата: VagneR от января 13, 2018, 14:03
... испанка - испанин  :)
...мурин - мурка? :) (Кстати, как раз недавно задавался вопросом, как правильно образовать множественное число от "мурин", ну и про феминитив тоже, конечно, задумался).
Пардон, а эт кто?
Мурин - мавр
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 13:12
Цитата: Валентин Н от июня  3, 2018, 12:12
прач и убощик
"Уборщица" -- это обычно поломойка (+несколько смежных функций), а под словом "уборщик" без конкретизации можно понять уборщика мусора, а у него функции совсем не те же, что у уборщицы.

Яндекс по слову "прач" находит только фамилию.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от июня 3, 2018, 13:31
Прачняр
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 13:47
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 13:31
Прачняр
Может, лучше "самец прачки"?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 13:51
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 13:47
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 13:31
Прачняр
Может, лучше "самец прачки"?
Стиральщик же.
И эта профессия мало где актуальна, так что скоро и в женском роде слово станет не нужно.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 13:53
Цитата: Solowhoff от июня  3, 2018, 12:18
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 01:00
Цитата: Toman от января 15, 2018, 18:19
Цитата: VagneR от января 13, 2018, 14:03
... испанка - испанин  :)
...мурин - мурка? :) (Кстати, как раз недавно задавался вопросом, как правильно образовать множественное число от "мурин", ну и про феминитив тоже, конечно, задумался).
Пардон, а эт кто?
Мурин - мавр
Эх, как вы любите устаревшую лексиску.  ::) Мурин - муринка (по аналогии с грузин - грузинка).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 13:54
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 13:51
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 13:47
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 13:31
Прачняр
Может, лучше "самец прачки"?
Стиральщик же.
Я бы сказал, что стиральщик -- это тот, кто ластиком на чертеже линии стирает...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 13:56
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 13:54
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 13:51
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 13:47
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 13:31
Прачняр
Может, лучше "самец прачки"?
Стиральщик же.
Я бы сказал, что стиральщик -- это тот, кто ластиком на чертеже линии стирает...
Это ж не отдельная профессия. Так всех школьников можно переименовать в стиральщиков.  8-)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 14:03
Яндекс указал только на стиральщиков ковров и на словарь воровского жаргона "Стиральщик – человек, добывающий сpедства для жизни за счет игpы в каpты".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от июня 3, 2018, 14:04
 ::)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 14:08
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 14:03
Яндекс указал только на стиральщиков ковров и на словарь воровского жаргона "Стиральщик – человек, добывающий сpедства для жизни за счет игpы в каpты".
Вот ещё нам на воровской жаргон ориентации не хватало. А если серьёзно, то профессия в России неактуальна, а в Индии (где стирка считается мужской профессией и есть каста, которая этим занимается) они называются дхоби. В русском тоже вполне можно использовать этот варваризм, если так сильно мой вариант не нравится.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 14:10
Цитата: DarkMax2 от июня  3, 2018, 14:04
::)
Мне больше нравится испанец/испанка и "Москвич"/москвичка. ;)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от июня 3, 2018, 14:33
Когда-то была тема где обсуждали как правильно называть жительницу Ирака, каких только вариантов не предлагали, мне лично нравится вариант Иракийка, интересно что пару раз на украинском ТВ проскакивало Iракiйка, хотя и правильно,в украинском официально же Iталiйка, Англiйка, почему не может быть Iракiйка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 14:39
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 14:33
Когда-то была тема где обсуждали как правильно называть жительницу Ирака, каких только вариантов не предлагали, мне лично нравится вариант Иракийка, интересно что пару раз на украинском ТВ проскакивало Iракiйка, хотя и правильно,в украинском официально же Iталiйка, Англiйка, почему не может быть Iракiйка.
В русском, кажется, иракчанка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от июня 3, 2018, 14:44
А вот на языке Гёте всё просто.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 15:21
Цитата: Poirot от июня  3, 2018, 14:44
А вот на языке Гёте всё просто.
Иракиня?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Upliner от июня 3, 2018, 15:28
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 14:33хотя и правильно,в украинском официально же Iталiйка, Англiйка, почему не может быть Iракiйка.
Потому что Ирак не Иракия. Если бы хотя бы Іракієць был...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от июня 3, 2018, 15:31
Украинские женс.этнонимы отличающиеся от русских окончаниями Англiйка-Англичанка, Iталiйка-Итальянка, Грекиня-Гречанка, Нiмкеня-Немка, Туркеня-Турчанка. 
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2018, 15:48
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 13:51
Стиральщик же
Это эвфемизм наёмного убийцы, киллера.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2018, 15:52
Хм... (wiki/ru) Стиратель (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от июня 3, 2018, 16:06
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 15:21
Цитата: Poirot от июня  3, 2018, 14:44
А вот на языке Гёте всё просто.
Иракиня?
Да вы что?? Irakerin.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 16:48
Цитата: Poirot от июня  3, 2018, 16:06
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 15:21
Цитата: Poirot от июня  3, 2018, 14:44
А вот на языке Гёте всё просто.
Иракиня?
Да вы что?? Irakerin.
А, да, про суффикс "-er" забыл :(
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 17:16
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2018, 15:48
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 13:51
Стиральщик же
Это эвфемизм наёмного убийцы, киллера.
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 14:08
Вот ещё нам на воровской жаргон ориентации не хватало
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от июня 3, 2018, 17:19
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 14:33
Когда-то была тема где обсуждали как правильно называть жительницу Ирака, каких только вариантов не предлагали, мне лично нравится вариант Иракийка, интересно что пару раз на украинском ТВ проскакивало Iракiйка, хотя и правильно,в украинском официально же Iталiйка, Англiйка, почему не может быть Iракiйка.
Італія, Англія... Іракія? До Канадії...
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 14:10
Цитата: DarkMax2 от июня  3, 2018, 14:04
::)
Мне больше нравится испанец/испанка и "Москвич"/москвичка. ;)
Профессии и этнонимы принципиально разные вещи.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2018, 18:15
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 17:16
Цитата: Виоленсия от Вот ещё нам на воровской жаргон ориентации не хватало
Множество выражений из воровского арго (https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/852297#.D0.90)  уже прижились в СРЛЯ. Такова селява.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от июня 3, 2018, 18:45
Можно ли считать, что "Айда — пойдём." из воровского арго?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от июня 3, 2018, 18:59
Цитата: asiaron от июня  3, 2018, 18:45
Можно ли считать, что "Айда — пойдём." из воровского арго?
И в других славянских тоже?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от июня 3, 2018, 19:13
Цитата: asiaron от июня  3, 2018, 18:45
Можно ли считать, что "Айда — пойдём." из воровского арго?
Призыв "Гайда" известен на территории Украины еще с 16 века. Изначально видимо Гайда употреблялось запорожским казачеством, это слово чаще всего встречается в украинских народных песнях и думах на казацкую тематику.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 19:19
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2018, 18:15
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 17:16
Цитата: Виоленсия от Вот ещё нам на воровской жаргон ориентации не хватало
Множество выражений из воровского арго (https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/852297#.D0.90)  уже прижились в СРЛЯ. Такова селява.
В литературном? Точно? Какие?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от июня 3, 2018, 20:27
Цитата: SIVERION от июня  3, 2018, 19:13
Цитата: asiaron от июня  3, 2018, 18:45
Можно ли считать, что "Айда — пойдём." из воровского арго?
Призыв "Гайда" известен на территории Украины еще с 16 века. Изначально видимо Гайда употреблялось запорожским казачеством, это слово чаще всего встречается в украинских народных песнях и думах на казацкую тематику.

Цитировать
ГАЙДА — ГАЙДА, айда татар. иди, пошел, пойдем, ну. Гайда что ли в город? Гайдать, южн., курск. бегать, шататься, лытать. По усем усюдам гайдает да гасает. Гайдамак муж., ·стар. легкий воин, ратник; гайдамака муж., малорос. вольница, разбойник, грабитель;
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2018, 21:19
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 19:19
Какие?
ссылку смотрели?
Spoiler: Примеры: ⇓⇓⇓
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от июня 3, 2018, 21:42
Этот литературные слова?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Rusiok от июня 3, 2018, 21:52
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 13:51
Стиральщик же.
И эта профессия мало где актуальна
Актуальна, актуальна. Погуглите "оператор стиральных машин".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2018, 22:05
Цитата: asiaron от июня  3, 2018, 21:42
Этот литературные слова?
Начина-ается!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 22:49
Цитата: asiaron от июня  3, 2018, 21:42
Это литературные слова?
Ни разу. В лучшем случае - разговорные.

BormoGlott, если сомневаетесь, хотите, пойду со списочком к преподавательнице стилистики?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2018, 22:53
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 22:49
BormoGlott, если сомневаетесь, хотите, пойду со списочком к преподавательнице стилистики?
Для начала мне б определение "литературное слово"
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Upliner от июня 3, 2018, 22:54
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 22:49
Цитата: asiaron от июня  3, 2018, 21:42
Это литературные слова?
Ни разу. В лучшем случае - разговорные.

BormoGlott, если сомневаетесь, хотите, пойду со списочком к преподавательнице стилистики?
Какой предложите литературное слово для чифира?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 22:59
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2018, 22:53
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 22:49
BormoGlott, если сомневаетесь, хотите, пойду со списочком к преподавательнице стилистики?
Для начала мне б определение "литературное слово"
Мне б тоже.
Не жаргонизм, не диалектизм, не просторечное, не профессионализм, не вульгаризм, наверное. А вообще в таких случаях ориентируются на словари и на пометы в словарях. Если вы - за признание этих слов общеупотребительными (самое, кажется, близкое понятие к "литературному"), то ради бога. Но сейчас это пока не так. Как и феминитивы в большинстве своём, собственно.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2018, 23:01
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 22:59
Но сейчас это пока не так.
Что это означает, как сие понимать?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 23:02
Цитата: Upliner от июня  3, 2018, 22:54
Какой предложите литературное слово для чифира?
А крепкий чай - не по понятиям? 8-)
Вот по мне видно, что я интересуюсь чифирами. Только у меня такие вещи и спрашивать...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 23:05
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2018, 23:01
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 22:59
Но сейчас это пока не так.
Что это означает, как сие понимать?
Находим полный словарь СРЯ (если лень искать, подойдёт и Викисловарь). Около 99% перечисленных слов будут стоять некие пометы, сужающие, так сказать, их сферу применения. Как минимум, в официальную переписку им путь заказан, а вот любое уместное "литературное слово" в ней допустимо.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Upliner от июня 3, 2018, 23:20
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:02
Цитата: Upliner от июня  3, 2018, 22:54
Какой предложите литературное слово для чифира?
А крепкий чай - не по понятиям? 8-)
Вот по мне видно, что я интересуюсь чифирами. Только у меня такие вещи и спрашивать...
Просто крепкий чай и чифир -- разные вещи.
Вы вроде сами вызвались у какой-то преподавательницы спросить...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2018, 23:21
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:02
А крепкий чай - не по понятиям? 8-)
Вот по мне видно, что я интересуюсь чифирами. Только у меня такие вещи и спрашивать.
Крепкий чай — это чай с большим количеством заварки. Чифир — это концентрированный, путём упаривания, крепкий чай. Разница примерно такая же, как между молоком и концентрированным молоком.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 23:28
Цитата: Upliner от июня  3, 2018, 23:20
Вы вроде сами вызвались у какой-то преподавательницы спросить...
Если вы так настаиваете, спрошу и про чифир. Заодно посмотрю на реакцию. :D
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 23:28
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2018, 23:21
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:02
А крепкий чай - не по понятиям? 8-)
Вот по мне видно, что я интересуюсь чифирами. Только у меня такие вещи и спрашивать.
Крепкий чай — это чай с большим количеством заварки. Чифир — это концентрированный, путём упаривания, крепкий чай. Разница примерно такая же, как между молоком и концентрированным молоком.
А для концентрированного молока отдельного слова нет?! Непорядок!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Rusiok от июня 3, 2018, 23:39
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:28
для концентрированного молока отдельного слова нет?
Сгущёнка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 23:41
Цитата: Rusiok от июня  3, 2018, 23:39
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:28
для концентрированного молока отдельного слова нет?
Сгущёнка.
Это что ж получается, чифирь такой же консистенции, как сгущёнка? :o
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от июня 3, 2018, 23:43
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:41
Цитата: Rusiok от июня  3, 2018, 23:39
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:28
для концентрированного молока отдельного слова нет?
Сгущёнка.
Это что ж получается, чифирь такой же консистенции, как сгущёнка? :o

Трудно сказать. Чифирь не пил.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 3, 2018, 23:45
Цитата: Poirot от июня  3, 2018, 23:43
Трудно сказать. Чифирь не пил.
Ух, я думала, одна тут не интересуюсь чифиром. 8-)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от июня 4, 2018, 00:30
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:05
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2018, 23:01
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 22:59
Но сейчас это пока не так.
Что это означает, как сие понимать?
Находим полный словарь СРЯ (если лень искать, подойдёт и Викисловарь). Около 99% перечисленных слов будут стоять некие пометы, сужающие, так сказать, их сферу применения. Как минимум, в официальную переписку им путь заказан, а вот любое уместное "литературное слово" в ней допустимо.

Проблема, что слова айда, ажур, амба есть в словаре СЛРЯ от 1991. То есть они литературны, хоть и просторечны/жаргонны
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 4, 2018, 00:39
Цитата: asiaron от июня  4, 2018, 00:30
Проблема, что слова айда, ажур, амба есть в словаре СЛРЯ от 1991. То есть они литературны, хоть и просторечны/жаргонны
А что за словарь? Можно посмотреть?
"Жаргонное литературное" - это оксюморон. Литературное просторечие ещё вроде есть.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от июня 4, 2018, 02:31
ссыль (https://yadi.sk/i/GbFSr6Kp3Wzq8y)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 4, 2018, 07:51
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:05
Около 99% перечисленных слов будут стоять некие пометы, сужающие, так сказать, их сферу применения. Как минимум, в официальную переписку им путь заказан, а вот любое уместное "литературное слово" в ней допустимо.
А Вам не кажется, что понятия литература и официальная переписка не тождественны. То есть официальный стиль охватывает более узкий спектр слов, нежели литература вообще и художественная, научная, специальная профессиональная и пр. в частности.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июня 4, 2018, 07:56
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:41Это что ж получается, чифирь такой же консистенции, как сгущёнка?
Да нет, обычный крепкий настой. Кофеина больше, чем в кофе.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 4, 2018, 08:29
Цитата: Bhudh от июня  4, 2018, 07:56
Да нет, обычный крепкий настой
Не настой, а  отвар. И разумеется по вязкости не такой густой как сгущёнка, жидкий как крепкий кофе.
Цитата: http://evrikak.ru/info/kak-gotovit-chifir/«Доза»на одного человека – один спичечный коробок (около 2-3 столовых ложек заварки).
Пьют напиток мелкими глотками, закусывая соленой рыбой или просто щепоткойсоли, которую кладут на язык.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июня 4, 2018, 08:33
Цитата: BormoGlott от июня  4, 2018, 08:29Не настой, а  отвар.
У нас просто пачку в свежевскипячённую литровую банку опрокидывали, закутывали и оставляли запариваться.
Не варили.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Zavada от июня 4, 2018, 12:59
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 13:12
Яндекс по слову "прач" находит только фамилию.

Цитата: Сергей Трищенко от
- А ты, стало быть, прач? — уточнил я, пытаясь образовать название профессии «прачка» в мужском роде.
— Пральник, — возразил старичок.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Zavada от июня 4, 2018, 13:01
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 14:03
Яндекс указал только на стиральщиков ковров и на словарь воровского жаргона

(Google) "стиральщик" (https://www.google.ru/search?as_q=%22%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%89%D0%B8%D0%BA%22+%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%91&as_epq=&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 4, 2018, 13:17
Цитата: BormoGlott от июня  4, 2018, 07:51
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 23:05
Около 99% перечисленных слов будут стоять некие пометы, сужающие, так сказать, их сферу применения. Как минимум, в официальную переписку им путь заказан, а вот любое уместное "литературное слово" в ней допустимо.
А Вам не кажется, что понятия литература и официальная переписка не тождественны. То есть официальный стиль охватывает более узкий спектр слов, нежели литература вообще и художественная, научная, специальная профессиональная и пр. в частности.
Я думала, это очевидно. А Вам не кажется, что Вы путаете понятия "литературный язык" и "язык художественной литературы"? Это очень разные вещи.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 4, 2018, 13:23
Цитата: Виоленсия от июня  4, 2018, 13:17
А Вам не кажется, что Вы путаете понятия "литературный язык" и "язык художественной литературы"? Это очень разные вещи.
А вы значит в этом разобрались. Похвально!  ;D
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 4, 2018, 13:30
Цитата: BormoGlott от июня  4, 2018, 13:23
Цитата: Виоленсия от июня  4, 2018, 13:17
А Вам не кажется, что Вы путаете понятия "литературный язык" и "язык художественной литературы"? Это очень разные вещи.
А вы значит в этом разобрались. Похвально!
Ну, нас этому учат всё-таки. Подозрения закрались ещё вчера, но я не была уверена. Нашла даже методичку, где расписаны отличия ЛЯ от ЯХЛ. Во втором как раз и уместны всякие "амбы" и "чифиры". С этим никто не спорит.
А если Вам хотелось просто потроллить... не стоит, лучше по теме соображения выскажите.  8-)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от июня 4, 2018, 13:33
Цитата: Zavada от июня  4, 2018, 12:59
Цитата: zwh от июня  3, 2018, 13:12Яндекс по слову "прач" находит только фамилию.

Цитата: Сергей Трищенко от
- А ты, стало быть, прач? — уточнил я, пытаясь образовать название профессии «прачка» в мужском роде.
— Пральник, — возразил старичок.

Классический ПИЕ корень, с классическим аблаутом...
Перун он!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от июня 4, 2018, 13:39
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2018, 18:15
Цитата: Виоленсия от июня  3, 2018, 17:16
Цитата: Виоленсия от Вот ещё нам на воровской жаргон ориентации не хватало
Множество выражений из воровского арго (https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/852297#.D0.90)  уже прижились в СРЛЯ. Такова селява.
Здесь таки СРЛЯ а не ЯСХЛ
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 4, 2018, 13:45
Цитата: Виоленсия от июня  4, 2018, 13:30
лучше по теме соображения выскажите
Жаргон, арго, сленг, в отличие от литературного, существует в устной форме. Когда их формы проникают на страницы книг (не в виде словарных статей) они становятся литературным языком. А методичку вашу, написанную пуристами и граммарнаци, закиньте обратно на антресоли. Что это за деление такое, литературного языка от литературного художественного, бред какой-то!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от июня 4, 2018, 13:52
Книжку может написать кто угодно, хоть Чикатило, от этого литературный язык не становится шире, т.к. это норма языка, а не язык, которым пользуются литераторы
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 4, 2018, 14:06
Цитата: asiaron от июня  4, 2018, 13:52
Книжку может написать кто угодно, хоть Чикатило, от этого литературный язык не становится шире, т.к. это норма языка, а не язык, которым пользуются литераторы
Не знаю причины по которым вы особенно выделяете Чикатило, как автора. Но когда я говорил "на страницы книг", то имел в виду именно, то что этот словарный материал, используется не только одним автором, а принят на вооружение бо́льшим их числом и понятен без пояснения большинству читателей.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от июня 4, 2018, 14:09
Цитата: BormoGlott от июня  4, 2018, 13:45
Цитата: Виоленсия от июня  4, 2018, 13:30
лучше по теме соображения выскажите
Жаргон, арго, сленг, в отличие от литературного, существует в устной форме. Когда их формы проникают на страницы книг (не в виде словарных статей) они становятся литературным языком. А методичку вашу, написанную пуристами и граммарнаци, закиньте обратно на антресоли. Что это за деление такое, литературного языка от литературного художественного, бред какой-то!
"Пуристы" и "граммарнаци", кстати, ещё и учили нас, что литературный язык имеет устную форму, дело не столько в проникновении на страницы книг, сколько в кодификации нормы в словарях и грамматиках (впрочем, для Вас, видимо, это безразлично). По Вашей логике получается, что мат - тоже частичка СРЛЯ, т. к . его сейчас употребляют в худ. литературе. Не вижу смысла дальше продолжать этот спор, тем более, что к теме обсуждения он уже не относится.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 4, 2018, 15:40
Цитата: Виоленсия от июня  4, 2018, 14:09
мат - тоже частичка СРЛЯ
Это табуированная лексика. И по причине запрета на её использование, её нельзя отнести к литературному языку, именно потому, что эта часть языка искусственно исключена из литературной нормы.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Upliner от июня 4, 2018, 15:52
Цитата: BormoGlott от июня  4, 2018, 15:40И по причине запрета на её использование, её нельзя отнести к литературному языку, именно потому, что эта часть языка искусственно исключена из литературной нормы.
Сейчас запрета уже нет. Достаточно наклеить на книжку значок "18+" и можно писать что хочешь.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от июня 4, 2018, 15:53
Цитата: Upliner от июня  4, 2018, 15:52
Цитата: BormoGlott от июня  4, 2018, 15:40И по причине запрета на её использование, её нельзя отнести к литературному языку, именно потому, что эта часть языка искусственно исключена из литературной нормы.
Сейчас запрета уже нет. Достаточно наклеить на книжку значок "18+" и можно писать что хочешь.
По ТВ запикивают.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: BormoGlott от июня 4, 2018, 16:10
Цитата: Upliner от июня  4, 2018, 15:52
Сейчас запрета уже нет.
Использование обсценной лексики расценивается как мелкое хулиганство, Статья 20.1 КоАП РФ.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от июня 4, 2018, 16:18
Цитата:  ФЗ о гос языке9) в продукции средств массовой информации;
(п. 9 в ред. Федерального закона от 05.05.2014 N 101-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
9.1) при показах фильмов в кинозалах;
(п. 9.1 введен Федеральным законом от 05.05.2014 N 101-ФЗ)
9.2) при публичных исполнениях произведений литературы, искусства, народного творчества посредством проведения театрально-зрелищных, культурно-просветительных, зрелищно-развлекательных мероприятий;     
Блоггеров к счастью не приравняли к сми. А вот репбатлы напрашиваются на запрет по 9,2.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 10, 2018, 17:59
Как феминистки калечат русский язык
9 декабря 2018
https://vz.ru/society/2018/12/9/954304.html

«Едва ли самой женщине-медику будет приятно услышать в свой адрес «врачиха», она скорее предпочтет «врач», – рассказал газете ВЗГЛЯД известный лингвист, доктор филологических наук, автор книги «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз. По его словам, широкому использованию феминитивов мешают в том числе внутриязыковые проблемы.

Речевая мода меняется быстро. И явлением последнего времени для русского языка стали искусственно создаваемые слова женского рода, парные к уже существующим понятиям мужского – применительно в основном к профессиям: «автор» – «авторка», «режиссер» – «режиссерка» и т.д. Это так называемые феминитивы.

Нужны ли специфические женские слова и понятия русскому языку? Об этом газета ВЗГЛЯД поговорила с известным лингвистом, доктором филологических наук, автором книги «Русский язык на грани нервного срыва» Максимом Кронгаузом.

ВЗГЛЯД: Максим Анисимович, как вы в принципе относитесь к существованию в русском языке феминитивов? Их становится слишком много или, наоборот, их мало?

Максим Кронгауз: Феминитивы были всегда, и в русском языке они существуют в огромном количестве.

ВЗГЛЯД: А что можете сказать по поводу тенденции последнего времени к увеличению их числа?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 10, 2018, 18:51
Цитата: zwh от декабря 10, 2018, 17:59
отчасти ориентируясь на польский, украинский языки, где такое слово есть
Ну, лукавство же. Там же такие же процессы идут.
ЦитироватьFormy męskie odnoszące się do kobiet odbierane są na ogół jako bardziej prestiżowe. Z tego tylko powodu określenia kobiety: członek, dyrektor, kierownik, językoznawca itp. w odczuciu większości Polaków są bardziej dostojne niż: członkini, dyrektorka, kierowniczka, językoznawczyni. Niektóre formy męskie są tak ustabilizowane w wymienionej funkcji, że nazwa nauczyciel akademicki odnosi się i do mężczyzny, i do kobiety (nauczycielka jest tylko w szkole), nazwa kierownik w odniesieniu do kobiety używana jest w instytucjach naukowych (np. Maria Kowalska – kierownik Zakładu Genetyki), kierowniczka zaś – w instytucjach o mniejszym prestiżu, np. w sklepie.
Ponadto chcąc wyrazić większy szacunek, należy zwrócić się do kobiety raczej pani kierownik, pani dyrektor niż pani kierowniczko, pani dyrektorko.
Są też oczywiście takie nazwy, które od lat funkcjonują w dwóch wariantach: męskim (np. aktor) i żeńskim (aktorka).
Wszystko to wiąże się z procesem emancypacji kobiet. Coraz częściej używa się nazw żeńskich typu członkini właśnie, by zaznaczyć samodzielność kobiet, ich niezależność od mężczyzn. Wszyscy pamiętamy, jak była minister Jaruga-Nowacka chciała być nazywana ministrą, nie ministrem.
Małgorzata Marcjanik, prof., Uniwersytet Warszawski
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 10, 2018, 19:46
Я даже не знаю, что хуже: новоязовая авторка или таджикоподобное «директор пришла». Не так изуродуют, так эдак.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 10, 2018, 20:09
Цитата: Jeremiah от декабря 10, 2018, 19:46
Я даже не знаю, что хуже: новоязовая авторка или таджикоподобное «директор пришла». Не так изуродуют, так эдак.
Да, парадокс шила и мыла...  8-) С чисто грамматической точки зрения первое логичнее, конечно.

Но вот что интересно. Теме уже полтора года, но за это время приучить себя к сколько-нибудь систематическому употреблению феминитивов не получилось. Отчасти это связано с экстралингвистическим фактором (из моего окружения их активно употребляла только бывшая подруга №1, так что ассоциации... не очень приятные), однако подозреваю, что дело не только в этом. Привычные "таджикоподобные" модели стали настолько естественными, что иные воспринимаются как причудливая языковая игра и не более. Играть в неё, выискивая нужный феминитив в ситуации общения, не всегда есть желание, а выискивать во многих случаях приходится, потому что до автоматизма доведено использование только устоявшихся в языке слов. Что ж, продолжим наблюдения дальше...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
В принципе, логичных путей только два - или полное искоренение из языка категории рода, или последовательное использование феминитивов. Ну, можно, конечно, пойти и таким путём как помещение всех одушевлённых в один грамматический род, оставив другие лишь по традиции для соотв. неодушевлённых. Но это всё равно нестабильная ситуация - потом эти традиционные классы неодушевлённых очень быстро исчезнут сами собой.

Чисто концептуально (в том числе и с позиций строгого феминизма) мне больше нравится первый вариант (полное искоренение грамматического рода), однако ж языки, оборудованные на данный момент этой категорией, вряд ли смогут быстро пойти таким путём - будет сильное сопротивление. В том числе вот эта нынешняя мода среди феминисток, противостоящая предыдущей моде среди феминисток же на использование мужского рода (потенциально ведущей к исчезновению в языке женского рода, вслед за средним). Проблема оказалась в том, что в соответствии с нынешней модой феминистки не хотят видеть мужской грамматический род как нейтральный, годный в качестве будущего окончательного компромисса, их он в таком качестве перестал устраивать - типа, опять неравноправие, перспектива исчезновения из языка именно женского грамматического рода. Но родить в языке с нуля некий искусственный четвёртый грамматический род, не выражающий "неравноправия" и т.о. годный в качестве компромисса, не представляется возможным.

...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 11, 2018, 17:27
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
"Профессорша Иванов вызвал к себе в кабинет для серьезного разговора лаборанток Петрова и Сидорова."
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 11, 2018, 17:32
Цитата: zwh от декабря 11, 2018, 17:27
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
"Профессорша Иванов вызвал к себе в кабинет для серьезного разговора лаборанток Петрова и Сидорова."
"Профессор Козлова вызвала к себе в кабинет лаборанта Тараканову и студента Мышкину" смущает меньше?
В контексте обращения к чисто женскому (в реальности или в перспективе) коллективу феминитивы употребить вполне нормально.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 11, 2018, 18:48
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 17:32
Цитата: zwh от декабря 11, 2018, 17:27
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
"Профессорша Иванов вызвал к себе в кабинет для серьезного разговора лаборанток Петрова и Сидорова."
"Профессор Козлова вызвала к себе в кабинет лаборанта Тараканову и студента Мышкину" смущает меньше?
В контексте обращения к чисто женскому (в реальности или в перспективе) коллективу феминитивы употребить вполне нормально.
"Лаборант Тараканова и студент Мышкина" звучит более формально, чем оные же с феминитивами.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 11, 2018, 18:59
Цитата: zwh от декабря 11, 2018, 18:48
"Лаборант Тараканова и студент Мышкина" звучит более формально, чем оные же с феминитивами.
Я знаю. Речь не о формальности-неформальности была. А о ситуациях, в которых можно и слова женского рода применить.

Если завтра правила изменят и нормативным будет признано употребление феминитивов в официально-деловом стиле, скоро ли это станет восприниматься чем-то совершенно естественным?..  :???
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 11, 2018, 19:56
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 18:59
Цитата: zwh от декабря 11, 2018, 18:48
"Лаборант Тараканова и студент Мышкина" звучит более формально, чем оные же с феминитивами.
Я знаю. Речь не о формальности-неформальности была. А о ситуациях, в которых можно и слова женского рода применить.

Если завтра правила изменят и нормативным будет признано употребление феминитивов в официально-деловом стиле, скоро ли это станет восприниматься чем-то совершенно естественным?..  :???
Так разговорно я и сегодня не скажу "После второй пары ко мне подошли два студента -- Мышкина и Шишкина" или "На лед выходит прославленный российский фигурист, чемпион зимней олимпиады в Лимпопо Анастасия Тараканова!" А вот со словами типа "профессор", "майор", "хирург" и пр. по части феминитивов конкретная засада :(
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Python от декабря 11, 2018, 21:39
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
Если мужчина выполняет работу швеи-мотористки (или другую чисто женскую работу), то как его назвать? Тряпка тоже женского рода.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: forest от декабря 11, 2018, 21:42
Цитата: Python от декабря 11, 2018, 21:39
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
Если мужчина выполняет работу швеи-мотористки (или другую чисто женскую работу), то как его назвать? Тряпка тоже женского рода.
швей-моторист
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Бенни от декабря 11, 2018, 21:47
Один мой знакомый, учившийся по специальности "секретарь-машинистка", называл себя "секретарь-машинистк" (не машинист же!) А как назвать одним словом женщину-машиниста?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: forest от декабря 11, 2018, 22:28
Цитата: Бенни от декабря 11, 2018, 21:47
Один мой знакомый, учившийся по специальности "секретарь-машинистка", называл себя "секретарь-машинистк" (не машинист же!) А как назвать одним словом женщину-машиниста?
Машинистка, больше никак
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 11, 2018, 22:30
Самец машинистки :umnik:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 11, 2018, 22:34
Цитата: forest от декабря 11, 2018, 22:28
Цитата: Бенни от декабря 11, 2018, 21:47
Один мой знакомый, учившийся по специальности "секретарь-машинистка", называл себя "секретарь-машинистк" (не машинист же!) А как назвать одним словом женщину-машиниста?
Машинистка, больше никак
А разве они еще не вымерли как класс?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 11, 2018, 22:35
Цитата: Бенни от декабря 11, 2018, 21:47
Один мой знакомый, учившийся по специальности "секретарь-машинистка", называл себя "секретарь-машинистк" (не машинист же!) А как назвать одним словом женщину-машиниста?
Видимо, реально это звучало как /секретарь машинисток/?..
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 08:30
Цитата: Бенни от декабря 11, 2018, 21:47
Один мой знакомый, учившийся по специальности "секретарь-машинистка", называл себя "секретарь-машинистк" (не машинист же!) А как назвать одним словом женщину-машиниста?
Машинисты в локомотивах. Машинистец тогда уже.
А женщину тоже можно выкрутиться: машиниста. Как арх. укр. юриста.
Цитата: zwh от декабря 11, 2018, 22:34
Цитата: forest от декабря 11, 2018, 22:28
Цитата: Бенни от декабря 11, 2018, 21:47
Один мой знакомый, учившийся по специальности "секретарь-машинистка", называл себя "секретарь-машинистк" (не машинист же!) А как назвать одним словом женщину-машиниста?
Машинистка, больше никак
А разве они еще не вымерли как класс?
И я так думал. Сейчас же операторы компьютерного набора.
Цитата: forest от декабря 11, 2018, 21:42
Цитата: Python от декабря 11, 2018, 21:39
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
Если мужчина выполняет работу швеи-мотористки (или другую чисто женскую работу), то как его назвать? Тряпка тоже женского рода.
швей-моторист
Швец же.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Lodur от декабря 12, 2018, 09:50
Цитата: forest от декабря 11, 2018, 21:42
Цитата: Python от декабря 11, 2018, 21:39
Если мужчина выполняет работу швеи-мотористки (или другую чисто женскую работу), то как его назвать? Тряпка тоже женского рода.
швей-моторист
Испокон веку швей мужского рода  словом "швец" называли (см., напр.: "И швец, и жнец, и на дуде игрец").
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 12, 2018, 10:14
Испокон веку на Руси  швецы - это шведы или швейцарцы.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 10:17
Цитата: Волод от декабря 12, 2018, 10:14
Испокон веку на Руси  швецы - это шведы или швейцарцы.
У Котляревського шведин, множина шведи.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 12, 2018, 10:23
Де Котляревський,  а де «испокон веку»?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 12, 2018, 10:39
Цитата: Lodur от декабря 12, 2018, 09:50
Цитата: forest от декабря 11, 2018, 21:42
Цитата: Python от декабря 11, 2018, 21:39
Если мужчина выполняет работу швеи-мотористки (или другую чисто женскую работу), то как его назвать? Тряпка тоже женского рода.
швей-моторист
Испокон веку швей мужского рода  словом "швец" называли (см., напр.: "И швец, и жнец, и на дуде игрец").
А как феминитив от "жнец"? "Жнея"? "Жниха"?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 12, 2018, 10:43
Слово "Швец" в смысле профессии употребляли чехи, поляки, но это был не "швея" мужского рода, а сапожник.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Lodur от декабря 12, 2018, 10:44
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 10:39А как феминитив от "жнец"? "Жнея"? "Жниха"?
Жница, вроде.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 11:06
Цитата: Волод от декабря 12, 2018, 10:43
Слово "Швец" в смысле профессии употребляли чехи, поляки, но это был не "швея" мужского рода, а сапожник.
ШВЕЦЬ, шевця, чол. Майстер, що шиє і лагодить взуття. Що б то був за швець, коли б усім на один копил чоботи шив! (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 61); Працює швець: то черевики Комусь латає нашвидку, То залива комусь калоші, То ставить латку чобіткам (Іван Нехода, Ми живемо.., 1960, 118); — У Кирила золоті руки! Він і швець, і жнець, і в дуду грець... (Олександр Копиленко, Хата хлопчика.., 1957, 4); У пошуках дошкульного слова, спрямованого проти критиків-недоброзичливців, Квітка звертається до гострого, дотепного, влучного прислів'я — «швець знай своє шевство, а у кравецтво не мішайся» (Радянське літературознавство, 11, 1969, 30).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 429.
Однак
ШВА́ЧКА, и, жін. Те саме, що кравчиха. Бідна швачка взяла роботу — й перед самим святом, та ще мусить і за малу плату бути вдячна! (Леся Українка, III, 1952, 473); Дарочка підняла портьєру. На порозі стояла швачка Мар'яна — та сама дівчина, що вишивала сріблом сукню (Любов Яновська, I, 1959, 117).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 427.

Шиє в нас кравець.
КРАВЕ́ЦЬ, вця, чол. Фахівець із пошиття одягу. До голови йшли.. ткачі з клубками в руках, кравці з ножицями, мірошники (Нечуй-Левицький, III, 1956, 24); Я не кравець, а скортіло мене пошити собі одежу (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 277); Шиє мені кравець добрі штани (Семен Журахович, Вечір.., 1958, 328).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 319.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 12, 2018, 14:07
А я-то всё почему-то думал, что фамилия Кравченко от слова "красивый"... :donno:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 12, 2018, 14:12
Скорее всего всякие "кравчуки" жили на краю села.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 14:42
Цитата: Волод от декабря 12, 2018, 14:12
Скорее всего всякие "кравчуки" жили на краю села.
Кроили ткань.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от декабря 12, 2018, 14:51
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 14:07
А я-то всё почему-то думал, что фамилия Кравченко от слова "красивый"... :donno:
Нет конечно и куда б С делся в корне, укр Кравець-портной, а Кравченко аналог рус. "Портнов"
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 12, 2018, 15:29
Цитата: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 14:42
Цитата: Волод от декабря 12, 2018, 14:12
Скорее всего всякие "кравчуки" жили на краю села.
Кроили ткань.
Крайчуковали.  :green:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: oveka от декабря 12, 2018, 16:50
Прізвище КРАВЕЦЬ (25000 осіб) розсіяне по всій країні. КРАВЧУК - в основному на правобережній. Це учень кравця. Мабуть учнівство не було звичним на лівобережжі. КРАВЧИНА - в основному Подніпров'я. Це війна, формування воїнів. КРАВЧЕНКО - 75000 по країні, малувато на заході. Схоже, що воно зібрало дітей(-КО) і КРАВЕЦЬ і КРАВЧИНА. Плюс 1000 КРАВЧИК 'ів. Мій друг мало схожий на сина кравця за статурою.
А от 1500 КРАЙНИК 'ів та 30 КРАЙКО по країні назбиралось.Ті, що при краях ще - РОГІВЦІ, ПІДГАТЦІ, БАКАЇ тощо.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 12, 2018, 17:10
К основной теме. Про западных.... м-м-м... политесс я обычно говорю, добавляя им "-ша": Меркельша, Клинтонша, Мэйша...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:16
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:10
К основной теме. Про западных.... м-м-м... политесс я обычно говорю, добавляя им "-ша": Меркельша, Клинтонша, Мэйша...
Чехи тоже вроде щедро оделяют фамилии иноземных дам родными суффиксами.  ;D
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 17:18
Цитата: SIVERION от декабря 12, 2018, 14:51
укр Кравець-портной, а Кравченко аналог рус. "Портнов"
Цитата: Волод от декабря 12, 2018, 15:29
Цитата: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 14:42
Цитата: Волод от декабря 12, 2018, 14:12
Скорее всего всякие "кравчуки" жили на краю села.
Кроили ткань.
Крайчуковали.  :green:
В русском есть слово "закройщик" (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B9%D1%89%D0%B8%D0%BA).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 12, 2018, 17:20
Цитата: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:16
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:10
К основной теме. Про западных.... м-м-м... политесс я обычно говорю, добавляя им "-ша": Меркельша, Клинтонша, Мэйша...
Чехи тоже вроде щедро оделяют фамилии иноземных дам родными суффиксами.  ;D
Они вроде чисто "-ова" им на зад вешают.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:25
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:20
Цитата: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:16
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:10
К основной теме. Про западных.... м-м-м... политесс я обычно говорю, добавляя им "-ша": Меркельша, Клинтонша, Мэйша...
Чехи тоже вроде щедро оделяют фамилии иноземных дам родными суффиксами.  ;D
Они вроде чисто "-ова" им на зад вешают.
На зад? Фи. Правду говорят, что чехи - извраты.
А к русским не вешают?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 12, 2018, 17:37
Цитата: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:25
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:20
Цитата: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:16
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:10
К основной теме. Про западных.... м-м-м... политесс я обычно говорю, добавляя им "-ша": Меркельша, Клинтонша, Мэйша...
Чехи тоже вроде щедро оделяют фамилии иноземных дам родными суффиксами.  ;D
Они вроде чисто "-ова" им на зад вешают.
На зад? Фи. Правду говорят, что чехи - извраты.
А к русским не вешают?
Где-то тут пролетало с год назад, что типа и русским вешают. Вон из Вики: "Raisa Maximovna Gorbačovová".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 18:55
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:37
Цитата: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:25
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:20
Цитата: Виоленсия от декабря 12, 2018, 17:16
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 17:10
К основной теме. Про западных.... м-м-м... политесс я обычно говорю, добавляя им "-ша": Меркельша, Клинтонша, Мэйша...
Чехи тоже вроде щедро оделяют фамилии иноземных дам родными суффиксами.  ;D
Они вроде чисто "-ова" им на зад вешают.
На зад? Фи. Правду говорят, что чехи - извраты.
А к русским не вешают?
Где-то тут пролетало с год назад, что типа и русским вешают. Вон из Вики: "Raisa Maximovna Gorbačovová".
(wiki/pl) Romanowowie (https://pl.wikipedia.org/wiki/Romanowowie)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 12, 2018, 19:04
Это ж просто множественное число.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 12, 2018, 21:18
Цитата: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 18:55
(wiki/pl) Romanowowie (https://pl.wikipedia.org/wiki/Romanowowie)
Открыл ссылку, читаю дальше: "ród rosyjski, dynastia carów..." -- род российский, династия каров... :o
:D
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: SIVERION от декабря 12, 2018, 23:42
Руд росыйски, дынастия царуф
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 12, 2018, 23:46
Цитата: zwh от декабря 12, 2018, 21:18
Цитата: DarkMax2 от декабря 12, 2018, 18:55
(wiki/pl) Romanowowie (https://pl.wikipedia.org/wiki/Romanowowie)
Открыл ссылку, читаю дальше: "ród rosyjski, dynastia carów..." -- род российский, династия каров... :o
:D
Очитку надо было в другую тему.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 13, 2018, 06:32
Какую очистку? :what:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 13, 2018, 07:55
Цитата: oveka от декабря 12, 2018, 16:50
Прізвище КРАВЕЦЬ (25000 осіб) розсіяне по всій країні. КРАВЧУК - в основному на правобережній. Це учень кравця. Мабуть учнівство не було звичним на лівобережжі. КРАВЧИНА - в основному Подніпров'я. Це війна, формування воїнів. КРАВЧЕНКО - 75000 по країні, малувато на заході. Схоже, що воно зібрало дітей(-КО) і КРАВЕЦЬ і КРАВЧИНА. Плюс 1000 КРАВЧИК 'ів. Мій друг мало схожий на сина кравця за статурою.
А от 1500 КРАЙНИК 'ів та 30 КРАЙКО по країні назбиралось.Ті, що при краях ще - РОГІВЦІ, ПІДГАТЦІ, БАКАЇ тощо.

Не! Ну Вы даёте.
Откуда среди "щирых" украинцев набралось столько занимающихся этим .... бизнесом.
Никогда такого неподобства в Украине не было.
Ну может, как исключение, батько Махно и атаман Адский были визажистами, но не кутюрье же.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 13, 2018, 09:35
Цитата: SIVERION от декабря 12, 2018, 23:42
Руд росыйски, дынастия царуф
Эт я через минуту втыкания в экран уже сообразил, шо це польска мова, однако.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Python от декабря 13, 2018, 20:54
Цитата: Волод от декабря 13, 2018, 07:55
Цитата: oveka от декабря 12, 2018, 16:50
Прізвище КРАВЕЦЬ (25000 осіб) розсіяне по всій країні. КРАВЧУК - в основному на правобережній. Це учень кравця. Мабуть учнівство не було звичним на лівобережжі. КРАВЧИНА - в основному Подніпров'я. Це війна, формування воїнів. КРАВЧЕНКО - 75000 по країні, малувато на заході. Схоже, що воно зібрало дітей(-КО) і КРАВЕЦЬ і КРАВЧИНА. Плюс 1000 КРАВЧИК 'ів. Мій друг мало схожий на сина кравця за статурою.
А от 1500 КРАЙНИК 'ів та 30 КРАЙКО по країні назбиралось.Ті, що при краях ще - РОГІВЦІ, ПІДГАТЦІ, БАКАЇ тощо.

Не! Ну Вы даёте.
Откуда среди "щирых" украинцев набралось столько занимающихся этим .... бизнесом.
Никогда такого неподобства в Украине не было.
Ну может, как исключение, батько Махно и атаман Адский были визажистами, но не кутюрье же.
Ну для кого-то же Ткаченки и пр. производили свою продукцию. С учетом, что мы не в тропиках, а механизация в производстве одежды произошла примерно в ХХ веке, профессия должна была быть достаточно распространенной.

Или так: имея хорошо оплачиваемую работу, человек обеспечивал лучшую рождаемость и выживаемость потомков, которые становились Кравченками, Кравчуками и т.д. Тем временем, Бідняченки, Жебраченки, Старченки и пр. имели больше шансов умереть еще в детстве от недоедания и отсутствия зимней одежды (или вовсе не родиться — кто за такого свою дочку замуж выдаст).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Lodur от декабря 14, 2018, 00:48
Цитата: Python от декабря 13, 2018, 20:54
Цитата: Волод от декабря 13, 2018, 07:55
Цитата: oveka от декабря 12, 2018, 16:50
Прізвище КРАВЕЦЬ (25000 осіб) розсіяне по всій країні. КРАВЧУК - в основному на правобережній. Це учень кравця. Мабуть учнівство не було звичним на лівобережжі. КРАВЧИНА - в основному Подніпров'я. Це війна, формування воїнів. КРАВЧЕНКО - 75000 по країні, малувато на заході. Схоже, що воно зібрало дітей(-КО) і КРАВЕЦЬ і КРАВЧИНА. Плюс 1000 КРАВЧИК 'ів. Мій друг мало схожий на сина кравця за статурою.
А от 1500 КРАЙНИК 'ів та 30 КРАЙКО по країні назбиралось.Ті, що при краях ще - РОГІВЦІ, ПІДГАТЦІ, БАКАЇ тощо.

Не! Ну Вы даёте.
Откуда среди "щирых" украинцев набралось столько занимающихся этим .... бизнесом.
Никогда такого неподобства в Украине не было.
Ну может, как исключение, батько Махно и атаман Адский были визажистами, но не кутюрье же.
Ну для кого-то же Ткаченки и пр. производили свою продукцию. С учетом, что мы не в тропиках, а механизация в производстве одежды произошла примерно в ХХ веке, профессия должна была быть достаточно распространенной.

Или так: имея хорошо оплачиваемую работу, человек обеспечивал лучшую рождаемость и выживаемость потомков, которые становились Кравченками, Кравчуками и т.д. Тем временем, Бідняченки, Жебраченки, Старченки и пр. имели больше шансов умереть еще в детстве от недоедания и отсутствия зимней одежды (или вовсе не родиться — кто за такого свою дочку замуж выдаст).
Как я понял (по упоминаниям Махно, и т. д.) намёк был на воров. А также разбойников и представителей прочих "лихих" профессий. Я, правда, не понял, как они с Кравченками и Кравчуками связаны, по мысли Волода. От формы "крав" ("крал, воровал") что ли?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 07:43
Не забывайте, что большинство населения составляли крестьяне, а крестьянки сами для себя и ткали и шили.
Ткать и шить не было в селе профессией.
В 19 веке развилось промышленное производство тканей, но шили крестьянки по прежнему сами.
Так что, со всякими там Ткачами, Шевченками, Кравчуками и даже Мельниками не всё так просто.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 09:14
Большинство ремёсел это городское явление. Крестьянин редко мог посвятить себя одному какому-то занятию.
Ремесленники жили не в сёлах, а погостах (местечках) - пгт.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 09:22
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 09:14
Большинство ремёсел это городское явление. Крестьянин редко мог посвятить себя одному какому-то занятию.
Ремесленники жили не в сёлах, а погостах (местечках) - пгт.
В местечках? Эт Вы на что намекаете?
На то, что все Ткаченки,  Кравчуки, Шевченки ..... - страшно подумать.

А сколько процентов населения жило в городах в те времена?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 09:26
ЦитироватьКРАВЕ́ЦТВО – один із видів народного мистецтва; пошиття одягу. К. заро­­ди­­лося у рамках натурал. госп-ва, де виготовлення одягу було обо­­в'язком окремих чл. сім'ї, насам­перед жінок. Поступово К. стало ремеслом – заняттям фахівців, зосереджувалося у містах та містечках. Із розвитком цехової орг-ції ремесла міське К. у 16–18 ст. стало пріоритет. заняттям, посіло одне з гол. місць за кількістю зайнятих у ньому осіб (після пекарів, шевців та купців). Замовлення одягу у крав­­ців було привілеєм замож. частини городян. Попит на кравец. вироби сприяв успіш. розвитку ремесла й спричинив спеціалізацію майстрів верх., легкого, вовняного, хутряного одягу та голов. уборів відповідно до сезонів, асортименту вбрання, соц. градації, статі замовників тощо. Заг. визнання набули у 18 ст. хутровики та шапкарі укр. міст, чиї вироби мали знач. попит і становили суттєву статтю дохо­дів від торгівлі на зовн. ринках. У 19 ст. кравці з'явилися і у великих селах, проте домашнє вироб-во окремих видів традиц. вбрання (сорочок, поясного жін. і чол. одягу) не припинили. І най­складніші замовлення кравці виконували вручну, використовуючи лише голку, нитку, напер­сток. Швейні машини уведено в дію у 19 ст.

У зв'язку із пром. вироб-вом одягу обсяги К. значно скоротилися; воно розвивається завдяки рукотвор. праці модельє­рів, зокрема Н. Андрусяк, М. Бар­міної, Т. Бачуро, С. Бизова, М. Во­­роніна, Л. Дмитровської, Д. До­рожкіної, С. Єрмакова, Т. Іващен­ко, О. Караванської.

Г. Й. Горинь
ЕСУ
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 09:34
Цеховая организация и прочее - этим неподобством в основном злоупотребляли панааехавшие в украинские города, во времена Речи Посполитой, всякие немцы.

Как это могло отразиться на фамилиях украинцев?

А во времена Российской империи в городах доминировал русский язык.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 09:43
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 09:34
Цеховая организация и прочее - этим неподобством в основном злоупотребляли панааехавшие в украинские города, во времена Речи Посполитой, всякие немцы.
В Харкові досі є вулиці Коцарська та Римарська. Хочете сказати, що лимарями та коцарями були німці?
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 09:34
А во времена Российской империи в городах доминировал русский язык.
Аж у 19 столітті. І навіть тоді лишався україномовний город (cite) Полтава. У містечках (towns) ситуація була краща.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Easyskanker от декабря 14, 2018, 10:00
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 09:14
Большинство ремёсел это городское явление. Крестьянин редко мог посвятить себя одному какому-то занятию.
Ремесленники жили не в сёлах, а погостах (местечках) - пгт.
Пгт разве не "поселок городского типа"?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 10:11
Цитата: Easyskanker от декабря 14, 2018, 10:00
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 09:14
Большинство ремёсел это городское явление. Крестьянин редко мог посвятить себя одному какому-то занятию.
Ремесленники жили не в сёлах, а погостах (местечках) - пгт.
Пгт разве не "поселок городского типа"?
Советский посёлок городского типа соответствует дореволюционному погосту ПОСАДУ. Спасибо. Спутал.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 10:20
Цитата: Виоленсия от июня 15, 2017, 00:35
Прошу прощения, если подобные темы были - не нашла таковых в поиске.
Собственно, в заголовке всё сказано. Как вы относитесь к словам типа "авторка", "комментаторка", "докторша" "профессорша" и тому подобным? Употребляете ли их в разговорной речи? Считаете ли возможным в ближайшие лет 40 включение части таких слов в СРЛЯ?
Жена генерала - генеральша. Но генеральша, командующая областью, - генерал. Язык устроен под мужчин, и чем дальше тем больше это чувствуется.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 10:23
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 09:43
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 09:34
Цеховая организация и прочее - этим неподобством в основном злоупотребляли панааехавшие в украинские города, во времена Речи Посполитой, всякие немцы.
В Харкові досі є вулиці Коцарська та Римарська. Хочете сказати, що лимарями та коцарями були німці?
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 09:34
А во времена Российской империи в городах доминировал русский язык.
Аж у 19 столітті. І навіть тоді лишався україномовний город (cite) Полтава. У містечках (towns) ситуація була краща.

Я писал про засилье немцев и прочих мигрантов в города Речи Посполитой.
Была ли Шерукань-Подшешуевская в те времена городом, и насколько её можно уверенно относить к Речи Посполитой?  Я не знаю.
Так что, впоследствии жившие там "лимарі" і "коцарі" были немцами  :green:  только по этимологии названия их профессий.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 10:27
Кстати о временах Российской Империи.
Там, где доминировал русский язык, не могли появится не только такие фамилии как Шевченко, Ткаченко, Кравченко, но и такие как Швец, Ткач, Кравец.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 14, 2018, 10:29
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 10:20
Цитата: Виоленсия от июня 15, 2017, 00:35
Прошу прощения, если подобные темы были - не нашла таковых в поиске.
Собственно, в заголовке всё сказано. Как вы относитесь к словам типа "авторка", "комментаторка", "докторша" "профессорша" и тому подобным? Употребляете ли их в разговорной речи? Считаете ли возможным в ближайшие лет 40 включение части таких слов в СРЛЯ?
Жена генерала - генеральша. Но генеральша, командующая областью, - генерал. Язык устроен под мужчин, и чем дальше тем больше это чувствуется.
Вы в курсе, что некоторые инициативные гражданки хотят это изменить уже минимум года два? :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 10:36
Это еще в какой-то утопии 20-х годов написано. У Замятина, что-ли, не помню.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 14, 2018, 10:38
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 10:36
Это еще в какой-то утопии 20-х годов написано. У Замятина, что-ли, не помню.
В утопии? Не в антиутопии?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 10:45
В анти, скорее всего, стирание граней, антиполовой кушак на девке из Оруэлла... Тоталитарная власть заинтересована в обезличивании и обесполевании. Демократическая, кстати, тоже, но с другой стороны.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 11:18
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 10:23
Я писал про засилье немцев и прочих мигрантов в города Речи Посполитой.
И на Надднепрянщине засилья не было. Штетлы это про Подолье и дальше на запад.
Тем более евреи не всеми "бизнесами" занимались.
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 10:27
Кстати о временах Российской Империи.
Там, где доминировал русский язык, не могли появится не только такие фамилии как Шевченко, Ткаченко, Кравченко, но и такие как Швец, Ткач, Кравец.
:fp:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 14, 2018, 11:39
Расово верные русские фамилии могут быть только прилагательными же, не?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 11:44
А само слово русские? У всех именителèное, а у нас прилагательное. Народ прилагается к государству. Так получается. Чисто из языка.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 14, 2018, 11:56
А я давно предлагал в кривичей или в вятичей переименоваться. Нафига нам это европейское клеймо?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 11:57
Серед харківських дореволюційних міських голів були Коваль (http://sum.in.ua/s/kovalj)ов, Котляр (http://sum.in.ua/s/kitljar)ов, Скринник (http://sum.in.ua/s/skrynnyk). Точно всі троє євреї-німці!  :green:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 12:03
Цитата: Jeremiah от декабря 14, 2018, 11:56
А я давно предлагал в кривичей или в вятичей переименоваться. Нафига нам это европейское клеймо?
От Европы отмежевываться не надо. Европа шла впереди нас. Шла. Сейчас не идет.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 12:04
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 11:57
Серед харківських дореволюційних міських голів були Коваль (http://sum.in.ua/s/kovalj)ов, Котляр (http://sum.in.ua/s/kitljar)ов, Скринник (http://sum.in.ua/s/skrynnyk). Точно всі троє євреї-німці!  :green:

Ковалю в селе работы было мало, и поэтому он ездил по сёлам в поисках работы, а такая жизнь и из немца сделает цыгана.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 12:07
Якраз ковалю та мельнику добре живеться і поза містом. А от скринник багато роботи не знайде в селі.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от декабря 14, 2018, 12:16
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:03
Цитата: Jeremiah от декабря 14, 2018, 11:56
А я давно предлагал в кривичей или в вятичей переименоваться. Нафига нам это европейское клеймо?
От Европы отмежевываться не надо. Европа шла впереди нас. Шла. Сейчас не идет.
И где ж сейчас идёт Европа?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 12:20
Цитата: Poirot от декабря 14, 2018, 12:16
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:03
Цитата: Jeremiah от декабря 14, 2018, 11:56
А я давно предлагал в кривичей или в вятичей переименоваться. Нафига нам это европейское клеймо?
От Европы отмежевываться не надо. Европа шла впереди нас. Шла. Сейчас не идет.
И где ж сейчас идёт Европа?
Арабы ею командуют, со своей допотопной идеологией. В Париж посмотрите.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от декабря 14, 2018, 12:24
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:20
В Париж посмотрите.
Не был я в Парижах. Но знаю, что там были протесты людей в жёлтых жилетах. Это были арабы?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 14, 2018, 12:28
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:03От Европы отмежевываться не надо. Европа шла впереди нас. Шла. Сейчас не идет.
Шла, идёт и будет идти. Но самоуважение-то иметь надо: от обезьянничанья чужой культуры и заимствования слов жизнь лучше не станет.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 12:34
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 12:07
Якраз ковалю та мельнику добре живеться і поза містом. А от скринник багато роботи не знайде в селі.

Правильно котляры (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%8D%D0%BB%D0%B4%D1%8D%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%8B) не кочуют, они к родственникам в гости едут.

Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 12:43
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 12:34
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 12:07
Якраз ковалю та мельнику добре живеться і поза містом. А от скринник багато роботи не знайде в селі.

Правильно котляры (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%8D%D0%BB%D0%B4%D1%8D%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%8B) не кочуют, они к родственникам в гости едут.
"В этой статье не хватает ссылок на источники информации".
Чомусь українські словники такого сенсу не фіксують.
То по-Вашому Котляревський з циганів? ::)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 12:44
Цитата: Poirot от декабря 14, 2018, 12:24
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:20
В Париж посмотрите.
Не был я в Парижах. Но знаю, что там были протесты людей в жёлтых жилетах. Это были арабы?
Это были французы, которых теперь всё меньше и меньше. Какими они были лет 300 назад. Владельцы морей! А теперь? За твою бабу щупают, а ты ничего сказать не можешь... Или это в Германии, не помню... Стареющие нации.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 14, 2018, 12:53
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 12:43
Цитата: Волод от декабря 14, 2018, 12:34
Цитата: DarkMax2 от декабря 14, 2018, 12:07
Якраз ковалю та мельнику добре живеться і поза містом. А от скринник багато роботи не знайде в селі.

Правильно котляры (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%8D%D0%BB%D0%B4%D1%8D%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%8B) не кочуют, они к родственникам в гости едут.
"В этой статье не хватает ссылок на источники информации".
Чомусь українські словники такого сенсу не фіксують.
То по-Вашому Котляревський з циганів? ::)

Коли я вважаю, що Шевченко зі шведів, то що мені заважає  :green: вважати, що Котляревський з циганів?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 18:31
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
Тут приклад: генералізація в жіночому роді: авторки, перекладачки, коли про обидві статі.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 18:55
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:44
Цитата: Poirot от декабря 14, 2018, 12:24
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:20
В Париж посмотрите.
Не был я в Парижах. Но знаю, что там были протесты людей в жёлтых жилетах. Это были арабы?
Это были французы, которых теперь всё меньше и меньше. Какими они были лет 300 назад. Владельцы морей! А теперь? За твою бабу щупают, а ты ничего сказать не можешь... Или это в Германии, не помню... Стареющие нации.
Как говорит народная мудрость, кто девушку имеет, то ее и щупает.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: forest от декабря 18, 2018, 19:12
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:44
Цитата: Poirot от декабря 14, 2018, 12:24
Цитата: sonko от декабря 14, 2018, 12:20
В Париж посмотрите.
Не был я в Парижах. Но знаю, что там были протесты людей в жёлтых жилетах. Это были арабы?
Это были французы, которых теперь всё меньше и меньше. Какими они были лет 300 назад. Владельцы морей! А теперь? За твою бабу щупают, а ты ничего сказать не можешь... Или это в Германии, не помню... Стареющие нации.
А что русские в этом плане, нация в самом расцвете сил? Что вы немцев и французов упрекаете.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: sonko от декабря 18, 2018, 21:30
От бедности умнеют, от ума богатеют, от богатства тупеют. Европа на третьем этапе, а Россия еще до первого не добралась.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 18, 2018, 21:35
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 18:31
Цитата: Виоленсия от декабря 11, 2018, 16:54
Цитата: Toman от декабря 11, 2018, 16:45
...А самый шик среди феминисток - это называть этими феминитивами мужчин (т.е. использовать феминитивы в качестве общих обозначений "по умолчанию", по меньшей мере).
Чтобы мужчину напрямую обозначили женским родом, я еще не видела. В качестве обозначений "по умолчанию" женский род в некоторых контекстах вполне логичен. Не во всех.
Тут приклад: генералізація в жіночому роді: авторки, перекладачки, коли про обидві статі.

Там везде интервью с женщинами, профессия которых обозначена с женским родом? (Извините, я уточняю, потому что для просмотра часового видео на украинском нужны время и настроение, которых мне сейчас не хватает.)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 23:39
Лектор говорит о переводчиках в женском роде, ссылаясь на то, что среди них доминируют женщины.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 19, 2018, 00:17
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 23:39
Лектор говорит о переводчиках в женском роде, ссылаясь на то, что среди них доминируют женщины.
А, понятно, спасибо.
Я не совсем такие случаи имела в виду, но, как вариант, такой выбор кажется вполне аргументированным. Хотя, если перевес женщин незначителен...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 19, 2018, 09:24
Цитата: Виоленсия от декабря 19, 2018, 00:17
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 23:39
Лектор говорит о переводчиках в женском роде, ссылаясь на то, что среди них доминируют женщины.
А, понятно, спасибо.
Я не совсем такие случаи имела в виду, но, как вариант, такой выбор кажется вполне аргументированным. Хотя, если перевес женщин незначителен...
В 3:18 она сказала: "я буду выкорустовывать феминитывы як генерализуючи понятия: перекладачка, авторка..."
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 19, 2018, 09:27
Цитата: zwh от декабря 19, 2018, 09:24
Цитата: Виоленсия от декабря 19, 2018, 00:17
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 23:39
Лектор говорит о переводчиках в женском роде, ссылаясь на то, что среди них доминируют женщины.
А, понятно, спасибо.
Я не совсем такие случаи имела в виду, но, как вариант, такой выбор кажется вполне аргументированным. Хотя, если перевес женщин незначителен...
В 3:18 она сказала: "я буду выкорустовывать феминитывы як генерализуючи понятия: перекладачка, авторка..."
Незалежно від реальної статі конкретного представника.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Волод от декабря 19, 2018, 10:00
Цитата: DarkMax2 от декабря 19, 2018, 09:27
Цитата: zwh от декабря 19, 2018, 09:24
Цитата: Виоленсия от декабря 19, 2018, 00:17
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 23:39
Лектор говорит о переводчиках в женском роде, ссылаясь на то, что среди них доминируют женщины.
А, понятно, спасибо.
Я не совсем такие случаи имела в виду, но, как вариант, такой выбор кажется вполне аргументированным. Хотя, если перевес женщин незначителен...
В 3:18 она сказала: "я буду выкорустовывать феминитывы як генерализуючи понятия: перекладачка, авторка..."
Незалежно від реальної статі конкретного представника.

Вот в старые, добрые времена мужчины были виртуальны.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 19, 2018, 17:32
Боюсь представить, что начнётся, когда SJW возьмутся за защиту прав леворуких. Бензин будут заливать на залевках, в судах будет твориться левосудие, а в левославных храмах будут проходить левославные службы :uzhos:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Python от декабря 19, 2018, 17:38
Зато хотя бы воцарится copyleft вместо копирайта...
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 19, 2018, 17:48
Зависит от взглядов конкретного активиста. Если он за копирайт, то будет копилефт. Если против, то останется нынешний вариант, чтобы лишний раз напомнить правомразям, какие они все злые и ущербные угнетатели.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от декабря 19, 2018, 18:02
Каждый имеет право самостоятельно определить, какая у него рука рабочая. У меня средняя
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Python от декабря 19, 2018, 18:05
Сама постановка вопроса несет дискриминацию. Что значит «какая»? А если ниодна?..
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от декабря 19, 2018, 18:06
Цитата: Python от декабря 19, 2018, 18:05
Сама постановка вопроса несет дискриминацию. Что значит «какая»? А если ниодна?..
Значит никакая.
Вы аманал
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 19, 2018, 18:40
Не забывайте про людей с альтернативным расположением рук. Дискриминация манонатуалов при приёме на работу неприемлема в цивилизованном обществе.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 19, 2018, 18:41
Это всё, конечно, прекрасно, а по теме?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 19, 2018, 18:50
А что по теме? Делать барышням нехрена, вот они и морочат мозги себе и окружающим всякой ерундой. Что тут ещё можно сказать? :donno:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 19, 2018, 18:54
Цитата: Jeremiah от декабря 19, 2018, 18:50
Что тут ещё можно сказать? :donno:
Да я откуда знаю, что вы можете сказать по теме... меня, собственно, точки зрения интересовали. Кое-какие тенденции прослеживаются.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Python от декабря 19, 2018, 19:46
Цитата: Jeremiah от декабря 19, 2018, 18:50
А что по теме? Делать барышням нехрена, вот они и морочат мозги себе и окружающим всякой ерундой. Что тут ещё можно сказать? :donno:
Нечем заняться — значит, право на труд не обеспечено.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 19, 2018, 19:53
Скорее не использовано. У людей, которым оно не обеспечено, обычно немного другие заботы.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: alant от декабря 19, 2018, 20:52
Забавно, как сегодня начальница подразделения постоянно поправлялась: "сотрудники, сотрудницы", так как в отделе одни девушки :)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 19, 2018, 21:28
Цитата: alant от декабря 19, 2018, 20:52
Забавно, как сегодня начальница подразделения постоянно поправлялась: "сотрудники, сотрудницы", так как в отделе одни девушки :)
Спiвробiтники и спiвробiтницi?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Mona от декабря 19, 2018, 22:20
Если взять то количество гендеров, которое европе пытаются навязать, никакого языка не хватит на их различение.
Что касается "феменитивов" (первый раз слышу это слово), то язык (вернее, общество) само прекрасно разбирается, кого имеет смысл в языке отличать от мужчин, а кого нет. Учительница - в обиходе нормально, дантистка - уже не очень, доярка, как и прачка с уборщицей - единственно возможные, искусственная маскулинизация этих слов звучит смешно. Гораздо естественнее звучало бы "он работает дояркой, прачкой, уборщицей", хотя это тоже не принято.

В общем, как говорил один прапорщик, "всё везде, мальчики"... и добавлял еще кое-что жизнеутверждающее. В том плане, что не надо париться, язык/общество все расставит по своим местам, лингвистам лучше прикусить язык в этом вопросе.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Виоленсия от декабря 19, 2018, 22:32
Цитата: Mona от декабря 19, 2018, 22:20
В том плане, что не надо париться, язык/общество все расставит по своим местам, лингвистам лучше прикусить язык в этом вопросе.
Долг лингвиста - исследовать имеющиеся тенденции, а так вы правы, конечно.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от декабря 19, 2018, 23:41
Цитата: Jeremiah от декабря 19, 2018, 18:50
А что по теме? Делать барышням нехрена, вот они и морочат мозги себе и окружающим всякой ерундой. Что тут ещё можно сказать? :donno:
:+1: Ты абсолютно прав, мужик!
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от декабря 19, 2018, 23:55
Цитата: Mona от декабря 19, 2018, 22:20
Если взять то количество гендеров, которое европе пытаются навязать, никакого языка не хватит на их различение.
Вот для этого и нужен непрерывный конланг
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 08:51
Цитата: Валентин Н от декабря 19, 2018, 23:41
Цитата: Jeremiah от декабря 19, 2018, 18:50
А что по теме? Делать барышням нехрена, вот они и морочат мозги себе и окружающим всякой ерундой. Что тут ещё можно сказать? :donno:
:+1: Ты абсолютно прав, мужик!
А куда им выплескивать энергию, если они детьми и кастрюлями не заняты (или не шибко заняты)? Ну, и БАМ не строят тоже.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Poirot от декабря 20, 2018, 09:06
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 08:51
Ну, и БАМ не строят тоже.
БАМ уже построен.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 20, 2018, 09:08
Цитата: Mona от декабря 19, 2018, 22:20
Если взять то количество гендеров, которое европе пытаются навязать, никакого языка не хватит на их различение.
Что касается "феменитивов" (первый раз слышу это слово), то язык (вернее, общество) само прекрасно разбирается, кого имеет смысл в языке отличать от мужчин, а кого нет. Учительница - в обиходе нормально, дантистка - уже не очень, доярка, как и прачка с уборщицей - единственно возможные, искусственная маскулинизация этих слов звучит смешно. Гораздо естественнее звучало бы "он работает дояркой, прачкой, уборщицей", хотя это тоже не принято.

В общем, как говорил один прапорщик, "всё везде, мальчики"... и добавлял еще кое-что жизнеутверждающее. В том плане, что не надо париться, язык/общество все расставит по своим местам, лингвистам лучше прикусить язык в этом вопросе.
Родная лексика почти вся легко ставится в женский род. Вульгарно звучат в основном заимствования.

Члѣнъ (партии), кстати, церковнославянщина, а в украинском ещё и русизм, потому членкиня так плохо звучит - не питома лексика и калька с польского.
Мне дояр звучит нормально.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 09:13
Цитата: Poirot от декабря 20, 2018, 09:06
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 08:51
Ну, и БАМ не строят тоже.
БАМ уже построен.
Там вроде расширять его хотели -- чтобы еще больше китайских грузов в Европу гнать. Северный ход тоже заново построить не помешало бы, который при Сталине почти достроили, а при Хрущеве разобрали зачем-то.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 09:15
Цитата: DarkMax2 от декабря 20, 2018, 09:08
Цитата: Mona от декабря 19, 2018, 22:20
Если взять то количество гендеров, которое европе пытаются навязать, никакого языка не хватит на их различение.
Что касается "феменитивов" (первый раз слышу это слово), то язык (вернее, общество) само прекрасно разбирается, кого имеет смысл в языке отличать от мужчин, а кого нет. Учительница - в обиходе нормально, дантистка - уже не очень, доярка, как и прачка с уборщицей - единственно возможные, искусственная маскулинизация этих слов звучит смешно. Гораздо естественнее звучало бы "он работает дояркой, прачкой, уборщицей", хотя это тоже не принято.

В общем, как говорил один прапорщик, "всё везде, мальчики"... и добавлял еще кое-что жизнеутверждающее. В том плане, что не надо париться, язык/общество все расставит по своим местам, лингвистам лучше прикусить язык в этом вопросе.
Родная лексика почти вся легко ставится в женский род. Вульгарно звучат в основном заимствования.

Члѣнъ (партии), кстати, церковнославянщина, а в украинском ещё и русизм, потому членкиня так плохо звучит - не питома лексика и калька с польского.
Мне дояр звучит нормально.
Дояр, уборщик, медбрат. С прачкой вот проблема, да.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Zavada от декабря 20, 2018, 16:37
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 09:15
Дояр, уборщик, медбрат. С прачкой вот проблема, да.

И с балериной.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 17:29
Цитата: Zavada от декабря 20, 2018, 16:37
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 09:15
Дояр, уборщик, медбрат. С прачкой вот проблема, да.
И с балериной.
А "балерун" чё? Кстати, встречался со случаем, когда медбрата называли "медсестёр".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Zavada от декабря 20, 2018, 17:53
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 17:29
Цитата: Zavada от
Цитата: zwh от Дояр, уборщик, медбрат. С прачкой вот проблема, да.
И с балериной.
А "балерун" чё?

Тогда прач (хотя у этого слова — другие значения: рогатка, праща, валёк для выколачивания белья).

(Google)  (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q="%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%87"+intitle:%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2&num=100)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 20, 2018, 19:06
Цитата: Zavada от декабря 20, 2018, 17:53
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 17:29
Цитата: Zavada от
Цитата: zwh от Дояр, уборщик, медбрат. С прачкой вот проблема, да.
И с балериной.
А "балерун" чё?

Тогда прач (хотя у этого слова — другие значения: рогатка, праща, валёк для выколачивания белья).

(Google)  (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q="%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%87"+intitle:%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2&num=100)
Укр. пральник. По-русски не знаю, как выкрутится.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от декабря 20, 2018, 21:53
А чего ему выкручиваться, прак он.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от декабря 20, 2018, 21:57
Цитата: Bhudh от декабря 20, 2018, 21:53
А чего ему выкручиваться, прак он.
Или порок?
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 20, 2018, 22:00
Порок — борот сороча.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: asiaron от декабря 20, 2018, 22:20
Пёрщик
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 22:31
Стирщик.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: forest от декабря 21, 2018, 00:02
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 09:15
Цитата: DarkMax2 от декабря 20, 2018, 09:08
Цитата: Mona от декабря 19, 2018, 22:20
Если взять то количество гендеров, которое европе пытаются навязать, никакого языка не хватит на их различение.
Что касается "феменитивов" (первый раз слышу это слово), то язык (вернее, общество) само прекрасно разбирается, кого имеет смысл в языке отличать от мужчин, а кого нет. Учительница - в обиходе нормально, дантистка - уже не очень, доярка, как и прачка с уборщицей - единственно возможные, искусственная маскулинизация этих слов звучит смешно. Гораздо естественнее звучало бы "он работает дояркой, прачкой, уборщицей", хотя это тоже не принято.

В общем, как говорил один прапорщик, "всё везде, мальчики"... и добавлял еще кое-что жизнеутверждающее. В том плане, что не надо париться, язык/общество все расставит по своим местам, лингвистам лучше прикусить язык в этом вопросе.
Родная лексика почти вся легко ставится в женский род. Вульгарно звучат в основном заимствования.

Члѣнъ (партии), кстати, церковнославянщина, а в украинском ещё и русизм, потому членкиня так плохо звучит - не питома лексика и калька с польского.
Мне дояр звучит нормально.
Дояр, уборщик, медбрат. С прачкой вот проблема, да.
А в чём проблема то? Прачкун
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Валентин Н от декабря 21, 2018, 00:26
Прач-кун ;D ;up:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Lodur от декабря 21, 2018, 00:26
Цитата: forest от декабря 21, 2018, 00:02
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 09:15
С прачкой вот проблема, да.
А в чём проблема то? Прачкун
Прач же. От глагола "прать" - "стирать".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: forest от декабря 21, 2018, 00:38
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 00:26
Цитата: forest от декабря 21, 2018, 00:02
Цитата: zwh от декабря 20, 2018, 09:15
С прачкой вот проблема, да.
А в чём проблема то? Прачкун
Прач же. От глагола "прать" - "стирать".
Прач как то не то. Не звучит. Прачкун круче.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Lodur от декабря 21, 2018, 00:41
Цитата: forest от декабря 21, 2018, 00:38Прач как то не то. Не звучит. Прачкун круче.
Как это: "прачка" - звучит, а "прач" - не звучит?
А прачкун - это помесь прача с енотом-полоскуном? ;)
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Bhudh от декабря 21, 2018, 01:20
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 00:41Как это: "прачка" - звучит, а "прач" - не звучит?
Прачь (> прач) это либо существительное женского рода (как речь), либо притяжательное (которые потом все остались только в полных формах, как вълчь ~ волчий).
А женские формы на -чка образуются от мужских на (либо самостоятельно).
Так что прак < *пьракъ и никаких гвоздей.

Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 21, 2018, 08:33
Цитата: Валентин Н от декабря 21, 2018, 00:26
Прач-кун ;D ;up:
Прач-кун нравится прачке-тян :)
Цитата: Bhudh от декабря 21, 2018, 01:20
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 00:41Как это: "прачка" - звучит, а "прач" - не звучит?
Прачь (> прач) это либо существительное женского рода (как речь), либо притяжательное (которые потом все остались только в полных формах, как вълчь ~ волчий).
А женские формы на -чка образуются от мужских на (либо самостоятельно).
Так что прак < *пьракъ и никаких гвоздей.

Та, вроде, и в русском есть отглагольные существительные -ач мужского рода.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Lodur от декабря 21, 2018, 09:38
Цитата: Bhudh от декабря 21, 2018, 01:20
Прачь (> прач) это либо существительное женского рода (как речь), либо притяжательное (которые потом все остались только в полных формах, как вълчь ~ волчий).
А женские формы на -чка образуются от мужских на (либо самостоятельно).
Так что прак < *пьракъ и никаких гвоздей.
Тогда не врач, а враль врак, не толмач, а толмак, не ткач, а ткак, и т. д., и т. п. Скрипак, трубак, циркак... силак, лихак, ловкак, пугак, трепак... рогак, секак.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: DarkMax2 от декабря 21, 2018, 09:50
Странно, что феминистки не используют врачЬ - выдумали врачиню. Циркачини.
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 09:38
трепак
Трепака звучит норм.
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 21, 2018, 09:59
Цитата: DarkMax2 от декабря 21, 2018, 09:50
Странно, что феминистки не используют врачЬ - выдумали врачиню. Циркачини.
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 09:38
трепак
Трепака звучит норм.
Трипак?.. :what:
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Toman от декабря 21, 2018, 14:13
Цитата: zwh от декабря 21, 2018, 09:59
Цитата: DarkMax2 от Трепака звучит норм.
Трипак?.. :what:
"Трепака" - кроме прочего, название одного из русских народных наигрышей (например, на гармони).
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: zwh от декабря 21, 2018, 14:40
Цитата: Toman от декабря 21, 2018, 14:13
Цитата: zwh от декабря 21, 2018, 09:59
Цитата: DarkMax2 от Трепака звучит норм.
Трипак?.. :what:
"Трепака" - кроме прочего, название одного из русских народных наигрышей (например, на гармони).
Мне это больше напоминает конструкцию: "Икс задал Игреку хорошего трепака".
Название: Ваше отношение к т. н. "феминитивам" и женским формам названий профессий
Отправлено: Jeremiah от декабря 21, 2018, 16:00
Цитата: DarkMax2 от декабря 21, 2018, 08:33Та, вроде, и в русском есть отглагольные существительные -ач мужского рода.
Это непродуктивный способ образования. Я много раз это говорил в теме про пуризм и повторю ещё раз: если вы не хотите, чтобы ваш неологизм звучал для носителей языка как НЁХ из зловещей долины, надо пользоваться теми шаблонами, которые в данный момент наиболее активны в языке. Самый мейнстрим у нас сейчас — это «-(ль)щик» и «-тель». Значит, должен получиться либо «стиральщик» (стирщик), либо «стиратель», на крайняк — «пральщик», если так хочется оставить старый корень. Прак, прач и прун одинаково непонятны и нежизнеспособны.