ЦитироватьКубань - она разная. У нас говорят только жерделА. Не важно, 1 или много.Неисчисляемое? В Кропоткине и вблизи него вполне себе исчисляемое: жерделА - жердЁлы. Хотя и как неисчисляемое слышал: "собери жерделУ". Кстати, и абрикосовое дерево там называют жерделой.
Цитата: Ömer от августа 19, 2019, 21:08Цитата: злой от августа 19, 2019, 16:13Этимология турецкого erik < erük прозрачна: er- -- спеть, Uk -- суффикс, образующий отглагольные прилагательные, т.е. спелый. Очевидно, так называли все плоды с мякотью; в дальнейшем значение перенеслось на конкретные плоды и разбросалось по разным тюркским.
Урюк - тюркизм вроде.
Интересно, что целый ряд тюркизмов обозначает в русском сушёные варианты их оригинальных значений. В турецком:
üzüm - виноград
incir - фига
erik - слива
и даже balık - рыба.
Цитата: Ömer от августа 19, 2019, 21:21Цитата: Rōmānus от августа 19, 2019, 21:12Оба (сербское и венгерское) из турецкого kayısı.
первое слово венгерское
Цитата: Rōmānus от августа 18, 2019, 15:18Кубань - она разная. У нас говорят только жерделА. Не важно, 1 или много. Абрикос - культурный, если крупный и косточка сладкая. Жердела - косточка обязательно горькая.
на кубани говорят не "абрикосы", а жердели
Цитата: арьязадэ от августа 18, 2019, 15:58точно не через грузинский. В грузинском мелкий (дикий) абрикос-"черами", а крупный (культурный) -гаргари .Цитата: Rōmānus от на кубани говорят не "абрикосы", а жерделизаимствование из персидского, но не напрямую. вроде через каких-то кавказских: армянский или грузинский.
Цитата: Ömer от августа 19, 2019, 21:08Прямо как с живым и готовым мясом в английском.
Интересно, что целый ряд тюркизмов обозначает в русском сушёные варианты их оригинальных значений.
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 24.