Цитата: From_Odessa от октября 5, 2018, 23:05Цитата: Бенни от октября 5, 2018, 21:57Соотношение значений обратное.
Что наоборот? "Отчизна" - от "отца", "Vaterland" - от "Vater", что то же самое. А "Heim" и "род" семантически гораздо дальше друг от друга.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 5, 2018, 23:09Есть и дедовщина...
Батьковщина
Цитата: Lodur от октября 5, 2018, 21:31Цитата: RockyRaccoon от октября 5, 2018, 14:26А почему нету "матчизны" и "матечества"? Хочу.Давайте по образцу украинской "батьківщини" сделаем.
Цитата: Бенни от октября 5, 2018, 21:57Соотношение значений обратное.
Что наоборот? "Отчизна" - от "отца", "Vaterland" - от "Vater", что то же самое. А "Heim" и "род" семантически гораздо дальше друг от друга.
Цитата: From_Odessa от октября 5, 2018, 00:26
Интересно, что соотношение в немецком как бы обратное. Если калькировать, то "Heimat" близко к "родина", а " Vaterland" - к "Отчизне", но по значению - наоборот.
Цитата: RockyRaccoon от октября 5, 2018, 14:26А почему нету "матчизны" и "матечества"? Хочу.Давайте по образцу украинской "батьківщини" сделаем.
Цитата: Hellerick от октября 5, 2018, 16:02
Есть "материк".
Цитата: Iskandar от октября 5, 2018, 15:07
Др.рус. оть́ць, о́тьца, а.п.а
Нормальные древнерусские о́тьчина, о́тьчимъ
Цитата: Iskandar от октября 5, 2018, 15:07
Нормально унаследованное слово должно было выглядеть как о́тчизна (ср. дорогови́зна, где дорогъ с минусовой маркировкой, а.п.с).
Если слово отчина/вотчина, отчиныи присутствует с древнейших памятников домонгольской Руси, то отчизна, отчизныи — с кон. XV в., причём в грамотах Литвы.
В древнепольском oćczyzna/ojczyzna, ojczyzny — c кон. XIV-нач. XV вв. Суффикс *izn-a в восточнославянских в принципе имел и имеет ограниченное употребление, в отличие от польского.
Цитата: RockyRaccoon от октября 5, 2018, 14:26Есть "материк".
А почему нету "матчизны" и "матечества"? Хочу.
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 24.