Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 13:35На багаття їх!Цитата: andrewsiak от июня 28, 2009, 23:45"Головаті" з цим борються - вигадують усілякі потвори на кшталт кораблетроща (до речі, троща - це тростина ).
в украинском тоже есть слова, которые не переводятся с русского одним словом - например, слово "тупик".
Цитата: andrewsiak от июня 28, 2009, 23:45"Головаті" з цим борються - вигадують усілякі потвори на кшталт кораблетроща (до речі, троща - це тростина ).
в украинском тоже есть слова, которые не переводятся с русского одним словом - например, слово "тупик".
Цитата: Rezia от ноября 10, 2010, 19:02На рівні фразеологізму переклад досить точний. Якщо ж перекласти буквально — «Человек искусства на время не обращает внимание».
Так ось, там була фраза "Митець на час не зважає '. По-російськи у цьому місці сказали: 'Искусство не терпит спешки'.
Цитата: From_Odessa от июня 28, 2009, 12:02Коментар з приводу слова митець. Є такий мультик, називається Історія іграшок 2, я його дивилася по-українськи (ну і звичайно спочатку по-англійськи і по-російськи, так у мене з фільмами завжди, дивлюся по п'ять разів, потім можу вікторини вигравати). Так ось, там була фраза "Митець на час не зважає '. По-російськи у цьому місці сказали: 'Искусство не терпит спешки'.
Хотелось мне задать такой вопрос: скажите, как бы вы перевели слова "митець", "вада" и "розбудова" на русский язык.
Страница создана за 0.131 сек. Запросов: 23.