Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор mwanamaji
 - февраля 10, 2015, 11:34
Цитата: Damaskin от июля 30, 2012, 14:57
Учебный текст на современном науатле.

Inemilis Xuan ipan itlal

nemilistli – жизнь
tlali – земля

Xuan itoka inin maseualtekitini chantia nikan ipan altepetontli itoka S. Fransisko Xalostok, amo uejka Tepostlan. Nikan kimpia yejuatl ichan iuan imil. Ikal kinpia se tlakualchiualoyan iuan se tepankali iuan xochimili. Ichan inauak se atoyatl itoka Xalatoyak. Inin amo kipia miak atl.
Xuantsin kipia isiuatsin. Inin siuatl itoka Malintsin. Xuan iuan Malintsin kimpiaj yeyi inpiltsitsin: Petolotsin, Mikel iuan Xuana. Noijki nemi itaj, se ueue tlakatl, inkol in ipiltoton Xuan. Xuan tlajtoua maseualkopa iuan kaxtilankopa. Ueue koli san tlajtoua maseualkopa. Amo kimati kaxtilan. Yeyi pili kimpiaj sekintin amoxtli ipampa yaue temachtiloyan ompa Tepostlan altepetl.

Словарь

itoka – зовется
inin – этот
nikan – здесь
ipan – в
altepetontli – деревушка
amo uejka Tepostlan – неподалеку от Тепостлана
maseualtekitini – крестьянин (?)
chantia – жить, обитать
altepetontli – деревня
pia – иметь
yejuatl – он
chantli – дом
iuan – и
mili – поле
tlakualchiualoyan – кухня
tepankali – двор
xochimili – сад
inauak – рядом с ним
atoyatl – река
amo – не
miak – много
yeyi – три
pili – ребенок 
noijki – также
nemi – жить
tajtli –отец
tlajtoua– говорить 
maseualkopa – по-мексикански
kaxtilankopa – по-кастильски
san – только
mati – знать
sekintin – несколько
ipampa – потому что
yaue temachtiloyan – ходят в школу
ompa – там
altepetl – город

Перевод

Хуаном зовут этого крестьянина, который живет здесь в деревушке, которая зовется Сан-Франсиско Шалосток, неподалеку от Тепостлана. Здесь у него есть дом и поле. В доме есть кухня, двор и сад. Рядом с домом есть река, которая называется Шалотойак. Воды в ней немного. У Хуана есть жена. Эту женщину зовут Малинцин. У Хуана и Малинцин трое детей – Петолоцин, Микель и Хуана. Также живет его отец, старый человек, дед детей Хуана. Хуан говорит по-мексикански и по-испански. Старый дедушка говорит только по-мексикански. Он не знает испанского. У троих детей есть несколько книг, так как они ходят в школу в Тепостлан.

(Продолжение следует...)

а по-какому учебнику вы занимались?Вы все еще изучаете науатль? У меня есть один очень хороший знакомый, говорит на этом языке, сейчас он изучает русский язык и хочет общаться с русскими
Автор Damaskin
 - августа 3, 2012, 02:22
Еще один небольшой текст. Изучение будущего времени.

Itekiu Xuan (Работа Хуана)

Xuan tekitis mostla. Tekitis ipan imil. Kintekis yetl iuan xochitl. Kinnamakas yetl ipan tiankistli. Niman tlakuas iuan tlajtos ika itajtsin. Niman kochis.

niman – потом, после этого
kua – есть
tlajtoa – говорить
kochi – спать

Хуан завтра будет работать. Он будет работать в поле. Он будет собирать фасоль и цветы. Он продаст из на рынке. Потом он будет есть и разговаривать со своим отцом. Потом он будет спать.

Noijki Malintsin tekitis. Tlaxkalchiuas iuan molchiuas ipampa altepeiluitl. Kimpakas kaxitl. Niman kochis.

Малинцин тоже будет работать. Она испечет хлеб и приготовит моле для деревенского праздника. Она помоет посуду. Потом она будет спать.

Nochtin tokitiskej. Tlakualchiuaskej, tlakouaskej iuan tlanamakaskej.

Все будут работать. Будут готовить еду, покупать и продавать.

Автор Damaskin
 - июля 31, 2012, 17:57
Цитата: Dana от июля 31, 2012, 16:44
А как читается Xuan? Неужели [ʃuan]?

По правилам чтения должно быть так.
Автор Dana
 - июля 31, 2012, 16:44
А как читается Xuan? Неужели [ʃuan]?
Автор Iyeska
 - июля 31, 2012, 16:31
Сделано. Ещё раз спасибо за материал!
Автор Damaskin
 - июля 31, 2012, 14:19
Да, разумеется. Так будет лучше.
Автор Iyeska
 - июля 31, 2012, 10:14
Спасибо за материал! ;up:
Не возражаете, если тему переименую? Что-то вроде "Учебные тексты на языке науатль"
Автор Damaskin
 - июля 30, 2012, 17:07
Iluitl inin altepetontli kisa ipan naui tonali oktubre metstli. Xuan kinteki miakej xochitl ika teopantli ipan inin tonali.
Domingotika nochtin yaue altepetiankisko iuan teopantsinko. Ipan tiankistli Xuan kinamaka xochitl, yetl iuan tlaoli. Malintsin kikoua in tlen moneki ichantsinko: nakatl, chili, auakatl, iuan xitomatl.

Словарь

iluitl – день отдыха
metstli – месяц
teki – резать
ika teopantli – для церкви (ika – для него, для нее)
Domingotika – по воскресеньям
tiankistli – рынок
namaka – продавать
koua – покупать
tlen – что-нибудь
moneki – необходимый
auakatl – авокадо
xitomatl – помидор

Перевод

День отдыха бывает в деревне в четвертый день октября. Хуан срезает много цветов для церкви в этот день.
По воскресеньям все идут на рынок и в церковь. На рынке Хуан продает цветы, фасоль и маис. Малинцин покупает то, что нужно для дома: мясо, перец, авокадо и помидоры.   


Автор Damaskin
 - июля 30, 2012, 17:05
Xuan kinkua kilitl ipan imil. Ichantsinko, ika isiuatsin iuan yeyi pili, kinkua nakatl ika moli, tlaxkali iuan yetl. Amo kikuaj yejuantin moli nochtin tonali.

Словарь

kua – есть
kilitl – легкий, маленький
nakatl – мясо
yetl – фасоль
yejuantin – они
nochtin tonali – каждый день

Перевод

Хуан перекусывает в поле. Дома, со своей женой и тремя детьми, ест мясо с приправами, хлеб и фасоль. Они не едят приправы каждый день.
Автор Damaskin
 - июля 30, 2012, 17:04
Isiuatsin, Malintsin, tekiti itik tlakualchiualoyan iuan ipan tepankali. Itik tlakualchiualoyan kimpia se metlatl, se molkaxitl, yeyi ikpali, miakej petlatl iuan kaxitl. Inin siuatsintli kichiua tlakuali. Tlakualchiua. Ipan molkaxitl kichiua moli ika chili iuan chokolatl. Ika metlatl kichiua textli. Kitlalia inin textli ipan tletl iuan kinchiua miakej tlaxkali. Tlaxkalchiua. Ipan tepankali kimpaka miakej kaxitl ipampa kineki nochi achi chipauak.

Словарь

itik – в, внутри
se – один
metlatl – ступа для размельчения кукурузных зерен
molkaxitl – ступа для молки приправ
ikpali – стул
kaxitl –посуда
chiua – делать, готовить. 
tlakuali – еда
moli – приправы
ika – с
chili – стручковый перец
textli – тесто
tlalia – ставить, помещать
tletl – огонь
tlaxkali – хлеб
paka – мыть
ipampa – потому что
neki – хотеть
nochi – все
achi – более
chipauak - чистый

Перевод

Его жена Малинцин работает на кухне и во дворе. На кухне есть один метлатль, один молькашитль, четыре стула, много циновок и посуды. Эта женщина готовит еду (Едуготовит). В молькашитль она делает приправы с перцем и шоколад. С помощью метлатль она делает тесто. Она ставит тесто на огонь и готовит много хлеба. (Хлебоделает). Во дворе она моет много посуды, потому что хочет, чтобы все было более чистым.