Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Georgos Therapon
 - февраля 27, 2017, 22:47
Эпитафия Иеронима Рота.

Издания латинского текста.

Simon Starovolscius. Monumenta Sarmatarum, Viam universae carnis Ingressorum. Cracoviae 1655. p. 368.

Michael Lilienthal. Historische Bescheibung des Thums oder der Cathedral Kirchen der Stadt Kneiphoff-Königsberg. 1716. p. 63.

Ernst August Hagen. Beschreibung der Domkirche zu Königsberg. Königsberg. 1833. p. 218.

Латинский текст.

Цитировать

Dedit potestatem filios Dei fieri omnibus, qui credunt in nomen ejus. Joan I.

Ursula conjunx Hieronymi Rothi, LL. Doctoris: consiliary illustriss(imi). etc.

Nimicius genuit, Christo Rothus auspice duxit,
Praeluxit puras pax operosa faces.
Ter denos et tres juncti transegimus annos,
Ut placidum Lachesis polluit atra torum.
Nupta semel, peperi decies, sex pignora coelo
Reddita sunt, viduo bis duo salva Patri.
Sintque precor longum, fessoque senilibus annis
Expediant, quae fas imperat, obsequia.
Sex annos et lustra decem sine crimine vixi,
Prosequitur cineres candida fama meos.
Haec te scire, hospes, satis est. Imitare sepultam,
Disce mori: mors est certa, sed hora latet.

HIERONIMUS ROTHUS I(uris). U(triusque). D(octor). Illustriss(imi). Boruss(orum). Principis Consiliarius emeritus.

Hic mea quod vovi, voluique, piissima coniunx,
Consociata tuis ossibus ossa cubant.
Ad breve nos tempus mors invidiosa diremit,
Morbida discludens corpora corporibus:
Mentem non potuit, quam firmo glutine junxit
Una fides, unum foedus, et unus amor.
Nunc junctos, quae nemo oculis, nemo auribus hausit,
Nemo animo voluit, gaudia certa beant.
Munde immunde vale, vale aerumnosa senectus.
Sat mihi, sat vestri; mors, caro, cura, vale.
Salve pax animi. Salvete o caelica Tempe,
Salve Sancte Trias, coelitumque chori.
Vos ego contueor vobiscum gaudia carpo,
Quid me laetius aut sanctius esse potest?

Vixit annis LXXXV.

Ursula conjunx moritur 13. Aprilis Anno 1597.
Hieronimus Roth. I(uris). U(triusque). D(octor). moritur 15 Marty Anno 1606.


Перевод.

Цитировать

Верующим во имя Его дал власть быть чадами Божиими1. Иоанн 1:12.

Урсула, супруга Иеронима Рота2, доктора права, советника светлейшего и прочая.

Нимиц меня породил, за Рота по воле Христовой
Замуж я вышла и мир мне жизнь и труд озарял.
Трижды по десять мы лет и три года вместе прожили,
Злая Лахеса пока брак не нарушила наш.
Будучи замужем, десять я чад народила, но небо
Взяло из них шестерых, вдовый отец – четырёх.
Чтоб жили долго, молюсь, и отца, познавшего старость,
Чтоб уважали, как долг наш нам природный велит.
Семь восьмилетий жила на земле без грехов и проступков,
Добрая память идет следом за прахом моим.
Путник, тебе это знать довольно. Учись у покойной
Как умирать, ведь для всех смерть неизбежна в свой срок.

Иероним Рот, доктор обоего права, заслуженный советник светлейшего государя Боруссии.

Здесь, как того я желал и молил, дорогая супруга,
Кости с твоими мои вместе покой обрели.
В зависти смерть ненадолго меня и тебя разлучила,
Мертвое тело твое от моего оторвав,
Души ж не в силах разнять, которые крепко связали
Брачный единый союз, вера одна и любовь.
Ныне едины мы вновь, и блаженство, которое видеть,
Слышать нельзя и понять, небо навек нам дало.
Грешный, прощай, мир земной, прощайте, несчастная старость,
Смерть, и заботы, и плоть, хватит с меня, хватит с вас.
Здравствуй, душевный покой! Небесная, здравствуй, о Темпе3!
Троица, здравствуй и Ты! Здравствуйте, сонмы святых!
Вижу сегодня я вас и с вами живу я блаженно.
Что может радостней быть, чище еще и светлей?

Жил восемьдесят пять лет.

Супруга Урсула умерла 13 апреля 1597 (года).
Иероним Рот, доктор обоего права, умер 15 марта 1606 (года).


Примечания.

1. Синодальный перевод.

2. Нем. Hieronymus Rohde. См. о нем: Arnoldt, Daniel Heinrich. Ausführliche und mit Urkunden versehene Historie der Königsbergischen Universität. Koenigsberg in Preussen 1756. p. 186.

3. Живописная долина в Фессалии, между Олимпом и Оссой. Здесь как эпитет райской страны.