Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 2)

Автор Vitaliya, декабря 3, 2013, 11:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Neeraj

Цитата: bakha от июня 12, 2016, 06:07
Пусть к мудрому несведущий придет,
Чтоб научиться двигать жизнь вперед 
А. Джами ......
срочно перевод нужен, люди добрые помогите
А вот насчет этой цитаты - что-то не найду... вероятно перевод слишком вольный. По идее эти слова должны где-то здесь... Джами. Книга мудрости Искандера - начальная строка - "Былых времен историки для нас, Об Искендере начали рассказ... "
http://poem.wikipg.com/show_poem/20248

Ширинka

Цитата: Ширинka от июня 13, 2016, 09:45
Здравствуйте! Переводите пожалуйста песню "Fekre man bash" исполнитель Pouya Bayati.
Буду очень благодарна!
Хотя бы текст пожалуйста!!!

marginal


Cergio

Здравствуйте, помогите перевести небольшое стихотворение про последнего правителя Пенджикента
Деваштича, памятник которому установлен в этом городе. Заранее спасибо

БА МАРДУМИ ПАНҶЕКАТ
(бардошт аз ифтитоҳи
муҷассамаи Деваштич)

Сари оғушта дар хуни Деваштич
Биёмад бар Ватан аз шаҳри Бағдод.
Зи нав биншаст бар аспи таҳамтан
Ба Панҷекат шукӯҳи тозае дод.

Кунун ӯ дар фарози тепаи сабз
Зи сарсабзии мо бошад нишона.
Сари афрохта, рӯҳи шикебо,
Ба Панҷекат бимонад ҷовидона!

Туро, ки меҳвари ин обу хокӣ,
Бихоҳам рӯзгори бешикастат.
Даме магзор то душман рабояд
Дубора ин сару афсар зи дастат!

brigadir


sail

Цитата: brigadir от июня 30, 2016, 07:37
Цитата: marginal от июня 24, 2016, 22:24
Э духтари очам чо кади - переведите, пожалуйста
э девушка моя мама что делает
А как звучал бы этот вопрос на литературном?

rajiko


Tarona123

Здравствуйте. Переведите пожалуйста "Hello key pol miferesti digeh nichi pol nadaram". И если можно, то еще вот это "Pol bargh va mosour omadeh daran ghor ghor mikonan chera pole nemidi. Эрадж". Благодарю

sail

Цитата: Tarona123 от июля 31, 2016, 15:55
Hello key pol miferesti digeh nichi pol nadaram
Хеллоу [key] отправь деньги. У меня больше нет денег совсем.


Iskandar

ЦитироватьAirya "Iranian" + ē of the oblique case + č gives the Middle Persian Ērič and Persian Iraj

Tarona123

И если можно, то еще вот это "Pol bargh va mosour omadeh daran ghor ghor mikonan chera pole nemidi. Эрадж". Благодарю

Iskandar

Цитата: sail от июля 31, 2016, 18:44
[key] отправь деньги
"Когда отправишь деньги"

Это вообще фарси

Цитата: Tarona123 от июля 31, 2016, 19:48
Pol bargh va mosour omadeh daran ghor ghor mikonan chera pole nemidi
Деньги за электричество и ??? у них готовы, ворчат, почему не даёшь денег.



Tarona123

Извините, я не поняла , что это  для меня  перевели. Спасибо.

Iskandar

Это довольно популярное имя собственное :)
Что оно там делает (в таджикской форме в персидском тексте), бог весть, вам, должно быть, лучше известно

Plotnikov

Помогите пожалуйста перевести
Мав
Салом чи хели? Омади?

U
Ваалейкум салом


U
Хо
Хама соз
Ту чи хели?
Корот хубан?)


Мав
Сад фоиз. Дар кучои


U
Да садовод


Мав
Рахимашка хонада буд


U
Хо
Занг занша
Медони номероша?

Мав
Кор наефтай


U
Не ба фикрм
Намоза хонм чак чак мекнем


Мав
Окк


U
Да кучои


Мав
Хонада ембош


U
По мне не соскучилась ?


Мав
Нет


U
Емба кардан гир


Мав
Ма хамавакт дар кисми ембаюм

Tarona123

Здравствуйте. Переведите мне пожалуйста это "МО ЗАНГ МИЗАНИМ ЗОЙНИТЕ ТЕЛЕФОНЕ ТУН". Спасибо

Dilafruz

Цитата: Tarona123 от августа  4, 2016, 21:39
Здравствуйте. Переведите мне пожалуйста это "МО ЗАНГ МИЗАНИМ ЗОЙНИТЕ ТЕЛЕФОНЕ ТУН". Спасибо

"Мы звоним, ваш телефон все время занят"

Катя.

 Здравствуйте, переведите с русского на таджикский, пожалуйста.  Заранее спасибо. 
Все воспоминания о нас я таю за семью замками.  Я никому не расскажу, как в тот раз мы в любовь с тобой играли, как мы прятались под одеялом вдвоём, как мультфильмы смотрели вместе.Я буду молчать обо всём и таить это всё в моём сердце.
Я буду тише воды и ниже травы, чтобы тебя не разбудить.  Я стану тенью твоей, чтоб рядом с тобой всегда быть.
А хочешь я исчезну, чтобы не бывать в твоих снах даже раз? А хочешь останусь, чтобы видеть блеск твоих глаз.
Я так скучаю по тебе, но разве ты меня слышишь? Я так хочу прижать тебя к себе и слышать, как ты дышишь.  Ты даже представить себе не можешь, что без тебя не живу я, а существую, я всё время жду твоего поцелуя.И каждая мысль только с тобою связана, ты забрал мой покой и этим всё сказано. Ты забрал моё сердце и душу мою, знаешь я как и раньше, всё также люблю.
Даже если убьёшь ты хоть взглядом, хоть словом, но надежда всегда будет в сердце моём. Знаешь, ревность меня всё внутри поедает, знаешь лучше исчезни чем будешь с другой.  Я любовь свою счастьем всё так же считаю.  Ты похитил мой сон и украл весь покой.

Юлия Романчик


Neeraj


Yatsan

Здравствуйте. Переведите пожалуйста песню Манижы Давлатовой "Дури бидон".
Правда я сама попыталась на слух написать слова песни, но не уверена что все правильно расслышала, поэтому исправьте что не так.
Вот сама песня: https://youtu.be/JNqcfB9qUoQ.

Дури зи ману ман зи ту ба харгиз наменолам бидон
Ай мох,ч,абини мо гуру ман бо ту меполам бидон.
Е дилбари абру ч,удо хох,ам карибам ту шави
Ай ч,удо чашме ч,о ситор хох,ам хабибам ту шави.
Е нозанини нозигар оё диламро бозубар ишк,ат бовар ганч,иних,о пори ба чашме динигар
Хох,ам ба сар сузам дисар ишке туро ай бехонар ки пешнавам овози ту ошик, шавам борики дигар.
Ёри ширин гуфтони ман нагмагари гулзони ман гуфтики хуш холи зи ман
О, бача хуш гуфтони ман.

Tumba

Подскажите пожалуйста,  как переводится "кали керм да кунт?"

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр