Латиница для русского: какой набор символов использовать?

Автор Alone Coder, августа 17, 2011, 19:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lugat

Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 18:15
Ili už posledovateljno šipiaščije digrafami (sz/cz/zs), ili...
:scl: A vedy eto mwsly! V samom dele, v russkom otsutstvujet soczetanije «зс», nu razve czto v kakom-nibudy sovnovojazovskom «Termez'stroj», jesli takovoj voobqe imejetsya...  poczemu b ne prinyaty eto soczetanije dlya oboznaczenija zvuka?
Poproboval primenity eto nablyudenije dlya svojej latinicw-26. Oczeny mnogije problemw reszajutsya, a tekst stanovitsya boleje uznavajem v plane sblizsenija so slavyanskimi latinicami, nu, razve czto, reverans v storonu vengericw, czto kasajetsya «zs».
Vwkladwvaju transliterator i plagin dlya Chrom'a, a v kaczestve naglyadnogo primera vmesto dolgih objasnenij dlya ovladenija implicitno — transliterirovannwj na etot variant roman Artura Klarka.

Artiemij

Hmm, a možet vsėo taki «ь» čerez «ė» oboznačatė? Neskolėko ne po-slavėanski, zato posledovatelėno i vyglėadit namnogo akkuratneje, čem s jotom :???
ЦитироватьFilėm izobražajet budusčeje, v kotorom realėnostė, susčestvujusčaja dlėa bolėšinstva lėudej, jestė v dejstvitelėnosti simulėacija tipa «mozgi v bočke», sozdannaja razumnymi mašinami, čtoby podčinitė i usmiritė čelovečeskoje naselenije, v to vremėa kak teplo i električeskaja aktivnostė ih tel ispolėzujutsėa mašinami v kačestve istočnika energii. Uznav ob etom, haker po kličke Neo okazyvajetsėa vtėanut v povstančeskuju borėbu protiv mašin, v kotoruju takže vovlečeny drugije lėudi, osvobodivšijesėa iz «mira snov» i vybravšijesėa v realėnostė. Ideja «Matricy» vo mnogom vosproizvodit platonovskij mif o pesčere, kotoryj po mneniju Sokrata, v odnoj iz interpretacij javlėajetsėa voplosčėonnoj idejej solipsizma. Filėm soderžit množestvo ssylok na kiberpank i hakerskuju subkulėturu, filosofskije i religioznyje, v osobennosti gnostičeskije, idei. «Matrica» takže aktivno ispolėzujet motivy «Alisy v Strane čudes», Ajzeka Azimova (rasskaz «Professija»), romana Artura Klarka «Gorod i zvėozdy», gonkongskih bojevikov i anime.
Я тартар!

Slavomir

Ruskaja latinica, na moj vzgläd, dolžna opiratsa prežde vsevo na sovetskij projekt latinicacyi i projekt Glavnauki o uprośenii ruskovo pravopisanija, oba datirujutsa 30-ym godom. Drugoje delo što diakritika janalifa izžyla sebä i na pervyj plan uže vystupajut ćešsko-jugoslavskii obrazcy.

Lugat

Цитата: Artiemij от июля 28, 2013, 19:59
Hmm, a možet vsėo taki «ь» čerez «ė» oboznačatė? Neskolėko ne po-slavėanski, zato posledovatelėno i vyglėadit namnogo akkuratneje, čem s jotom :???
ЦитироватьFilėm izobražajet budusčeje, v kotorom realėnostė, susčestvujusčaja dlėa bolėšinstva lėudej, jestė v dejstvitelėnosti simulėacija tipa «mozgi v bočke», sozdannaja razumnymi mašinami, čtoby podčinitė i usmiritė čelovečeskoje naselenije, v to vremėa kak teplo i električeskaja aktivnostė ih tel ispolėzujutsėa mašinami v kačestve istočnika energii. Uznav ob etom, haker po kličke Neo okazyvajetsėa vtėanut v povstančeskuju borėbu protiv mašin, v kotoruju takže vovlečeny drugije lėudi, osvobodivšijesėa iz «mira snov» i vybravšijesėa v realėnostė. Ideja «Matricy» vo mnogom vosproizvodit platonovskij mif o pesčere, kotoryj po mneniju Sokrata, v odnoj iz interpretacij javlėajetsėa voplosčėonnoj idejej solipsizma. Filėm soderžit množestvo ssylok na kiberpank i hakerskuju subkulėturu, filosofskije i religioznyje, v osobennosti gnostičeskije, idei. «Matrica» takže aktivno ispolėzujet motivy «Alisy v Strane čudes», Ajzeka Azimova (rasskaz «Professija»), romana Artura Klarka «Gorod i zvėozdy», gonkongskih bojevikov i anime.
Albanica kakaja-to, jej-bogu, tolyko v albanskom vesyma czastotna ë, a zdesy ė:
ЦитироватьFilëm izobražajet budusčeje, v kotorom realënostë, susčestvujusčaja dlëa bolëšinstva lëudej, jestë v dejstvitelënosti simulëacija tipa «mozgi v bočke», sozdannaja razumnymi mašinami, čtoby podčinitë i usmiritë čelovečeskoje naselenije, v to vremëa kak teplo i električeskaja aktivnostë ih tel ispolëzujutsëa mašinami v kačestve istočnika energii. Uznav ob etom, haker po kličke Neo okazyvajetsëa vtëanut v povstančeskuju borëbu protiv mašin, v kotoruju takže vovlečeny drugije lëudi, osvobodivšijesëa iz «mira snov» i vybravšijesëa v realënostë. Ideja «Matricy» vo mnogom vosproizvodit platonovskij mif o pesčere, kotoryj po mneniju Sokrata, v odnoj iz interpretacij javlëajetsëa voplosčëonnoj idejej solipsizma. Filëm soderžit množestvo ssylok na kiberpank i hakerskuju subkulëturu, filosofskije i religioznyje, v osobennosti gnostičeskije, idei. «Matrica» takže aktivno ispolëzujet motivy «Alisy v Strane čudes», Ajzeka Azimova (rasskaz «Professija»), romana Artura Klarka «Gorod i zvëozdy», gonkongskih bojevikov i anime.
:donno:



amaZulu

Цитата: Slavomir от июля 29, 2013, 13:11
Ruskaja latinica, na moj vzgläd, dolžna opiratsa prežde vsevo na sovetskij projekt latinicacyi i projekt Glavnauki o uprośenii ruskovo pravopisanija, oba datirujutsa 30-ym godom. Drugoje delo što diakritika janalifa izžyla sebä i na pervyj plan uže vystupajut ćešsko-jugoslavskii obrazcy.

:(
Boishvili vikyo, magari tsiva © amazulu

Tiberan, rakhan ekha global moderi gakhdi kai bichebs pativs agar gvtsem da kletkashi gvsvam? Kai bichoba daivitske, dzmao, da moderobas atsvebi? Boishvili viyo, magari sheshphotebuli var...evropa chventan aris...awwals gadaetsi kai bichebs tavi dagvanebos da bozebs mikhedos © lingvoforumis kai bichoba

Artiemij

Я тартар!

Lugat

Цитата: Slavomir от июля 29, 2013, 13:11
Ruskaja latinica, na moj vzgläd, dolžna opiratsa prežde vsevo na sovetskij projekt latinicacyi i projekt Glavnauki o uprośenii ruskovo pravopisanija, oba datirujutsa 30-ym godom.
Russkaja latinica dolzsna bwty... latinicej. Nezavisimo ot togo, komu czto na neje transliterirujut — komu knizsku «Tihij Don», komu czto-nibudy drugoje. Glavnoje, cztob maszinka pravilyno rabotala, transliteriruja bezosziboczno na kirillicu i nazad. A budet li eto projekt Glavnauki ob uproqenii ili ob uslozsnenii pravopisanija (s jatyami, s jerami i proczim musorom) — transliteracii eto ne dolzsno kasatysya.

Artiemij

Цитата: Lugat от августа 15, 2013, 22:50Glavnoje, cztob maszinka pravilyno rabotala, transliteriruja bezosziboczno na kirillicu i nazad.
Nazad ne polučitsia v liubom slučaje: «V век» => «V век» => «В век». Možno ne napriagatjsia s obratnoj transliteracijej.
Я тартар!

Bhudh

Цитата: Artiemij от августа 15, 2013, 22:57Nazad ne polučitsia v liubom slučaje: «V век» => «V век» => «В век».
Qtobw takogo ne bwlo, nado dlah rimskix cifr ispolihzovatih rimskie cifrw, a ne latinicu.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Easyskanker

Цитата: Bhudh от августа 16, 2013, 04:29
Цитата: Artiemij от августа 15, 2013, 22:57Nazad ne polučitsia v liubom slučaje: «V век» => «V век» => «В век».
Qtobw takogo ne bwlo, nado dlah rimskix cifr ispolihzovatih rimskie cifrw, a ne latinicu.
...i "ё" s toçkami pisatî. Ostalo sa tolko perepeçatatî tekst :green:

Lugat

Цитата: Bhudh от августа 16, 2013, 04:29
Цитата: Artiemij от августа 15, 2013, 22:57Nazad ne polučitsia v liubom slučaje: «V век» => «V век» => «В век».
Qtobw takogo ne bwlo, nado dlah rimskix cifr ispolihzovatih rimskie cifrw, a ne latinicu.
Kstati, da!  :scl: Ja zametil, czto v szrifte EB Garamond rimskije cifrw idut pod drugoj kodirovkoj, czem latinskije bukvw. Eto uzse horoszo, znaczit im prisvojena otdelynaja kodirovka i mozsno, pri nadobnosti, vstavlyaty i v drugije szriftw te zse bukvw, no pod kodirovkoj rimskih cifr.

.

Цитата: Lugat от августа 20, 2013, 20:30
rimskije cifrw idut pod drugoj kodirovkoj, czem latinskije bukvw. Eto uzse horoszo, znaczit im prisvojena otdelynaja kodirovka i mozsno, pri nadobnosti, vstavlyaty i v drugije szriftw te zse bukvw, no pod kodirovkoj rimskih cifr.
(wiki/en) Number_Forms
Русский перевод, бессмысленный и беспощадный.

СНовосиба

Не следует забывать, что единственная причина наличия римских цифр в Юникоде — совместимость с азиатскими кодировками.

.

Цитата: СНовосиба от августа 21, 2013, 08:35
Не следует забывать, что единственная причина наличия римских цифр в Юникоде — совместимость с азиатскими кодировками.
С какими именно?
Русский перевод, бессмысленный и беспощадный.

Lugat

Цитата: Lugat от июля 11, 2013, 22:49
Vwkladwvaju transliterator i plagin dlya Chrom'a...
Nemnogo podrihtoval plagin dlya Chrome'a, sdelav skript boleje lakonicznwm, s tem, cztob bwstreje tranliteriroval stranicu. Napomnyu, puty v Chrome'je takoj: Instrumentw — Rasszirenija — sverhu sprava postavity galoczku na Rezsim razrabotczika — czuty nizse sleva nazsaty Zagruzity raspakovannoje rasszirenije (t.je. vwtyanutoje iz zip'a) — i cwknuty po adresu na papku, kotoruju raspakovali. Enjoy!

Rōmānus

Как вам не надоело по 100500 разу перемалывать старые сопли? Не нужна русскому языку латиница, перехода на латинскую графику не будет ни сейчас, ни в ближайшие 100 лет. Лучше бы язык какой-нибудь изучили за то время, которое вы потратили на это бесцельное обсуждение
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Lugat

Цитата: Rōmānus от августа 29, 2013, 10:06
Как вам не надоело по 100500 разу перемалывать старые сопли? Не нужна русскому языку латиница, перехода на латинскую графику не будет ни сейчас, ни в ближайшие 100 лет. Лучше бы язык какой-нибудь изучили за то время, которое вы потратили на это бесцельное обсуждение
Одно другому не мешает, я бы сказал, даже стимулирует. :green: Я противник тоталитарного подхода, типа: «всей страной, в едином порыве, дружно переходим на латиницу». Только индивидуальный выбор (ну, люблю я по-сибаритски оформлять себе книги для чтения на свой вкус, чтоб и шрифт, и... хочу латиницу, хочу кириллицу, и чтоб выбор был...  :-[). Просто люди как-то не привыкли, пребывая еще в инерции «бумажности», что в эпоху электронных книг перейти с кириллицы на латиницу — такое же дело вкуса, как и сменить шрифт, на котором читаешь, потому и воспринимают порой смену графики как национальную трагедию. Будем ориентироваться на сербов, у которых аж две графики — и живут же люди.

Lodur

Цитата: Lugat от августа 29, 2013, 10:33Будем ориентироваться на сербов, у которых аж две графики — и живут же люди.
Русским то это зачем? :wall:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lugat

Цитата: Lodur от августа 29, 2013, 10:57
Цитата: Lugat от августа 29, 2013, 10:33Будем ориентироваться на сербов, у которых аж две графики — и живут же люди.
Русским то это зачем? :wall:
А я шо, русский? А таки на русском читаю...  :green:

Easyskanker

Цитата: Lodur от августа 29, 2013, 10:57
Цитата: Lugat от августа 29, 2013, 10:33Будем ориентироваться на сербов, у которых аж две графики — и живут же люди.
Русским то это зачем? :wall:
šob bulo :yes:
Кстати про сербов - может нам тоже вместо удвоенной согласной писать одну и закрепить орфографически оглушение/озвончение согласных?

Lugat

Цитата: mrEasyskanker от августа 29, 2013, 15:59
Кстати про сербов - может нам тоже вместо удвоенной согласной писать одну и закрепить орфографически оглушение/озвончение согласных?
Ну, это в тему о реформе орфографии. В рассмотрении вопросов совмещения латиницы и орфографии я не участвую, ввиду своих отсталых познаний о русской фонетике.

Artiemij

Цитата: Lugat от августа 29, 2013, 19:40своих отсталых познаний о русской фонетике.
Такая же фигня. Так глубоко орфография в мозг въелась, что даже собственную речь «as is» записать не могу по-нормальному :(
Максимум, что удалось найти в интернете — вот это. Да и то там только довольно сомнительная сухая статистика, причём чтения буквосочетания под ударением и без записываются в одну таблицу. Нафига смешивать «о́е» и «ое»? Это ж две большие разницы! Лучше б просто привели текст и транскрипцию к нему в IPA :donno:
Я тартар!

Easyskanker


Artiemij

Цитата: mrEasyskanker от августа 30, 2013, 15:37ne abîazatelno "as is", a tolko slexka patpravitî, kak belarusy zdelali, no štoby i na "olbanske" ne paxadil :srch:
I kakoj v etam smysal? Jesli uš rifarmiravatj arfagrafïu, to polnastju, štoby dažy končinaj dibil mok pisatj biz ašybak. Inači vy i liudim nïudopstva dastavliaiti, i profita v ytogi nikakova ni palučaiti. Vapšie ja pritpačol by agraničica ustraneniim marazmaf vrodi «цы/ци», «шь»/«ш», «шю»/«шу» i.t.d.
Я тартар!

Easyskanker

Цитата: Artiemij от августа 30, 2013, 17:12
Цитата: mrEasyskanker от августа 30, 2013, 15:37ne abîazatelno "as is", a tolko slexka patpravitî, kak belarusy zdelali, no štoby i na "olbanske" ne paxadil :srch:
I kakoj v etam smysal? Jesli uš rifarmiravatj arfagrafïu, to polnastju, štoby dažy končinaj dibil mok pisatj biz ašybak. Inači vy i liudim nïudopstva dastavliaiti, i profita v ytogi nikakova ni palučaiti. Vapšie ja pritpačol by agraničica ustraneniim marazmaf vrodi «цы/ци», «шь»/«ш», «шю»/«шу» i.t.d.
mešaet to, što fse slyšat i gavarîat pa raznamu, tamu i izmenenia želatelny minimalnye - naprimer atmeçatî leiš perexody "o->a", aglušenie/azvançenie, nepriatie udvoenyx saglasnyx, i vesti boî protif idusçix padrîat palaçnyx bukf (ne budem upaminatî ispravlenie deîstvitelnyx agrexaf ruskaî arfagrafei - ani prinîaty esço desîatki pastof nazat). Eto kak upakofka, neçto vnešnee.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр