Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Глагол "бути" в настоящем времени ("є")

Автор From_Odessa, апреля 8, 2011, 04:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Известно, что в русском языке глагол "быть", имеющий в настоящем времени одинаковую форму спряжения во всех лицах и числах, в этом самом настоящем времени обычно опускается ("я (есть) больной", "это (есть) кошка", "он (есть) умен" и т.д.), в отличие от английского, немецкого, испанского (я так понимаю, всех германских и романских? Я просто не в курсе. Впрочем, это косвенный вопрос). В украинском языке у глагола "бути" в настоящем времени также всего одна форма - "є". Долгое время я был уверен, что ситуация тут такая же, как и в русском. И в моей украинской речи это обычно так. Но затем я стал замечать, что вроде бы в украинском языке этот глагол не так часто выпадает, как в русском (особенно это ярко для меня проявилось в речи представителей штатовской или канадской диаспоры, но там, как мне подумалось, это вызвано тем, что они переносят сие свойство в украинский из английского языка). И вот у меня возник вопрос: так как оно есть на самом деле? Как оно в литературном? Может, есть явное отличие в каких-то диалектах в этом плане? Вроде бы при чтении литературы я видел то же самое, что и в русском... На речь комментаторов на телевидении, на статьи в Интернете и прессе не полагаюсь - там многие могут быть русскоязычными либо украиноязычными, перенявшими этот момент из русского.

Python

Схиляюсь до думки, що для Західної України використання «є» більш типове. Втім, можливо, таке враження склалось не без участі канадських українців, які є переважно вихідцями з Галичини.

Також є приклад використання «є» там, де російське «есть» не вживається: рос. «является» передається як укр. «є», при цьому здебільшого використовується орудний відмінок. «Он является автором произведения» = «Він є автором твору».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Цитата: Python от апреля  8, 2011, 04:30
Схиляюсь до думки, що для Західної України використання «є» більш типове. Втім, можливо, таке враження склалось не без участі канадських українців, які є переважно вихідцями з Галичини.
А що саме схиляє Вас до думки, що це явище характерно для Західної України?

Цитата: Python от апреля  8, 2011, 04:30
Також є приклад використання «є» там, де російське «есть» не вживається: рос. «является» передається як укр. «є», при цьому здебільшого використовується орудний відмінок. «Он является автором произведения» = «Він є автором твору».
Так, Ви праві. Тому треба відмітити, що я говорю перш за все про випадки, в яких у російській мові випадає саме дієслово "бути".

From_Odessa

Цитата: Python от апреля  8, 2011, 04:30
«Он является автором произведения» = «Він є автором твору».
А речення "Он - автор произведения" Ви як переклали б?

Python

«Он — автор произведения» = «Він — автор твору». Хоча «Він є автором твору» — теж один із можливих варіантів.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Цитата: Python от апреля  8, 2011, 04:47
Хоча «Він є автором твору» — теж один із можливих варіантів.
Як на Вашу думку/відчуття - наскільки він природній, наскількі висока йморність того, що саме так скаже носій української мови? Чи не бачили Ви якихость закономірностей в чергуванні цих варіантів?

Python

В науковому чи офіційно-діловому стилі органічніше звучить «він є автором», у розмовному — «він — автор». Варіант «він є автор» (з називним відмінком) майже не використовується ні в розмовній мові, ні в книжках, хоча, знову ж, є діалекти й мова діаспори, де такі звороти більш типові.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia


Python

«Єсть» у живій мові справді використовується. «Єси» — архаїзм чи старослов'янщина, пригадую лише один вірш, де «єси» було стилістичним засобом для передачі давньоруських реалій. «Суть» в українській мові як дієслово чути не доводилось — лише як іменник (для порівняння, в російському науковому стилі дієслово «суть» все ще вживається, хоч і не дуже часто).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Iskandar

Цитата: Python от апреля  8, 2011, 04:30
рос. «является» передається як укр. «є», при цьому здебільшого використовується орудний відмінок.

Это же калька с польской общей конструкции.
Он осёл = On jest osłem

From_Odessa

Цитата: Drundia от апреля  8, 2011, 05:20
Одна?

Я є/єсть
Ти є/єси
Він/вона є/єсть
Ми є
Ви є
Вони є/суть.

Я ніколи не чув варіант "єсть", як й варіант "єси". Не пригодую, щоб хоча б раз за все навчання у школі бачив щось, окрім "є"... Може колись потім бачив "єсть", але подумав, що то русизм.

Цитата: Python от апреля  8, 2011, 05:40
(для порівняння, в російському науковому стилі дієслово «суть» все ще вживається, хоч і не дуже часто).
У науковому стилі - не знаю, знаю, що є фразеологізм "не суть важно", який сьогодні також розповсюджений в російській мові. Щоправда, я не впевнений у тому, що основна маса носіїв російської мови сьогодні розуміє, що "суть" в цій конструкції - дієслово.

iopq

Цитата: Iskandar от апреля  8, 2011, 06:33
Цитата: Python от апреля  8, 2011, 04:30
рос. «является» передається як укр. «є», при цьому здебільшого використовується орудний відмінок.

Это же калька с польской общей конструкции.
Он осёл = On jest osłem
А почему бы не общее явление? Т.к. Він став віслюком -> він є віслюком
так же как и в русском "он является ослом"
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

From_Odessa

До речі, читаю зараз один матеріал на тему футболу та бачу ось таке (це цитата слів головного тренера команди на післяматчевій прес-конференції):

В свете того, что сейчас идет ожесточенная борьба за выживание в высшей лиге, игры с теми же «Севастополем», «Кривбассом» есть очень ценными для нас

Оце "есть" відразу вдарило по очах, бо зовсім якость не по-російське це написане. Я знаю, що цей тренер розмовляє російською, але в мене є підозра, що журналіст, який робив цей матеріал, перекладав стенограму прес-конференції з українскьої, а там було "є дуже цінними для нас". Й він не зрозумів, що треба написати або просто "очень ценны для нас", або "являются очень ценными для нас". Або автор матеріалу - україновний. Але матеріал написан російською...
Здається, що варіант, що тут є зв'язок за нашою темою, дуже імовірний. На те вказує й орудний відмінок...

pisarczuk

А чи шановне товариство не звернуло уваги на те, що в мові галичан оте "є" часто випадає в конструкціях з орудним відмінком. Наприклад, можна почути: "Він прихильником того методу". Якщо матимете нагоду послухайте когось з отців УГКЦ, особливо старшого віку, та й новий голова цієї церкви в своїй промові підчас інтронізації вжив цю конструкцію.
А ще, та, правда, то друга річ, форми теперішнього часу для "бути" ідосі вживаються майже в усіх особах в західноукраїнських і в закарпатських діалектах.
Тут маємо:
Я є(с)м, або сми         Ми с(ь)мо (по-закарпатськи: ми зме)
Ти єси, або ти 'си      Ви (є)сте, ви 'сте
Він є, або він єсть      для третьої особи множини галицьких форм в сучасному народному мовленні я не зустрічав, а щодо закарпатських не маю певності.

From_Odessa

Цитата: pisarczuk от апреля 28, 2011, 23:55
А чи шановне товариство не звернуло уваги на те, що в мові галичан оте "є" часто випадає в конструкціях з орудним відмінком. Наприклад, можна почути: "Він прихильником того методу"
Такого не слышал... Мне это сражу режет глаз/слух. Я мало слушал галичан, видимо... Интересно...

Цитата: pisarczuk от апреля 28, 2011, 23:55
Я є(с)м, або сми
"сми" употребляется без "Я"?

Интересно... Я такого тоже никогда не слышал. Я так понимаю, что в тех говорах, где эти формы употребляются, глагол "быть" в настоящем времени не выпадает так, как СРЛЯ и СРЛУ?

pisarczuk

Цитата: From_Odessa от апреля 29, 2011, 10:44"сми" употребляется без "Я"?

Интересно... Я такого тоже никогда не слышал. Я так понимаю, что в тех говорах, где эти формы употребляются, глагол "быть" в настоящем времени не выпадает так, как СРЛЯ и СРЛУ?

І є(с)м, і сми вживаються без "Я" в формах колишнього перфекту, себто теперішньої звичайнісінької форми минулого часу. Наприклад: робив'єм, ходив'єм (в жіночому роді відповідно: робилам, ходилам). У Василя Стефаника в оповіданні про чоловіка, котрий продав свою хату і тепер мусить її покинути є такі слова: "Віходжу вже геть цалком, тай поцулував-сми поріг..."
Але прокоментувати ваше припущення про те що в цих діалектах форми від "бути" в теперішньому часі не випадають в інших ситуаціях наразі дати не можу. Єдине, що можу пригадати, це добре знані рядки з Олександра Духновича "Я русин бив, єсм і буду ..."

From_Odessa

Цитата: pisarczuk от апреля 29, 2011, 21:32
У Василя Стефаника в оповіданні про чоловіка, котрий продав свою хату і тепер мусить її покинути є такі слова: "Віходжу вже геть цалком, тай поцулував-сми поріг..."
Тут нужен более широкий контекст. В современном русском, когда предложение от первого лица начинается с глагола в прошедшем времени, личное местоимение тоже часто выпадает: когда это ответ ("Ты что вчера делал?" - "Пошел на завод, а по дороге забежал в магазин"), когда до того оно уже употреблялось в перечислении действий ("В прошлом году я ездил в Испанию. Приехал, осмотрелся и начал веселиться").

Цитата: pisarczuk от апреля 29, 2011, 21:32
Єдине, що можу пригадати, це добре знані рядки з Олександра Духновича "Я русин бив, єсм і буду ..."
Это специфическая конструкция, по ней сложно делать выводы.


pisarczuk

Кед сом бул мали хлапец, мой дїдо и баба ме влєце вше чували док мойо родичи робели. Мам надосц памятки о тим же сом бул одводзени на стретнуца дзе сом слухал розгварки велїх старших людзох хтори приповедали на язику хтори вецей нїхто нє розуми. Мой прадїдо Дюра Хромиш приведол свою фамелию зоз Шиду до Дейтону у Огаю ище кед перша шветова война лєм почала. Вон умар 1973 року кед сом бул ище барз млади.
То уривок зі спогадів американського русина, предки якого звичайно походили з Закарпаття, потім опинились в Воєводині, а відтак у Сполучених Штатах Америки.

iopq

И какие там восточнославянские черты? Только вижу "бул", "памятки" и "хто"

А вот остальные вещи выглядят как словацко-польский суржик

Keď som bol malý chlapec...
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

engelseziekte

Цитата: pisarczuk от апреля 28, 2011, 23:55
...щодо закарпатських не маю певності.
Вживається «суть».

Цитата: iopq от мая  1, 2011, 11:11
И какие там восточнославянские черты? Только вижу "бул", "памятки" и "хто"
Это — бачванско-русинский язык, он и есть западнославянский.

Цитата: iopq от мая  1, 2011, 11:11
А вот остальные вещи выглядят как словацко-польский суржик
Ну как бы восточнословацкие говоры в основе.

Γρηγόριος

В Викисловаре глагол действия « бути » имеет следующую парадигму, исключая форму « є »:
есмь — єсм.
еси — єсь, єси́.
есть — єсть.
есмы — єсмо́.
есте — єсте́.
суть — суть.

Используемы ли оные формы?

Lodur

Цитата: Γρηγόριος от мая  6, 2017, 12:56
В Викисловаре глагол действия « бути » имеет следующую парадигму, исключая форму « є »:
есмь — єсм.
еси — єсь, єси́.
есть — єсть.
есмы — єсмо́.
есте — єсте́.
суть — суть.

Используемы ли оные формы?
Нет. Я их даже в книгах не видел. А если бы у кого и встретилось, было бы церковнославянщиной. "Паки, паки... Иже херувимы!.."
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Γρηγόριος

Почему обязательно церковнославянщиною? Формы характерные для всех славянских. О том даже говорит « єсмо », отсутствующее в синодальном изводе; также твёрдое на конце « єсм ».

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Wolliger Mensch

Цитата: Γρηγόριος от мая  6, 2017, 19:46
Почему обязательно церковнославянщиною?

Хотя бы потому, что историко-фонетические законы украинского языка не соблюдены.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр