Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор antonla
 - ноября 13, 2014, 22:02
меня интересует , как на латыни будет фраза " не бойся трудностей, а смело иди им навстречу"  ??
TU NO CEDE DURUM, SED CONTRA AUDENTUR ITO - это правильный перевод или нет? если нет , то как  правильно? спасибо
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 13, 2014, 21:53
Цитата: antonla от ноября 13, 2014, 21:02
корректна ли фраза TU NO CEDE DURUM, SED CONTRA AUDENTUR ITO? Правильны ли перевод " не бойся трудностей, а смело иди им навстречу"
заранее спасибо за помощь.
Не корректна.
Перевод чего именно нужно оценить как «правильны»?
Автор antonla
 - ноября 13, 2014, 21:02
корректна ли фраза TU NO CEDE DURUM, SED CONTRA AUDENTUR ITO? Правильны ли перевод "не бойся трудностей, а смело иди им навстречу"
заранее спасибо за помощь.